楚辞离骚全文及译文
- 格式:docx
- 大小:18.55 KB
- 文档页数:6


楚词全文及译文
以下是一些常见的楚辞全文及译文:
1. 《离骚》
全文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译文:
我是古帝高阳氏的子孙,我已故的父亲名叫伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,我正是降生的时候。
父亲仔细揣测我的生辰,赐给我相应的美名。
把我的本名叫做正则,把我的字叫做灵均。
天赋给我很多良好素质,我又努力继续修养。
披上翠绿的香草做装饰,把秋兰结成索佩挂上胸。 光阴似箭我好似忙忙赶路,恐年岁不能久留待我。
清晨我攀援株洲的白芷采兰,傍晚我整理洲中青青的茝草。
2. 《九歌》
译文:
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。龙驾兮帝服,聊翱游兮周章……
以上是部分楚辞的全文及译文,希望可以帮到你。
第 1 页 屈原《离骚》全文、译文及赏析
《离骚经》原文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。 第 2 页 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。[1]
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤?
擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之?揽茝。 第 3 页 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
楚辞全篇原文及译文
楚辞啊,那可真是中国文学史上的一颗璀璨明珠呢!
楚辞的原文读起来就像是走进了一个奇幻而神秘的世界。就拿《离骚》来说吧,那原文“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。”屈原一开篇就把自己的身世说得清清楚楚,他可是高阳帝的后代呀,多高贵的出身。这就好像一个超级英雄出场,先把自己的来历摆一摆,让你知道他可不是一般人。这原文里到处都是“兮”这个字,就像我们平时说话时的小叹气,又像是给句子加上了一个小尾巴,让整个句子都变得摇曳生姿起来。
再看看它的译文呢,把那些古老的文字转化成我们现在能懂的话。“我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。”这么一翻译,就像给一团迷雾拨开了一条路,让我们能顺着这条路走进屈原的世界。要是没有译文,那对于我们现代人来说,这原文就像是一本加密的古书,只能干瞪眼。
还有《九歌》,原文中“吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。”感觉就像是在描述一场盛大而神秘的祭祀典礼。那一个个“兮”字就像是祭祀时的鼓点,一下一下敲打着我们的心。译文“吉祥的日子,良好的时光,恭恭敬敬娱乐天神东皇。手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。”就像是一个导游在给我们解释这个神秘典礼的每一个细节,让我们身临其境。
楚辞原文的美在于它的那种古雅、神秘和韵律感。每一句都像是一幅画,而且是那种带着神秘色彩的古画。比如说《天问》里的原文,感觉就像是屈原站在宇宙的中心,对着天地万物发出灵魂的拷问。这就好比我们小时候对世界充满好奇,会问妈妈“为什么月亮会跟着我们走”一样,不过屈原问的可是更深奥的东西,像“遂古之初,谁传道之?上下未形,何由考之?”这简直是对宇宙起源的大胆质问啊。
它的译文“请问远古开始之时,谁将此态流传导引?天地尚未成形之前,又从哪里得以产生?”把这些深奥的问题用我们能理解的方式展现出来。这就像是把一个复杂的魔术揭秘了一部分,虽然还很神秘,但至少我们能摸到一点边了。
【作品简介】
《离骚》是《楚辞》的代表作,是我国最长的抒情诗。《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。《离骚》是屈原的代表作,是带有自传性质的一首长篇抒情诗。全诗共三百七十多句,近二千五百字。诗人从自叙身世、品德、理想写起,抒发了自己遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非,表现了诗人坚持“美政”
理想,抨击黑暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。
为什么叫“离骚”?
“离骚”二字,古来有数种解释。司马迁认为是遭受忧患的意思,他在《史记·屈原贾生列传》中说:“《离骚》者,犹离忧也。”汉代班固在《离骚赞序》里也说:“离,犹遭也,骚,忧也。明己曹忧作辞也。”王逸解释为离别的忧愁,《楚辞章句·离骚经序》云:“离,别也;骚,愁也;经,径也;言己放逐离别,中心愁思,犹依道径,以风谏君也。”在历史上影响较大的主要是这两种。因司马迁毕竟距屈原的年代未久,且楚辞中多有“离尤”或“离忧”之语,“离”皆不能解释为“别”,所以司马迁的说法最为可信。
《离骚》的创作年代?
《离骚》的写作年代,一般认为是在屈原离开郢都往汉北之时。《史记·屈原贾生列传》说屈原因遭上官大夫靳尚之谗而被怀王疏远,“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》”,也认为《离骚》创作于楚怀王疏远屈原之时。
【离骚鉴赏】
屈原《离骚》译注 编号 原 文 译 文 注 释
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
帝高阳之苗裔兮,⑴
朕皇考曰伯庸。⑵
摄提贞于孟陬兮,⑶
惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,⑷
肇锡余以嘉名。⑸
名余曰正则兮,
字余曰灵均。(5+)
纷吾既有此内美兮,⑹