罗密欧与朱丽叶修改版
- 格式:ppt
- 大小:1.16 MB
- 文档页数:17


《罗密欧与朱丽叶》资料大全罗密欧与朱丽叶,英文原名为The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet,简写为Romeo and Juliet,是英国剧作家莎士比亚著名的悲剧,因其知名度而常被误称为莎翁四大悲剧之一(实为麦克白、奥赛罗、李尔王及哈姆雷特)。
但罗密欧与朱丽叶这个悲剧故事并不是莎士比亚的原创,而是改编自阿瑟布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》(The Tragicall History of Romeus and Juliet)。
本剧曾被多次改编成歌剧、交响曲、芭蕾舞剧、电影及电视作品。
法国作曲家古诺曾将此剧谱写为歌剧,著名的音乐剧《西城故事》亦改编自本剧。
俄国作曲家柴可夫斯基谱有《罗密欧与茱丽叶幻想序曲》,作曲家普罗高菲夫则为该剧编写芭蕾舞乐曲,均获得大众的喜爱。
而1996年电影版名为《罗密欧与茱丽叶后现代激情篇》由好莱坞艺人莱昂纳多迪卡普里奥及克莱尔黛恩斯主演,于1997年柏林影展获得多个奖项。
2001年,法国音乐家Gérard Presgurvic独力将本剧改编成法文音乐剧,巴黎首演之后就陆续在世界各地巡回,2007年四月曾到台北表演,又将于2008年到香港和中国大陆演出。
外有电视动画版,由日本动画公司GONZO负责制作,于2007年4月4日播放。
编辑本段故事梗概凯普莱特和蒙太古是一座城市的两大家族,这两大家族有宿仇,经常械斗。
蒙太古家有个儿子叫罗密欧,品行端方,是个大家都很喜欢的小伙子。
有一天,他听说自己喜欢的一个女孩要去凯普莱特家赴宴,为了见一眼这位女孩,他和自己的朋友戴上面具,混进了凯普莱特家的宴会场。
可是,在这次宴会上,他被凯普莱特家的独生女儿朱丽叶深深吸引住了。
这天晚上,朱丽叶是宴会的主角,她美若天仙。
罗密欧上前向朱丽叶表示了自己的爱慕之情,朱丽叶也对罗密欧有好感。
(完整版)罗密欧与朱丽叶知识点
主要情节
- 故事发生在意大利的两个家族,蒙太古家族和卡普莱家族之间的血仇与恩怨中。
- 主人公罗密欧和朱丽叶来自两个敌对家族,但他们相爱并决定私奔。
- 他们在一名修道士的帮助下秘密结婚。
- 由于一系列的误会和命运的捉弄,他们最终都死于悲剧的结局。
主要角色
- 罗密欧:蒙太古家族的成员,年轻而热情,爱上了朱丽叶。
- 朱丽叶:卡普莱家族的成员,美丽而聪明,深爱着罗密欧。
- 塔伯尔特:卡普莱家族的成员,朱丽叶的表哥,冷酷无情。
- 神父劳伦斯:一名修道士,支持罗密欧和朱丽叶的爱情,秘密帮助他们。
重要主题
- 爱情与命运:罗密欧与朱丽叶深深相爱,却因为家族仇恨和命运的安排而无法在一起。
- 家族荣誉与责任:蒙太古家族和卡普莱家族之间的仇恨血让罗密欧和朱丽叶陷入了无法逾越的难题。
- 幼稚与成熟:罗密欧和朱丽叶在年纪轻轻的时候面临爱情和责任的选择,他们的决定揭示了他们逐渐成长为成熟的人的过程。
主题意义
- 罗密欧与朱丽叶是一部经典的爱情悲剧,通过对爱情和命运的描绘引起了人们对无法逾越障碍的爱情的思考。
- 家族之争和职责的描绘帮助人们思考个人选择与社会压力之间的冲突。
- 主人公从幼稚向成熟的转变告诉人们成长的重要性和决定的复杂性。
以上是《罗密欧与朱丽叶》的主要知识点,对于该作品的整体情节、主要角色以及重要主题进行了简要介绍,希望对您的学习有所帮助。
浅谈几个体裁的《罗密欧与朱丽叶》摘要:众所周知,《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚改编、最有名的剧本之一。
它之所以成为人们心中永恒的话题,之所以不断被改编成为由上层贵族至下层大众都为之所动的经典,之所以被无数人演绎为各种媒体形式的艺术,肯定是有着不一般的魅力。
本次籍由文章作者的眼睛去小窥为数不多的几个较为大众版本的《罗密欧与朱丽叶》,去稍微领略一下大师经典之作的艺术风范!关键词:《罗密欧与朱丽叶》体裁版本戏剧《罗密欧与朱丽叶》,一个经典的剧本,一个永恒的爱情故事,长时间以来不断地被世界各地的人以各种形式表现出来,可以看出世人的那种对《罗密欧与朱丽叶》艺术与爱情的崇尚与热情,已经不仅仅只是普通流行文化那么简单了。
就近现代而言,《罗密欧于朱丽叶》已经有了电影、舞剧、歌剧、动画、音乐等体裁的出现及繁荣发展了。
所以在此,本人先按照年份先后的排列简单地对所接触到的的某几个版本、不同体裁的《罗密欧与朱丽叶》作一下简单的评述。
首先是1936年美国黑白电影版。
可以说这个版本的电影是本人看过那么多体裁的《罗密欧与朱丽叶》之中最为贴合莎士比亚剧本的一个版本,没有特别改编或删剪,演员的表演很到位,没有让跨越多年代的作为观众的本人觉得“虚假”或“奇怪”;场景、道具都很有那个时代维罗那的味道,非常地道;剪切过渡画面流畅自然,拍摄角度也很优美;音乐的配合上可能稍逊一筹,但不能一现代的技术来过分要求在那个年代能做出高质量的音响效果吧?!所以这是可以理解的。
再说到语言方面,也是很正统的英语演绎,而且还参有个别古英语字词,可以说是对莎剧最大还原度的追求吧!对此,本人是表示赞赏的。
接着是1954年英意合拍的电影版。
虽然说这是拿到了当时威尼斯电影节大奖的作品,但本人对此还是抱有怀疑态度的。
有评论说它是因为美术设计方面做得很出色,而且是因为彩色拍摄而获得大众的一致好评。
个人认为即使这部片子在当时也许是惊异世人的创举,有比较高的技术含量,但就剧情上讲也不过是中规中矩的一部片子。