(文言知识)中考试题资源:(译文答案)课外文言文200练(161170).docx

  • 格式:docx
  • 大小:24.40 KB
  • 文档页数:16

(译文答案)课外文言文 200 练

(161-170)

文言知识

(译文答案 )课外文言文 200 练(161-170)

161. 何梅谷之妻

何梅谷,鄱阳人也。其妻垂老,好事佛,自旦至夕,必口念 “观音菩萨 ”千遍。何梅谷以儒学闻于时,止之则弗从,弗止又恐贻笑士

人。进退狼狈。一日,呼妻至再三,随夜随呼勿辍。妻怒曰: “何聒

噪若是耶 ?”梅谷徐答曰: “仅呼半日,汝即我怒,观音一日被尔呼百遍,安得不汝怒耶 ?”妻子顿悟,遂止。

(选自明 ?程文宪《中州野录》 )

【译文】

何梅谷,是鄱阳人。他的妻子将要老了,喜欢拜佛念经,从早晨到黄昏,一定要嘴里念 “观音菩萨 ”上千遍。 何梅谷凭着儒学好而在当时出了名,(他想 )阻止他的妻子做佛事, 可是妻子不听从,不阻止呢,他又怕给当时的读书人留下笑柄, (这样使得他 )进退两难。一天,他三翻两次地喊他妻子的名字, 一直到晚上也呼喊个不停。 妻子生气地说:

“为什么这么吵闹呢 ?”梅谷慢慢地回答说: “(我)才喊了你半天,

你就对我生气,观音菩萨一天被你呼喊上百遍, 怎么能对你不生气呢 ?”

妻子顿时明白了,于是停止做佛事。

【阅读训练】

1. 解释:

(1)垂 (2)夕 (3)止之则弗从 (4)贻

2.翻译:

观音一日被尔呼百遍,安得不汝怒耶 ?

3.何梅谷为何 “进退狼狈 ”?

【参考答案】

1.(1)将 (2)黄昏 (3)指何梅谷妻每天念千遍 “观音菩萨 ”这件事。 (4)

留下。

3.何梅谷妻每天念佛千遍,何梅谷阻止她她不听,不阻止她呢,

又恐怕会让读书人见笑。

162. ★邴原弃学

邴原 ① 少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰: “童子何泣 ?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻 ② 然曰:“欲书可耳 ! ”原曰:“无钱资。 ”师曰: “童子苟 ③ 有志,吾徒 ④ 相教,不求资也。 ”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》 ⑤ 《论语》。

(选自明 ?李贽《初潭集 ⑥?卷十二》 )

【注释】 ① 邴原:三国时人,当时著名的学者,与管宁、华歆

并称 “辽东三杰 ”。② 恻:怜悯。③ 苟:假如,如果。④ 徒:白白地。

⑤ 《孝经》:中国古代儒家的伦理学着作。 ⑥ 《初潭集》:明代思想家李贽所撰,共十二卷,系内府藏本,按内容分为五类:曰夫妇,

曰父子,曰兄弟,曰君臣,曰朋友。每类之中又各有子目,皆杂采古人事迹,加以评语。

【译文】

邴原幼时丧父, 几岁时,经过书塾时忍不住哭了。 书塾的老师问他:“小孩子为啥哭泣 ?”邴原说: “孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的人, 凡是能够学习的人, 必然都是有父母的孩子。 我一来羡

慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。 ” 老师怜悯地说: “你想读书就来吧 ! ”邴原说: “我没有上学的学费。 ”

老师说: “孩子,你如果有学好知识的志向,我可以白白地教你,不

要你的学费。 ”邴原于是就进了学堂。 (他学习异常努力 ),一个冬天,就能熟练地背诵《孝经》和《论语》。

【阅读训练】

1. 解释:

(1)凡得学者 (2)苟 (3)徒(4)资

2.翻译:

(1)孤者易伤,贫者易感。

(2)一则愿其不孤,二则羡其得学。

3.塾中的老师值得我们敬佩的是什么 ?

4.我们应该向邴原学什么 ?

【参考答案】

1.(1)能够 (2)假如,如果 (3)白白地 (4)钱,学费

3.发现邴原无学而泣,躬身垂问。得知邴原身世后,甘愿舍弃自

己的收入,免收邴原学费。这位老师 “关心贫幼 ”、“帮助有志者成才 ” 的品质值得每一个人敬佩。

4.贫不丧志,立志求学,并在学习中刻苦勤奋的精神值得我们学

习。

163. ★晋人好利

晋人有好利者,入市区焉。遇物即攫 ① 之,曰:“此吾可羞 ② 也,此物 (吾)可服也,此吾可资也,此吾可器也。 ”攫已,即去。市伯 ③ 随而索其直 ④ ,晋人曰: “吾利火炽时,双目晕热,四海之物,皆若己所固有,不知为尔物也。尔幸予我,我若富贵当尔偿。 ”市伯怒,鞭之,夺其物以去。旁有哂 ⑤ 之者,晋人戟手 ⑥ 骂曰: “世人好利

甚于我,往往百计而阴夺之,吾犹取之白昼,岂不又贤于彼哉 ?何哂之有 ?”

(选自明 ?宋濂《龙门子凝道记》 )

【注释】 ① 攫(ju é):夺取。 ② 羞:通 “馐”,美好的食品,这里当动词用,意为 “吃”。③ 市伯:市场上的管理官吏。 ④ 直:通“值”。 ⑤ 哂 (sh ě:n)讥笑。 ⑥ 戟 (j 手ī):竖起中指与食指如戟形。这是骂人时侮辱人的动作。

【译文】

有个贪财的晋国人,走进市场。碰到东西就取,说: “这个东西我可以吃,这个东西我可以穿, 这个东西我可以收藏, 这个东西我可

以用。”拿了就走。管理市 的官吏追出来和他要 , 个晋国人 :

“我 才利欲熏心,两眼 眩、 ,天下的 西都好像是我本来就

有的,不知道是你的 西了。 幸好你 了我, 我如果以后 了 就

你 。 ”管市 的官吏生气了,用鞭子抽打他,把他拿的 西 回来

就离开了。旁 有人 笑他,晋人伸手指着他 道: “世上 的人

比我 要 重, (他 )往往想方 法用阴 物,我 只不 是

白天去 , 道不是比他 好多了 ?有什么好笑的 ?”

【 】

1. 解 :

(1)即去 (2)索 (3)予(4)甚于

2.翻 :

(1)皆若己所固有。

(2)何哂之有 ?

【参考答案】

1.(1)离开 (2)求取 (3) (4)比⋯⋯ 重

3. 然 不是什么 得表 的,但晋人的 解却也令人深思。

好利是人 普遍的本性,最好的做法当然是 “君子 ,取之有道 ”。但表面君子 范, 起廉 慷慨激昂, 而暗地里却 得无 , 自己利益 尽心机者, 在比

晋人 要差 !因 他 多了一条更卑劣的品行 ——虚 !

164.★范仲淹 官

范文正公守邠 (bī州n)① ,暇日率僚属登楼置酒,未举觞

(sh ā ng) ②,见缞绖 (cu īdi é ) ③数人营理 ④ 葬具者。公亟令询之,乃寓居士人 ⑤ 卒于邠,将出殡近郊,赗 (f èng)殓⑥ 棺槨 (guǒ) ⑦皆所未具。公怃然,即彻 ⑧ 宴席,厚赒 (zh ōu)⑨给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

【译文】

范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒

宴 ,还没有举起酒杯, 就看见几十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。他马上派人去询问, 原来是一个客居在外的读书人死在了邠州, 将要埋葬在近郊。 下葬时入殓的衣服、 棺材外面的套棺都没有准备。 范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席, 重重地救济了他们, 让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

【注释】 ① 邠(bin)州:古州名 ,在今陕西境内。 ② 觞(shāng):酒

杯。③ 缞绖 (cuī di é丧):服,此指穿着丧服。 ④ 营理 :筹办。 ⑤ 寓居

士人 :寄居在外的读书人。 ⑥ 赗 (f èng) 殓:下葬时入殓的衣服。 ⑦ 槨

(椁)(gu ǒ古):代套在棺材外面的大棺材 (套棺 )。 ⑧ 彻:通 “撤”。⑨ 赒

(zh ō:u)救济。

【阅读训练】

1. 解释:

(1)亟 (2)具 (3)怃然 (4)毕

2.翻译:

(1)暇日率僚属登楼置酒