国语·里克杀奚齐而秦立惠公(3)原文-翻译

  • 格式:doc
  • 大小:14.00 KB
  • 文档页数:3

国语·里克杀奚齐而秦立惠公(3)原文|翻译
吕甥和郤称也派蒲城午去梁国对公子夷吾建议说:你用厚礼送给秦国,求他们帮助你回国继位,我们在国内策应你。

夷吾告诉冀芮说:吕甥打算接纳我回国。

冀芮说:你努力吧。

国家动乱民众惊扰,大夫们没有主心骨,不能失掉这个好机会。

不是动乱哪有机会回国继位?不是民众有危难,何必要立君以安民?幸好你是国君的儿子,所以找到你了。

如今正逢国家动乱民众惊扰,谁能抵挡我们?大夫们没有主心骨,如果大家立你为国君,谁能不服从?你何不用晋国所有的财富来收买国外诸侯和国内的大夫,不要吝惜国库会空虚,以求得回国继位,回国后还可设法聚敛财富。

于是公子夷吾出来接见使者,跪拜磕头答应了建议。

吕甥出面告诉大夫们说:国君已死,我们不敢擅自立一个新君。

时间拖得太久怕诸侯算计,直接从国外迎来公子,又怕民众意见不一,加重国家的动乱,何不请求秦国帮助我们立君呢?大夫们同意了。

于是就派梁由靡向秦穆公陈述说:上天降灾祸于晋国,谗言蜂起,波及到先君的几位公子。

他们为此忧伤害怕,被迫逃亡到国外隐匿民间,无所依托。

又加上先君的去世,使国丧和祸乱同时临头。

托您的灵威,鬼神发了善心,让有罪的骊姬遭受了报应。

现在晋国的大臣们不敢安宁地生活,都在等待您的命令。

您如能
仁慈地关注晋国的命运,不忘与先君的友好关系,请收留一位逃
亡在外的公子并帮助他继承君位,以便让他主持晋国的祭祀,镇抚国家和民众。

假使四方的邻国诸侯听到您这样做,谁能不害怕您的威势,同时又赞赏您的仁德?您对晋国始终如一的厚爱,使晋国受到您的重赐,晋国的群臣感受您的大恩大德,谁不愿成为供您驱使的臣子呢?
秦穆公答应了梁由靡的请求,打发他回晋国。

于是召见大夫孟明视和公孙枝,问:晋国动乱,我该选派谁去重耳和夷吾处,观察哪一个适宜立为新君,以解决晋国紧迫的继承问题呢?大夫孟明视说:国君派公子絷去吧。

公子絷聪敏知礼,待人恭敬而且洞察精微的道理。

聪敏能够熟谙谋略,知礼适合派作使者;恭敬不会有误君命,洞察精微的道理就能判断立谁为君。

你应派他去。

于是就派公子絷去狄国吊慰公子重耳,说:我的国君派我来慰问你的逃亡之忧,以及丧亲之痛。

我听说:得到国家常常在国丧的时候,失掉国家也常常在国丧的关头。

时机不可放过,国丧的期限不会太久,请公子好生考虑!重耳把他的话告诉舅舅子犯。

子犯说:不可以。

逃亡在外的人没人亲近,只有诚信仁德,才能得到人们的亲近,拥立这样的人做国君才不危险。

父亲刚死,灵柩还停在堂上就图利,哪个人会以为我们仁德?别的公子也有继承君位的权利,我们如果凭侥幸之心争先,哪个人会认为我们诚信?不仁不信,又怎么能有长久的利益呢?于是公子重耳出来见公子絷说:承蒙你来吊慰逃亡之人,又负有帮助我回国的使命。

但我重耳是流亡在外之人,父亲死了都不能得到哭丧的位置,又怎么敢有其他想法以玷辱你的义举呢?说完只跪拜而不磕头,然后站起来哭泣,退下后也不再私下回访公子
絷。