2020年西南科技大学翻译硕士考研参考书及考研笔记
- 格式:pdf
- 大小:108.36 KB
- 文档页数:2
2020年西南科技大学翻译硕士考研参考书及考研笔记
参考书:
1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007
2.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,2012
3.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,2016
4.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019
5.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
问题解答:
市面上有不少百科类书籍,如何选择用于备考?
【育明夏教授】确定了意向院校后,接下来就要准备复习资料,怎么选百科类书籍就成了大家共同关心的问题。
我们希望大家在选择此类教辅、材料注意如下两点:
一是不要“贪多求全”:目前有不少教辅都在知识的“高大全”上下功夫,恨不能变成一本《辞海》,但报考某院校的学生肯恩只需要这本书其中的一部分。
虽说扩充其他领域的知识对自己很有好处,但买下一本看不完就是浪费,但不买好像又找不到某部分的详细知识清单——很多学生因此犯了难。
我们的建议是:如果一本书中绝大部分的内容你用不上,那就不要买,否则浪费金钱事小,耽误百科复习事大。
不妨通过考研论坛或其他渠道获取某一领域的较全面的专业知识。
“贪多求全”还有另外一种表现,就是在名词解释的主观题型中“玩了命”的增加内容,很多同学看到这种做法,不知道如何是好:多有多的好处,我能多掌握一些知识;但多有多的坏处,就是我不知道到底答多少才合适,答哪些才合适。
但从现在教辅的编纂情况看,主观题“加量”是普遍趋势,同学们要注意甄别,特别是要学会筛选信息点,否则非但记不住这些内容,反而连需要记忆的内容也忘了。
二是不要“光说不练”:北京天桥地区过去有一句行话叫“光说不练假把式,光练不说傻把式”,放到我们选择汉百教辅中同样如此。
鉴于编纂练习题的难度要远大于汇编知识点,因此目前市面上大多数汉百教辅都没有完善的训练题,即使有也只是“聋子耳朵——配相的”。
大多数同学目前手上有的训练题可能仅仅是真题或部分机构提供的训练题,这是比较理想的方式是搞“五湖四海”,也即尽可能多收集相似院校、相似题型的真题或练习题,能获得“举一反三、收放自如”的效果。
不少同学在备考汉百时对训练量和知识点的掌握程度之间关系有深刻体会:训练量上去了,知识点的掌握程度就会“水涨船高”。
特别对于那些知识面广、考察点多的院校来说,如果能够掌握十几所甚至几十所院校的真题并认真做一遍,由此掌握的知识点要比单纯看书、
背书的效果更好,而且能够在完成这些院校真题的过程中发现命题、知识点复现的相关规律,这种规律有助于我们更加有的放矢地把握重点。
从教学和训练实际看,“光说不练”的危害很大,不少同学后来反映:考前背了很多,看了很多,到考场上真的能想起来的,写在纸上的并不多。
而且因为没有进行有关的训练,许多易混淆的知识点还是混淆了,许多不该弄错的点还是弄错了。
如果能增加一些配套训练,效果自然不言而喻。
3、百科有所谓“范围”么?如何精准锁定目标?
【育明夏教授】客观地说,百科知识是有范围的,因为百科知识有广义、狭义之说,广义上的百科指的是人类社会诞生以来所有学科知识的汇编,这显然不是我们考试的方向;狭义上的百科就是指教育部关于翻硕考试的《大纲》中对百科的六分法,主要是政治、社会、文化、新闻、艺术等。
这些才是我们考察的方向。
报录比:
1:4
笔译25人,口译25人。
复试科目:英语笔译、中英文写作、综合面试及口译。
同等学力复试加试:英语水平测试、英语听力测试
答题技巧:
名词解释
(1)名词解释一般答100字左右,在A4纸上约3行,每行30-40字。
(2)名词解释三段论答题法:
定义——〉背景、特征、概念类比——〉总结/评价。
第一,回答出名词本身的含义。
一般都可以在书本找到。
第二,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念比较等方面进行简述。
第三,总结,可以做一下简短的个人评价。
(3)温馨提示:
第一,名词解释一般位于试卷的第一部分,很多考上刚上考场非常的兴奋,一兴奋就容易下笔如流水,一不小心就把名词解释当成了简答题。
结果后面的题目答题时间非常紧张。
第二,育明考研咨询师提醒大家,在回答名词解释的时候以150-200字为佳。
按照每个人写字的速度,一般需要5分钟左右。