从《扫烟囱的小孩》中窥看威廉。布莱克
- 格式:docx
- 大小:16.32 KB
- 文档页数:3
从《扫烟囱的小孩》中窥看威廉。布莱克
摘要:作者截取生活中的一个片段——当时社会下,小孩被迫打扫烟囱,通过小孩天真的口吻,来讽刺这个社会的世态炎凉,贫富不均。表现出作者对底层人民的深切关注和同情。
关键词:弱势群体的呐喊,富人的压榨,死亡的威胁
The Chimney Sweeper 扫烟囱的小孩
A little black thing among the snow,
风雪里一个满身乌黑的小东西
Crying "weep! 'weep!" in notes of woe!
号啊,号啊,在那里哭哭啼啼,
"Where are thy father and mother? say?"
“你父母去哪里了呀?讲讲”
"They are both gone up to the church to pray.
他们上教堂去做祷告了。
Because I was happy upon the heath,
因为我原先在野地里欢欢喜喜,
And smil'd among the winter's snow,
我在冬天的雪地里也总是笑嘻嘻
They clothed me in the clothes of death,
他们就为我穿上丧衣,
And taught me to sing the notes of woe. 还教我唱悲伤的歌曲。
And because I am happy and dance and sing,
因为我又唱歌又跳舞,显得很开心
They think they have done me no injury,
他们便认为没有对我造成伤害,
And are gone to praise God and his Priest and King.
就跑去赞美牧师,上帝和国王,
Who wake up a heaven of our misery.
夸他们用我们的苦难造成了天堂。
“little”让我们联想到孩子年幼弱小,贫穷。”black”给人以一种肮脏绝望的感觉,并且营造一种死亡的气氛,但是这两种感觉怎么会出现在年幼的孩子身上呢?不禁让读者感到疑惑。而作者其实是在文章的一开头就奠定了全诗悲伤的基调。
孩子那么小根本不适合出去劳动,但是他们却在冰雪天中边走边招徕生意,”weep, weep”孩子其实想喊”sweep, sweep”,但因为孩子太小太冷以至于无法将字母发音完全,听上去像在哭泣。其实,在诗人听来,孩子就是在哭泣,在控诉,但由于他们太弱小,所以他们的哭泣与控诉便被这无情的冰雪天所淹没。
在第二段和第三段中,孩子描述了他的现状,当孩子被问起为何在冰天雪地里出来扫烟囱时,他回答说是因为他在野地里表现得太开心了,孩子的语气是带着责备和怨恨的。试想在冰天雪地里父母将孩子穿上丧衣,派遣他们出去赚钱,自己却去教堂做祷告,感谢上帝,为什么他们要忽略自己的孩子呢?这不禁让我们联想到了当时的社会背景和作者在同一时期写下的另一首诗歌《天真之歌》,在那个时代,家家户户烟囱耸立,但烟囱容易堵塞,于是,身材瘦小的孩童成了劳动力的主要来源,孩子的叫卖声便充斥在大街小巷,而扫烟囱孩子们的寿命很短,更有一些孩子是在畸形和肺病中度过剩下的岁月,作者写这首诗不仅是对这喧嚣声的一种戏谑,更表达了一种无可奈何的凄凉。
作者通过隐喻的手法,来讽刺这个社会。这里的“父母”是指政府官员,牧师及上层人物,而小孩则是下层阶级的穷人。文章合而为时著,歌诗合而为事作。穷人时刻面临着死亡,但他们无所畏惧,勇敢的面对,但这竟然成了富人的借口,而富人们丰衣足食,上教堂做祷告,赞美上帝为他们带来的美好世界,殊不知这是建立在穷人的辛酸生活上的,”they think they have done me no injury”是自欺欺人还是真的没有意识到,更或者说他们觉得穷人活该如此呢?我们无从得知,富人没有对穷人尽到应尽的责任,不仅如此,还刻薄地极力压榨他们。全诗通过孩子天真的口吻以及些许的无奈,透露出作者对穷人的同情以及对社会的谴责和讽刺。