委婉语的分类研究
- 格式:doc
- 大小:45.00 KB
- 文档页数:5
语言学研究莎士比亚四大悲剧中 疯癫 委婉语研究㊀∗㊀收稿日期:2018-09-21ꎻ㊀㊀㊀修订日期:2018-10-09基金项目:国家社会科学基金一般项目 隐喻认知视角下莎剧的修辞研究 (12BYY130)ꎻ广西研究生教育创新计划项目 认知视角下莎士比亚作品中的空间隐喻及其汉译研究 (XYCSW2018015)谢世坚ꎬ㊀陈心果(广西师范大学外国语学院ꎬ广西桂林541006)摘㊀要:莎士比亚四大悲剧中都有引人注目的 疯癫 意象ꎬ也充满了 疯癫 含义的委婉性表达ꎮ以四大悲剧为语料ꎬ探讨莎剧 疯癫 委婉语的构成方法㊁使用特点以及遵循的原则ꎮ莎剧委婉语构成方法丰富多样ꎬ委婉语的使用在提升语言魅力㊁塑造人物形象㊁表达人物情感等方面有着不容忽视的作用ꎮ关键词:莎士比亚四大悲剧ꎻ㊀疯癫ꎻ㊀委婉语中图分类号:H315㊀㊀㊀文献标识码:A㊀㊀㊀文章编号:1674-0297(2019)03-0113-07一㊁引言委婉语(euphemism)有着明确的定义内涵ꎮ«ADictionaryofEuphemismsandOtherDoubletalk»将eu ̄phemism定义为用温和的㊁令人愉悦的㊁婉转的词语ꎬ代替粗鲁的㊁令人不快的㊁冒犯的词[1]ꎻ«RoutledgeDictionaryofLanguageandLinguistics»将其视为修辞工具的一种ꎬ对令人反感㊁有贬损含义的词语作令人愉悦的替换[2]ꎮ汉语 委婉语 的表达方式更加多样化ꎬ王希杰称之为 婉曲 ꎬ指的是 不能或者不愿意直截了当地说ꎬ而闪烁其词ꎬ转弯抹角ꎬ迂回曲折ꎬ用与本意相关或相类的话来代替 [3]ꎻ陈望道将委婉语分为 婉转 (用委曲含蓄的话烘托暗示ꎬ不直白本意)[4]135与 避讳 (不直说忌讳的事物ꎬ用其他话语回避与美化)[4]137ꎮ根据以上各家定义可以确定ꎬ英语 Euphemism 与汉语 委婉语 是同一种表达方式ꎬ均是用间接㊁迂回㊁模糊的说法来代替需要避讳的事情或事物ꎬ以达到礼貌㊁维护面子等目的ꎮ国内学者研究委婉语的分类㊁构成方式㊁语用原则等方面ꎬ但涉及莎剧委婉语的较少ꎮ莎剧委婉语与一般委婉语有共同之处ꎬ同时也有自身的特点ꎮ有学者把委婉语分为两种:一是狭义上的委婉语ꎬ即一些词或短语是约定俗成的委婉表达ꎬ例如passaway婉转表达dieꎻ二是广义上的委婉语ꎬ用各种手段临时构建的委婉表达方式ꎬ具有临时性㊁个别性的特点[5]19ꎮ莎剧委婉语多数属于后者ꎬ根据语境临时灵活构建ꎬ与情节紧密相关ꎮ束定芳将委婉语分为词汇手段㊁语音手段㊁语法手段㊁语用手段㊁省略等ꎬ何善芬把委婉语构成方式分为合成法㊁曲读法㊁借读法㊁语意扬升法㊁语意转换法等[6]377-380ꎮ但都统而述之ꎬ采用演绎法ꎬ先叙述构成方法ꎬ再用个别例子加以证实ꎻ本文则采用归纳法ꎬ从莎剧语料中归纳总结出委婉语构成方法ꎮ委婉语的使用离不开语用原则ꎬ徐海铭提出了委婉语礼貌原则与保护面子原第19卷第3期㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀重庆交通大学学报(社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀2019年6月Vol.19No.3JOURNALOFCHONGQINGJIAOTONGUNIVERSITY(SocialSciencesEdition)Jun.ꎬ2019411重庆交通大学学报(社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀第19卷则[7]ꎬ沈彤认为委婉语应遵循美好中听原则和若即若离原则[8]ꎮ同时ꎬ国内学者对莎剧疯癫意象也有探究ꎬ如刘森林通过分析莎士比亚悲剧中人物的对话形式来探究其语用策略[9]ꎬ马粉英着重分析«李尔王»中的疯癫意象ꎬ但对 疯癫 表达式未进行专门探究[10]ꎮ国外学者的相关研究多集中于莎剧 性 的委婉表达ꎮGhanooni研究«罗密欧与朱丽叶»中性双关语及其翻译策略[11]ꎻJohnson专注于莎士比亚笔下 性 含义的双关语研究ꎬ例如莎剧与十四行诗中多次出现的 toacquaint [12]ꎻDoloff论述了哈姆雷特对于女性贬损的委婉表达ꎬ但均未涉及 疯癫 的委婉语研究[13]ꎮ本文在前人关于莎剧委婉语㊁ 疯癫 意象等研究的基础上ꎬ探究莎士比亚四大悲剧中 疯癫 委婉表达的构成方法和使用特点ꎬ并分析其语用原则ꎬ希望对深化委婉语研究有所帮助ꎮ二㊁莎剧 疯癫 委婉语构成方法莎剧委婉语构成方法丰富多样ꎬ我们通过考察和分析 疯癫 委婉语的相关语料ꎬ发现疯癫的委婉表达手段有以下六种ꎮ(一)间接迂回法间接迂回法指的是长词或多个词语折绕地表达一件不便直言的事物[6]379ꎬ可以理解为拐弯抹角或短话长说ꎬ比如:(1)Faithꎬe enwithlosinghiswits.(2)IfHamletfromhimselfbeta enaway/Andwhenhe snothimselfdoeswrongLaertesꎬ/ThenHamletdoesitnotꎻHamletdeniesit.①例(1)摘自«哈姆雷特»ꎬ是哈姆雷特与小丑甲的对话ꎬ小丑并未认出哈姆雷特ꎬ说他们的丹麦王子发了疯ꎬ用了 他丢失了智识 来委婉的表达ꎮ例(2)是哈姆雷特与雷欧提斯决斗前的对白ꎬ哈姆雷特自我辩解说ꎬ做了对不起雷欧提斯的事是在自己疯狂的时候ꎬ用了 他不是他自己 这样间接迂回的表述方式ꎮ莎剧的间接迂回法用更多词语来替代单一㊁直白的madꎬ用 不再拥有正常理智 这样含有否定意义的表达式委婉表示疯癫含义ꎮ(二)宽泛模糊法宽泛模糊法是将禁忌语的所指从程度的范围上扩大ꎬ或把具体事物说得抽象ꎬ故意模糊其意象[6]380ꎬ比如使用it㊁thing㊁problem含义宽泛的替代词语ꎬ模糊词义而达到委婉的目的ꎮ莎剧擅长使用这类模糊词语构成 疯癫 委婉语ꎮ(3)Howlonghathshebeenthus?(4)Donotmuseatmeꎬmymostworthyfriendsꎬ/Ihaveastrangeinfirmityꎬwhichisnothing/Tothosethatknowme.例(3)国王看到奥菲利娅在自己面前发疯歌唱ꎬ脱口而出她这样多久了ꎬ满怀同情愧疚的国王用模糊的thus来形容奥菲利娅的疯癫ꎮ例(4)选自«麦克白»ꎬ麦克白在宴席上看到自己害死的冤魂而胡言乱语ꎬ鬼魂隐去后恢复神智ꎬ为了避免群臣猜忌ꎬ说自己 有一种怪病 ꎬ来掩饰心虚引发的疯癫ꎮinfir ̄mity是madness的上义词ꎬ词汇所指范围扩大ꎬ表达也更为抽象ꎬ从而达到委婉表达的目的ꎮ(三)降格陈述法用温和或侧面的叙述替代直接的表达来弱化事物ꎬ掩盖其真实性ꎬ为降格陈述法[8]74ꎬ实际情况比字面所指更为严重ꎮ这是莎剧 疯癫 委婉语又一种构成方法ꎮ(5)Butcomeꎬ/Hereasbefore:never sohelpyoumercyꎬ/Howstrangeoroddsome erIbearmyself.例(5)为哈姆雷特与朋友霍拉旭的交谈ꎬ哈姆雷特表示今后 要故意装出一副疯疯癫癫的样子 [14]118ꎬ要霍拉旭为自己保守秘密ꎮ而这里的疯癫弱化为strangeoroddꎬ 古怪 是疯癫的表现形式之一ꎬ但含义的严重性则大大降低了ꎮ例(6)奥菲利娅发了疯ꎬ他的哥哥雷欧提斯质问国王 一个好好的妹妹就是这样白白疯了不成 [14]181ꎬ而原文采用 妹妹到了绝望的境地 ꎬ奥菲利娅因绝望而发疯ꎬ 绝望 是疯癫的前奏ꎬ以绝望代替疯癫ꎬ弱化了疯癫的严重性ꎬ体现了哥哥对妹妹的呵护之情ꎬ对妹妹 绝望 感同身受的共情心理ꎬ对妹妹的疯癫有维护和掩饰之意ꎮ(四)比喻法思想的对象同其他事物有相同点ꎬ用其他事物来比拟思想的对象叫做譬喻ꎬ也称比喻[4]72ꎮ比喻是非常普遍的修辞手段ꎬ也是莎剧委婉语中重要的构成方法ꎬ可细分为明喻与暗喻ꎮ明喻是用其他事物来比喻原文所指ꎬ比喻物与被比喻物泾渭分明ꎬ两种成分之间要有好像㊁宛如㊁仿佛等比喻词连接ꎬ英文中则应出现as㊁like等词汇ꎮ(7)Nowseewhatnobleandmostsovereignreason/Likesweetbellsjangledoutoftimeandharsh 这是一个非常典型的明喻例子: 现在却眼看着他高贵无上的理智ꎬ像一串美妙的银铃失去了谐和的音调ꎮ [14]144奥菲利娅看到自己深爱的哈姆雷特精神错乱ꎬ哀叹他 失去的理智 像 银铃失去谐和音调 ꎬ委婉又不失优雅ꎬ原文有明显的比喻词likeꎬ此为明喻式委婉语ꎮ暗喻ꎬ又称修辞手段层面的隐喻ꎬ比明喻更进一层ꎮ明喻形式是 甲如同乙 ꎬ只是相类关系ꎬ暗喻形式是 甲就是乙 ꎬ两者是相合关系[4]77ꎮ两种比喻手法最明显的区分是暗喻没有比喻词ꎮ(8)ThefoulfiendhauntsPoorTominthevoiceofanightingale.«李尔王»中多次出现 可怜的汤姆 这一疯癫意象ꎬ例(8) 恶魔借着夜莺的喉咙ꎬ向可怜的汤姆作祟了 [14]365ꎮ把汤姆疯病发作(实为埃德伽装疯)比作 恶魔作弄 ꎬ这背后有很深的渊源ꎮ«圣经 旧约 创世纪»中魔鬼撒旦化作蛇ꎬ引诱夏娃偷吃禁果ꎬ令夏娃丧失理性ꎮ因此在«李尔王»中ꎬ莎翁把汤姆理智的丧失比作恶魔的干扰ꎬ与西方文化渊源息息相关ꎮ同时ꎬ例子中并未出现明显的比喻词ꎬ此为暗喻式委婉语ꎮ(五)拟人法拟人也是常用的修辞手法ꎬ以物比人ꎬ把物体当作人来描述ꎬ用拟人手法达到委婉表达的目的ꎬ戏剧语言因而变得生动㊁形象ꎮ(9)Makeyouawholesomeanswer./Mywit sdiseased.(10)Weresuchthingshereꎬaswedospeakaboutꎬ/Orhaveweeatenontheinsanerootꎬ/Thattakesthereasonprisoner?以上两例的拟人用法很有趣味ꎮ例(9)用 才智生了病 来表示疯癫含义ꎬ例(10)直译为 让理性成为囚犯 ꎬ有把 理性 锁住㊁关押的含义ꎬ生动形象表达了疯癫内涵ꎮ(六)典故法莎剧中不乏有运用典故来表达 疯癫 的例子ꎮ典故词语的出现通常会造成理解困难ꎬ或者会由望词生义引起不必要的误解[15]ꎮ分析莎剧中典故委婉语ꎬ能够帮助读者更准确地理解原文ꎮ(11)Thecountrygivesmeproofandprecedent/OfBedlambeggars (12)Let sfollowtheoldEarlandgetthebedlam/Toleadhimwherehewould.以上两例均出现bedlam一词ꎬ它指的是BethlehemHospital(伯利恒医院)ꎬ是15世纪伦敦开设的精神病医院ꎬ之后bedlam带有疯癫意味①ꎮ例(12)中单独使用的bedlam在16世纪指释放的精神病患者ꎬ511谢世坚等:莎士比亚四大悲剧中 疯癫 委婉语研究611重庆交通大学学报(社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀第19卷允许以乞讨为生①ꎮ了解典故的来历ꎬ可知«李尔王»中两例均有 疯子乞丐 的意思ꎬ而不仅仅停留在字面含义ꎮ三㊁莎剧 疯癫 委婉语的使用特点莎剧委婉语的使用有其特点ꎬ常常与戏剧人物的形象㊁情绪有着密不可分的联系ꎬ不少委婉语尤其强调 关爱 的情感内涵ꎮ(一)强调 关爱 的情感内涵1. 关爱 语境下的委婉语英语委婉语强调用词婉转温和ꎬ莎士比亚作品中不少委婉语有关爱的情感内涵ꎮ人物之间的情感如父女㊁母子㊁恋人之间的关爱ꎬ以及出于同情㊁喜爱㊁呵护的心理ꎬ都会大大增加委婉语的使用频率ꎮ(13)AndIbeseechyouinstantlytovisit/Mytoomuchchangedson.(14)Thisrestmightyethaveblamedthybrokensinews例(13)王后请两位臣子去看看自己发了疯的儿子哈姆雷特ꎬ王后虽然在丈夫死后一个月就改嫁哈姆雷特的叔父ꎬ却深爱自己的儿子ꎬ一直对儿子有维护之意ꎬ面对儿子的 疯癫 ꎬ她用 大大变了样子 的委婉表达ꎬ不愿直接陈述儿子的精神失常ꎮ例(14)李尔王遭到大女儿与二女儿的遗弃ꎬ漂泊到邻近城堡的农舍一室ꎬ待神智失常的李尔王睡下ꎬ忠心耿耿的肯特伯爵对葛罗斯特伯爵说: 安息可以镇定他的损坏的神经ꎮ [14]367肯特目睹国王的遭遇ꎬ对他有深切的同情和关怀ꎬ不愿直接陈述国王的疯癫ꎮ莎士比亚四大悲剧中部分说话者对 疯癫 人物有着关爱情感ꎬ运用委婉语可以避免对他们的伤害ꎮ与之相对ꎬ说话者没有关爱情感ꎬ则更易平铺直叙ꎮ(15)Ilikehimnotꎬnorstandsitsafewithus/Tolethimmadnessrange.国王看了哈姆雷特编排的戏剧影射国王的罪行ꎬ恼羞成怒ꎬ直接用madness来形容哈姆雷特的行为ꎮ Ilikehimnot 已经显示国王对哈姆雷特无关爱情感ꎬ拒绝使用委婉语ꎮ由上述可知ꎬ委婉语的使用与关爱情感息息相关ꎮ2.委婉语中的褒义词凸显关爱内涵莎剧委婉语还有一个有趣的现象ꎬ在形容疯癫的表达式中加入褒扬㊁赞美㊁正面意义的词语ꎬ凸显出说话者对 疯癫 人物的关爱情感ꎮ(16)Falltentimesdoubleonthatcursedhead/Whosewickeddeedthymostingenioussense/De ̄privedtheeof(17)PoorOphelia/Dividedfromherselfandherfairjudgementꎬ/Withoutthewhichwearepicturesormerebeasts例(16)中雷欧提斯对妹妹奥菲利娅有关爱情感ꎬ 剥夺你的理智 表达疯癫含义ꎬ而表达式中又加入mostingenious来形容妹妹的理智ꎬ虽无奈表述妹妹疯癫ꎬ但仍用褒义词来赞美妹妹ꎬ体现说话者的情感偏向ꎮ例(17)国王对奥菲利娅的疯癫有同情之意ꎬ委婉表达了她的疯癫ꎬ同时用fair(公正合理的)褒义词来加以描述ꎮ 疯癫 委婉语中加入褒义词ꎬ从语言层面表现出说话者关爱的情感内涵ꎮ(二)说话者情绪影响委婉语的使用在莎士比亚四大悲剧中ꎬ说话者情绪对委婉语的使用有一定的影响:情绪平稳的状态下更倾向于使用委婉语ꎬ情绪失控则不会选择委婉的表达方式ꎮ(18)Alasꎬhe smad!例(13)和(18)是一组鲜明的对比:例(13)使用委婉语ꎬ例(18)直接陈述疯癫ꎮ说话者均为王后ꎬ疯癫对象都是她的儿子哈姆雷特ꎬ关爱情感等值ꎬ变量为说话者情绪ꎮ例(13)王后请两位臣子去看看自己发了疯的儿子哈姆雷特ꎬ人物正常对话ꎬ并未有突发状况ꎬ王后情绪平稳ꎬ使用toomuchchanged表达式ꎮ例(18)哈姆雷特在王后面前刺死了躲在帷幕后的波洛涅斯ꎬ王后受到惊吓ꎬ接着哈姆雷特滔滔不绝地控诉母亲和叔父的罪行ꎬ王后又受到了极大刺激ꎬ情绪失控ꎬ直接使用了mad一词ꎮ心理学认为语言是沟通交流的重要工具ꎬ语音㊁语调等语言表情是表现说话者情绪的重要手段[16]ꎮ笔者认为ꎬ说话者的情感状态是决定其是否使用委婉表达的重要因素ꎮ(三)说话者形象影响委婉语的使用一般来讲ꎬ女性比男性更多使用委婉语ꎬ受教育程度也影响委婉语的使用[5]19ꎮ前人已指出委婉语的使用特点与说话者形象具有相关性ꎮ在莎士比亚戏剧中ꎬ说话者人物形象同样影响委婉语的使用ꎮ例(7)奥菲利娅在表述哈姆雷特的疯癫时ꎬ说他的理智 像美妙的银铃失去了谐和的音调 [14]144ꎬ虽情绪悲伤ꎬ语言依然婉转优雅ꎮ波洛涅斯则直接形容哈姆雷特的疯癫ꎮ据统计ꎬ«哈姆雷特»中波洛涅斯使用的 疯癫 非委婉表达式共计11次ꎬ其中mad使用6次ꎬmadness使用4次ꎬlunacy使用1次ꎮ奥菲利娅的委婉表述与波洛涅斯的平铺直叙形成鲜明的对比ꎬ人物性别是直接因素ꎬ女性通常比男性更多使用委婉语ꎮ奥菲利娅在他人心中的形象是 甜美 美丽 善良 的ꎬ她在疯癫状态下依然歌唱ꎬ最后淹死在飘满花瓣的小溪中ꎬ她委婉的表达方式也体现了自身善良㊁优雅的特质ꎮ而波洛涅斯是一个自作聪明㊁阿谀奉上而常办蠢事的封建贵族[17]ꎬ他绞尽脑汁寻找哈姆雷特疯癫的原因ꎬ毫无怜悯同情的内心与琐碎的言语导致mad等词反复使用ꎬ自身特征影响了他语言的选择与使用ꎮ四㊁莎剧 疯癫 委婉语的语用原则委婉语的使用能够达到缓和关系㊁维护面子等表达效果ꎬ所以委婉语的语用学研究价值特别明显ꎮ以下我们通过实例分析莎剧中使用委婉语所遵循的语用原则ꎮ(一)礼貌原则礼貌是社会文明进步的标志ꎬ是人际交往活动的标准之一ꎬ语言活动作为人际交往活动的一种ꎬ同样也受礼貌的制约ꎮ一般来讲ꎬ语言越直接ꎬ就越显得唐突ꎬ语言越间接ꎬ就更显得婉转[18]ꎬ而委婉语的使用是间接婉转的ꎬ更显礼貌得体ꎬ符合礼貌原则ꎮ言语使用遵循礼貌原则ꎬ能避免言语直接引起的摩擦㊁误会㊁冲突ꎬ能起到淡化矛盾㊁展现修养等作用ꎮ(19)Whatꎬhaveyoulostyourwits?(20)Arehiswitssafe?Ishenotlightofbrain?例(19)«奥赛罗»中伊阿古和罗德利哥在勃拉班修家门口大吵大嚷ꎬ而勃拉班修并未认出两人ꎮ面对陌生人的打扰ꎬ他采用lostyourwits的委婉表述方式ꎬ询问对方是否失去了理智ꎬ没有直接表述madꎬ说明勃拉班修在面对陌生人的时候遵循礼貌原则ꎬ避免矛盾激化ꎮ例(20)奥赛罗不留情面地责骂自己温柔的妻子ꎬ奥赛罗的部下罗多维科见此情景ꎬ惊诧愤怒ꎬ但面对自己的上级ꎬ依然遵循礼貌原则ꎬ用 Arehiswitssafe? 表达式代替madꎮ一般来讲ꎬ社会等级低的人对社会等级高的人遵循礼貌原则ꎬ社会地位的距离影响语言距离ꎬ有距离的间接表达符合人物的身份地位ꎮ遵循礼貌原则能够显示说话者言语得体ꎬ对礼貌原则的有意打破则直接导致非委婉用语的使用ꎮ(21)Letitfallratherꎬthoughtheforkinvade/Theregionofmyheart:beKentunmannerly/WhenLearismad.711谢世坚等:莎士比亚四大悲剧中 疯癫 委婉语研究811重庆交通大学学报(社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀第19卷ly来形容自己ꎮ以上反例更加说明莎剧委婉语的使用与礼貌原则有密切联系ꎮ(二)面子原则Brown和Levinson提出了面子保全论ꎬ设定交际活动参与者是 具有面子需求的理性人 ꎬ 面子 指的是社会活动参与者有维护公众场合下 个人形象 的需求ꎬ 理性 指的是交际双方具有正常交际能力ꎬ包括实际推理能力㊁达到交际目标所采用最佳手段的能力等[19]ꎮ维护面子是交际活动中的正常需求ꎬ莎剧人物也会采取委婉语的手段来维护对方面子与自己的面子ꎮ(22)HetellsmeꎬmydearGertrudeꎬhehathfound/Theheadandsourceofallyourson sdistemper. (23)Sitꎬworthyfriends.MyLordisoftenthusꎬ/Andhathbeenfromhisyouth:prayyouꎬkeepseatꎻ/Thefitismomentaryꎻuponathought/Hewillagainbewell.例(22)为国王与王后的对话ꎬ国王需要维护与王后的融洽关系ꎬ必然顾及夫妻面子ꎬ而说 发现了你的儿子心神不定的原因 [14]124ꎬ并未使用mad来伤害王后ꎮ例(23)麦克白在宴会上疯疯癫癫㊁胡言乱语ꎬ麦克白夫人为维护自己丈夫的面子ꎬ也怕他们的阴谋露出蛛丝马迹ꎬ便用thus㊁fit委婉的表述方式ꎬ表明陛下只是 病了 来掩盖事实真相ꎮ莎剧委婉语的使用遵循维护面子原则ꎬ无论是维护对方面子来融洽关系ꎬ还是维护自己或自己一方的面子来自我保护ꎬ都是相辅相成的ꎮ主动遵循面子原则ꎬ一般都会达到满足双方面子需求的双赢效果ꎮ(三)语境顺应原则委婉语的使用离不开对语境的考量ꎮ比利时语用学家耶夫 维索尔伦的顺应论可以作为审视委婉语与语境之间关系的视角ꎮ作为语用学研究范畴ꎬ顺应论指的是语言选择与语境之间的动态顺应ꎬ即语言使用要顺应具体的语境ꎮ在莎剧人物对话中ꎬ如果对方使用委婉语ꎬ说话者一般会顺应语境ꎬ也采用委婉的表达ꎻ说话者施以礼貌ꎬ根据语境顺应原则ꎬ对方也会以礼貌回馈ꎮ(24)Doct.NotsosickꎬmyLordꎬ/Assheistroubledwiththick ̄comingfanciesꎬ/Thatkeepherfromherrest./MacbꎬCureherofthat:/Castthounotministertoaminddiseas d麦克白夫人发了疯ꎬ麦克白向医生咨询夫人的病情ꎬ医生出于礼貌的考量ꎬ委婉回避疯癫的表述: 回陛下ꎬ她并没有什么病ꎬ只是因为思虑太多ꎬ连续不断的幻想扰乱了她的神经ꎬ使她不得安息ꎮ [14]472ꎬ实际上麦克白夫人幻觉㊁幻听已经非常严重ꎬ而医生的委婉叙述弱化了病情的严重性ꎮ麦克白听出了话语背后的含义ꎬ但遵循语境顺应原则ꎬ顺应医生的委婉说法ꎬ用aminddiseas d来回避疯癫ꎮ语境顺应是交际双方相互配合㊁顺利进行交流活动的原则ꎬ不容忽视ꎮ五㊁结语莎士比亚戏剧是一座早期现代英语的语言宝库ꎬ其中的委婉语体现了莎剧以及语言本身的魅力ꎮ本文以莎士比亚四大悲剧为语料ꎬ探讨 疯癫 的委婉表达ꎬ得出以下结论:莎剧 疯癫 委婉语的构成方法丰富多样ꎬ但很少涉及语法委婉(否定㊁时态㊁语气等)与语音委婉(变音㊁省音)ꎻ莎剧 疯癫 委婉语与文学作品元素有紧密的联系ꎬ委婉语的使用能够反映人物情感㊁情绪与形象特征ꎻ莎剧 疯癫 委婉语通常出现在人物对话中ꎬ因此会遵循语用原则 礼貌原则㊁面子原则与语境顺应原则ꎮ委婉语让莎剧的语言更加丰富多彩ꎬ提升了作品的艺术价值ꎻ加深委婉语的理解ꎬ也能帮助读者更好地鉴赏莎剧独一无二的魅力ꎮ参考文献:trans.Routledge:ApplicedSciencePublishersꎬ1972.[3]㊀王希杰.汉语修辞学[M].北京:北京出版社ꎬ1983:234.[4]㊀陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社ꎬ2001.[5]㊀束定芳ꎬ徐金元.委婉语研究:回顾与前瞻[J].外国语ꎬ1995(5):17-22.[6]㊀何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海教育出版社ꎬ2002.[7]㊀徐海铭.委婉语的语用学研究[J].外语研究ꎬ1996(3):24.[8]㊀沈彤.委婉语的语用小议[J].四川外语学院学报ꎬ1998(4):71-74.[9]㊀刘森林.语用策略[M].北京:社会科学文献出版社ꎬ2007:310-318.[10]㊀马粉英.疯癫与文明:«李尔王»中的疯癫意象研究[J].重庆师范大学学报(哲学社会科学版)ꎬ2012(1):118-123.[11]㊀GHANOONIAR.Sexualpun:acasestudyofShakespeare sRomeoandJuliet[J].Cross ̄culturalcommunicationꎬ2012ꎬ8(2):91-100.[12]㊀JOHNSONL.Quaintknowledge:a body ̄mind patternacrossShakespeare scareer[J].ConjunctionsofmindꎬsoulandbodyfromPlatototheenlightenmentꎬ2014ꎬ15:279-301.[13]㊀DOLOFFS.Leteverygoodstudentwarnhisfellows bewareofwhores:MartinLutherandHamlet sharlotproblem[J].Notesandqueriesꎬ2015ꎬ62(4):556-559.[14]㊀莎士比亚悲剧[M].朱生豪ꎬ译.北京:中国友谊出版公司ꎬ2013.[15]㊀曾庆茂ꎬ徐昌和.英语修辞鉴赏与写作[M].上海:同济大学出版社ꎬ2013:89.[16]㊀李宏翰.心理学:原理与应用[M].北京:高等教育出版社ꎬ2012:195.[17]㊀于漪ꎬ陶本一.文学形象辞典[M].西安:陕西人民教育出版社ꎬ1991:463.[18]㊀何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社ꎬ1999:213.[19]㊀BROWNPꎬLEVINSONS.Universalsinlanguageusage:politenessphenomena[M]//GOODYE.Questionsandpoliteness:strategiesinsocialinteraction.Cambridge:CambridgeUniversityPressꎬ1978:63-67.AStudyofthe Madness EuphemisminShakespeare sFourGreatTragediesXIEShijianꎬCHENXinguo(CollegeofForeignStudiesꎬGuangxiNormalUniversityꎬGuilinꎬGuangxi541006ꎬChina)Abstract:InShakespeare sfourgreattragediesꎬtherearenoticeableimagesof madness andeuphemisticexpressionsrelatedto madness .Usingsamplesfromthefourgreattragediesꎬtheconstructionꎬcharacteristicsꎬandprinciplesofeuphemisticexpres ̄sionsof madness areexplored.TheconstructionofeuphemisticexpressionsinShakespeare splaysisrichandvariedꎬandeu ̄phemismplaysanoticeableroleinmakinglanguageattractiveꎬshapingcharactersandexpressingcharacters emotions.Keywords:Shakespeare sfourgreattragediesꎻmadnessꎻeuphemism(责任编辑:张㊀璠)911谢世坚等:莎士比亚四大悲剧中 疯癫 委婉语研究。
英语委婉语及其语用功能分析作者:乔小芮来源:《知音励志·社科版》2016年第05期摘要英语委婉语一直是语言研究者的关注重点,同时也是日常语用交流中不可忽视的一种语言现象。
本文对委婉语的定义、分类进行举例分析,并对其不同的语用功能展开深入探索,旨在更好地理解委婉语,并将委婉语的教学引入到日常教学中,使英语教学更艺术化和充满实践性。
【关键词】传统委婉语;文体委婉语;语用功能委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是通过语言来调剂人际关系的一个重要手段。
它是一种修辞手段,也是一种社会文化现象。
委婉语的特点在于具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,因此存在于生活的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。
英语委婉语已成为英语文化中不可忽视的一部分,是英语语言本身最重要的一个构成,也是跨文化交际中一个重要的课题。
1 委婉语的理论基础委婉语指人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,在保证双方顺利完成交际的同时又要使交际双方感到愉快。
英语委婉语(Euphemism)一词来源于希腊语,前缀“eu-”指“good”,词干“-ph emism”指“speech”,因此整个字面意义即为“good speech”。
而关于委婉语的定义,说法较多,本文采纳了《语言与语言学词典》中的解释:“用礼貌的、间接的表达方式,代替具有令人不悦或者不够尊重的词汇和表达方法。
”委婉语形成的理论基础为美国著名语言学家格莱斯(H. P. Grice)提出的“合作原则”(Cooperative Principle)以及英国著名语言学家利奇(G. N. Leech)提出的礼貌原则(Politeness Principle)。
合作原则包括四个准则:(1)量的准则:所说的话应该满足交际所需的信息量且不应超出交际所需的信息量;(2)质的准则:不要说自知是虚假和缺乏证据的话;(3)关系准则:说话要有关联;(4)方式准则:说话要清楚、明了,避免晦涩、歧义,且简练,井井有条。
论语言交际中的英语委婉语摘要:英语委婉语是人们在社会交往中为得到理想的交际效果而创造的一种适当的表现形式。
委婉语的使用,是追求语言文明的表现。
本文详细论述了委婉语的表达形式﹑特点及其应用并表明灵活运用英语委婉语,会使我们在交际中避免一些不愉快和难堪,减轻对人的情感伤害。
关键词:语言交际英语委婉语表达形式特点应用一、英语委婉语的定义及分类1、英语委婉语的定义“euphemism”一词源于希腊语的前缀“eu”(=good, sounding well,好的、好听的)和词根“pheme”(=speech or saying,话语或好话)。
“euphemism”字面上的意思就是“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones(用好听的话或令人愉快的方式表达)”。
the random house college dictionary 把“euphemism”定义为:“the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt”。
其意就是“用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。
它是一种修辞格,更是一种文化现象。
它可以是单一词汇的委婉用法,也可以是语气及词句的委婉使用。
委婉语涉及民族、历史、文化、心理、语境、交际目的等方面。
2、英语委婉语的分类英语委婉语一般可分成两大类: 传统委婉语和文体委婉语。
所谓传统委婉语是与禁忌语密切相关的。
像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。
委婉语认知语言学分析摘要:范畴化理论是认知语言学的基础,本文试图从委婉语的认知理据出发,用原型范畴理论及其延伸―概念隐喻对委婉语进行分析,以期加深对委婉语的理解及更好地运用。
关键词:委婉语;原型范畴;隐喻オ引言委婉语一词源于希腊,原意是“说的好听些的话”。
委婉语在英语中称为“euphemim”。
从词源上看,前缀-eu意为good,pleaant;词干-pheme意指peech。
由此可以推断,委婉语就是goodorpleaantpeech。
委婉语最主要的特征就在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手法,使谈话双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚、不会为此感到窘迫。
(郑立信,2002)由于委婉语不仅涉及到人类的认知心理,还涉及到其使用的认知语用策略,其根本实质和内在委婉运作机制也就显得更为复杂。
传统的研究主要是在传统符号语义学和语用学的基础上进行的。
这些研究试图从委婉心理的角度解释委婉语的构成基础和运作机制,但由于它们把作为认知主体的人的认知能动性排除在外,因此进展不大。
正因为委婉语的委婉意义并不是符号本身的直接所指,它涉及到人对委婉语的认知过程,排除人的认知因素便不能揭示其实质。
然而,20世纪80年代,认知语言学的飞速发展,为进一步科学地解释委婉语提供了有力的理论依据。
笔者试图在前人的研究基础上,从认知语义范畴,概念隐喻等方面着手,探究委婉语的认知理据,以期加深对委婉语的理解,促进对它的应用。
一、委婉语的认知理据认知语言学认为,大脑对事物的认识不是杂乱无章的,而是以有效的方式,经过认知加工,对千变万化的事物进行分析、判断、归类,在此基础上将其分类和范畴化。
人们对世界的认知过程也就是对世界万物概念化和范畴化的过程。
而对事物范畴化的结构反映在语言中,语言的意义就在于人类如何对世界进行概念化和范畴化。
传统范畴理论的基本假设是:范畴是由某些必要和充分的特征决定的。
跨文化交际中的委婉语解读策略一、本文概述在全球化的今天,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。
在跨文化交际中,委婉语作为一种重要的语言现象,发挥着举足轻重的作用。
本文旨在探讨跨文化交际中的委婉语解读策略,分析委婉语在不同文化背景下的运用及其背后的深层含义,以期提高人们在跨文化交际中的语言理解能力和沟通效率。
本文将首先对委婉语的定义和分类进行阐述,明确委婉语在跨文化交际中的重要性和作用。
接着,通过对比分析不同文化背景下的委婉语使用习惯,揭示委婉语背后的文化差异和语用规则。
在此基础上,本文将深入探讨跨文化交际中委婉语解读的策略和方法,包括直接解读、语境解读和文化解读等。
本文将提出针对性的建议,帮助人们在跨文化交际中更好地理解和运用委婉语,以促进跨文化交流的顺利进行。
二、委婉语的定义与分类委婉语,作为一种语言表达方式,指的是在特定语境中,人们选择使用含蓄、模糊或迂回的表达来替代直接、明确或敏感的词语,从而达到礼貌、尊重或避免尴尬的效果。
委婉语的使用体现了语言的社会性和文化性,是跨文化交际中不可或缺的一部分。
委婉语的分类多种多样,根据不同的标准可以有不同的划分方式。
从功能上来看,委婉语主要分为以下几种类型:避讳委婉语:这种委婉语主要用于避免提及令人不悦或敏感的话题,如死亡、疾病、残疾等。
例如,在英语中,人们常常用“pass away”或“depart this life”来替代“die”这个词。
礼貌委婉语:这类委婉语主要用于社交场合,以表达尊重、谦逊或礼貌。
比如,在请求他人帮助时,我们可能会说“Could you possibly lend me a hand?”而不是直接说“Can you help me?”。
模糊委婉语:这种委婉语通过模糊语言的精确性来避免直接冲突或尴尬。
例如,在商业谈判中,当某方对另一方的提议不完全满意时,可能会说“We appreciate your offer, but we’re looking for something a bit more in line with our needs.”而不是直接说“We don’t like your offer.”。
委婉语在跨文化交际中的应用摘要:随着我国社会经济的快速发展,人们心理受社会及文化的影响,跨文化交际成为人们关注的重点,委婉语在跨文化交际中也发生着不断的变化,委婉语具有保持良好人际关系及维持语言禁忌的功能,因此,在委婉语在跨文化交际中日益重要。
基于此,本文简要对委婉语及其分类进行分析,并针对委婉语在跨文化交际中的应用作了重要的研究。
关键词:委婉语;跨文化交际;应用跨文化交际不仅要求交际人员具有足够的词汇量及扎实的语言,还应该充分对语言文化进行分析并掌握,正确的使用语言及得体的运用语言是同样重要的,委婉语的运用也是如此,委婉语被普遍使用及其悠久的历史,是体现委婉语是社会文明的关键,与社会心理及社会生活具有紧密的联系,在进行中英跨文化交际过程中,合理地使用委婉语也是非常必要的,并且可以正确灵活地使用到日常交际中,并使其具有协调人际交往的作用,促进委婉语在跨文化交际中的健康发展。
一、委婉语在人际交往中由于要避免伤害对方或者引起对方不高兴的语言出现,要采用迂回的方式减少令人恐惧、招人厌恶及令人尴尬的语言,在此过程中所使用的语言或者词语就是所谓的委婉语。
委婉语是人类发展过程中常用的一种语言,在人际交往中具有“润滑剂”的作用。
“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨”,委婉语作为社会文化及语言修辞的沉淀,是社会领域重要的一部分,有效地反映出人性敏感的一面,具有一定的文化价值,并以其特殊的方式有效地渗透到人们生活的方方面面。
委婉语的使用也充分的体现了社会文化及语境对人们语言使用的严重限制,不同民族对交际方式也提出了不同的要求。
因此,不同社会的文化交流差异,导致人们在接受敏感程度或者其敏感的语言方面存在不同的差异,委婉语就在很大程度上解决了跨文化交际中存在的障碍。
二、委婉语的分类在中英跨文化交际中有很多委婉语,从不同角度理解,委婉语也可以分为很多类。
这其中,休米劳森将委婉语分为两类:从语义学方面理解,可以分为积极委婉语和消极委婉语。
委婉语——糖衣现实文字稿2007级英语七班陈思齐田舒晴周密密贺巧媚许琴喻雯大家好!本人作为代表,很高兴为大家陈述本组的语言学专题——社会语言学(sociolingusitics)。
我今天要讲的是社会语言学里,在日常交际中的一个很重要的组成部分——委婉语。
我的陈述将分为五个部分,分别是1.1委婉语的定义;1.2委婉语的作用;1.3委婉语的分类;1.4常见委婉语。
好的,下面我们首先来看看委婉语的定义。
我们都知道几乎在所有文化中,人们对某些概念或事物总想避免直接提到它,尽管在他们所用的语言里有这些词语。
当腰提到某种概念或事物时,就用另一个听起来比较委婉的词语来代替。
这就是——委婉语。
委婉语(euphemism)指的是一种用委婉、迂回、不引起听者或读者反感的词语代替某些粗鲁、生硬、或令人不悦的词语修辞方式。
1995年由蓝登书屋(Random House)出版社出版的《韦氏大学词典》(Webster’College Dictionary)对委婉语的解释为:the substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh, or blunt.Euphemism这个词来自于希腊语,其原意是to use words of good omen. 委婉语的历史悠久,自从有了语言,便有了委婉语。
委婉语是一种handy verbal tool to present ways of blunting jagged truth or smoothing coarse realities.(见《Euphemism:Telling It Like It Isn't》--by editors of Time Magazine)有的社会语言学家把委婉语比作糖衣,正如苦药外皮的糖衣,在患者吞咽时不感到苦味,委婉语在人们听起来不会感到苦涩的现实。
委婉语的分类研究 一、委婉语概说 委婉语是一种与社会紧密联系的语言现象,在各种语言中都有不同的表现,而汉语委婉语是其中最有特色的一种。 委婉语不等于委婉和委婉修辞。“委婉”,用于行为,就是不直接去做,而用间接的方式促成其事;用于表情达意就是不直接表述,用能够表示原事、体现原意、原情的方式、技巧予以变通表达。 委婉语则是在特定的言语交际环境制约或作用下,为适应社会文化传统规范、风俗习惯和交集主体的心理需要,表达者不直言其事或直说本意,而是选用具有与直白语所指或含义相同的相关或约定俗成的语言手段和根据语境因素超常规地运用隐含本意的言语手段(包括修辞手段与逻辑手段)来替换或转换表达的一种语言现象。 委婉修辞是一种表达着为取得某种交际活动的成功,为接受者着想或追求美感而使用种种修辞手法来表情达意的系统性很强的语言现象,其中“典型表现形式”包括诸如“用典”、“讳饰”等十四中常见形式;“非典型表现形态”在诸如“比喻”、“借代”等十二种修辞格中都有所反应,在赋、骈文、诗、词、曲、书信、奏表、散文等文体中表现得较为集中。而委婉修辞属于广义委婉语之列。①
二、委婉语的分类 委婉语的构成方式和手段各种各样,其类别也是多种多样的。不同的思考角度有不同的分类方式。 (一)委婉语的语言学分类 委婉语具有特殊的语义功能表现。可将其分为固定委婉语与临时委婉语两大系列,委婉语也因此形成了一个由固定和临时两种具有不同语义特征和有机联系的语言系统。 1.固定委婉语 所谓固定委婉语,又叫语言委婉语,是指在特定语言环境中,在特定社会文化背景下,已经产生约定俗成含义、一听便知其意的委婉语。这种委婉语既是一种具有一定社会意义的语言结构成分,又能反应出整个语言社团的政治、经济、文化、宗教乃至价值观、道德观等方面的内容。固定委婉语主要是由与直白语同义的词语构成的。固定委婉语具有规范的形式,所谓规范(norm),根据R.R.K.哈特曼和F.C.斯托克著的《语言与语言学词典》的解释,是指口语或书面语中人们所公认的标准形式。委婉语就是由人们的语言行为表现出来并形成惯例规范的。 例如,《现代汉语词典》(第五版)收录的专用于“死”委婉语词,据不完全统计就有“物故、物化、逝世、去世、故世、谢世、仙逝、见背、寿终正寝”等。基督教徒在提及上帝时使用Adonai(希伯来语,上帝),Dog,Dod或the All-knowing等委婉语词;民间在收获季节的早晨,忌说某些动物的名字,于是就讲“蛇、虎”等婉称为“长虫、大虫”等。这些都是固定委婉语。
2.临时委婉语 临时委婉语,也称为言语委婉语,是指为适应社会文化传统需要和交际心理需要,表达者现场临时突破语言的语法、语义规范,主要运用言语手段和逻辑手段进行隐含表达的一种语言现象。如果说固定委婉语具有规范性,那么,临时委婉语则具有变异性。“变异”相对于
① 李军华,《汉语委婉语研究》,中国社会科学出版社2010年版,前言 规范而言的。临时委婉语从语言结构形式上看是合乎语言的语法规范或规则的,但的确是对语言的变异使用,而这主要体现在表达交际意图或题旨的语义上。固定委婉语具有“相对的稳定性”、“规约性”和“全民性”;而临时委婉语则具有“灵活性”、“创造性”和“独创性”。 例如: “哭啥子哟,死了,还不享福去了!” …… 我浑身颤抖了一下,我害怕,父亲会不会也打发我去“享福”。(京夫《娘》)② 例中,“享福”一词的含义本来是“生活得安乐美好”或“享受幸福”,但由于与上文“死了”的组合关联,“死”的语义辐射到“享受”,“享受”就有了“死”的含义。这种组合关联造成语义变异,使词语或句子隐含了一种委婉语义,这就构成了临时委婉语。
(二)汉语语言委婉语的构成分类 语言委婉语又叫固定委婉语,言语委婉语又被称为临时委婉语。在委婉语的构成系统中,言语委婉语是对语言成分的创造或变异运用,它们中有些会逐渐固化,变成语言委婉语,语言委婉语则是言语委婉语的一种积累,并构成一种规范表达。按照构成汉语语言委婉语可分为以下几类。 1.语音委婉语 人们在日常生活中有许多避忌,一触及私隐不雅的语音,一触及与死相关不吉利的语音,就会产生刺激,让人感动不快。因此,人们往往用变音或避音的方法改读其音。 (1)为避不雅而变音 汉语中“鼻”古音为bī,今变音为bí。普通话中b声母阳平字都是入声演变而来的,而只有“鼻”字例外,就是为避不雅之音而发生的音变。③ (2)为避不吉而变音 汉语中“徙”古音近“死”,按照古今音变的规律,今音本应为sǐ,同“死”,为避不吉,改读为xǐ。④
2.词语委婉语 现代委婉语分布广泛,涉及人们生活的各个方面,委婉词语的类型也有很多。有称呼职业的,描述体态的,说明疾病或诊疗的,表示生理或性爱的,表示称呼或人际关系的等等。 以表示生理的来讲,有“耳屎”婉称为“耳垢”,“大小便”婉称为“方便方便,走动走动”,“头秃”婉称为“谢顶”等等。
3.句式委婉语 人们运用语言进行交际交流,一般不可能说一个词,往往要说几个词、一句话或一段话。为了取得委婉含蓄的表达效果,选择委婉词语是一个重要方面,但更要考虑词语的组合形式、句子的表达方式是否得体,选择哪种形式把意思表达得含蓄、委婉很重要。为了达到此目的,人们往往不直言其事,在句式上也形成了一些固定的委婉表达格式。这种表达婉转义的句式多用于建议、猜测、商讨类语义句中。 (1)疑问句式 疑问句一般是有疑而问,如果采用疑问形式,现实疑问程度较弱,则呈现一种猜测、建议及请求的意思,并不要求对方回答,就表示委婉语气。
② 范晓,《汉语的句子类型》,书海出版社1998年版,第17页 ③ 李军华,《汉语委婉语研究》,中国社会科学出版社2010年版,第71页 ④李军华,《汉语委婉语研究》,中国社会科学出版社2010年版,第71页 如:你别玩电脑了,好不好? 你们开车来的,是吧? 你吃了饭再去,好吗? 例句中加入“是吧”,“好不好”,“好吗”来表示委婉,带有猜测、请求的意味。 又如,你存在的问题的确有点大,不是吗? 句中用反问的的句式来表达一种委婉的语气。 (2)祈使句式 用语气词“吧”“啊”的祈使句,语气比不用语气词的其实句轻一些弱一些,语调显得委婉和缓。常用的有“好吧”,“是吧”,“行吧”,“对吧”等。 如:给我倒杯水。 给我倒杯水吧。 给我倒杯水,行吧。 第一句其实句带有命令的语气;第二句加上“吧”,委婉了许多;最后一句,加上“行吧”,更加委婉,更带有商量、请求的意味。 (3)陈述句 陈述句是使用最普遍的句式,一般可以直接加上一些修饰、限制性词语来表示委婉。 如:那也许是大家都没想到的。 大概这并不重要。 表达中往往加如“恐怕”,“大概”,“也许”,“好像”等来加以委婉达意。 陈述句中的否定句式表示委婉也比较突出。否定句式往往用间接的方式表达对他人观点、看法的不同意、不赞成。运用这种方式来表达,一般情况下可以舒缓交际气氛,较为顺利地得到对方的认同,既表达了自己的不同观点,又可以尽量避免损害对方的自尊心和面子。 如:这戏还不差。 一场考试下来,分数并不低。 这种否定形式,是对正反对立的反义义项予以否定,不想说好、高等,却用“不”字否定差、低等,通过否定形式,削弱肯定的程度,维护了现场气氛,因此产生了较好的效果。⑤ (4)复合句 复合句由两个或两个以上的意义上相关、结构上互不作句法成分的分句加上一个贯通全句的句调组成。部分复句能用于委婉的表达,主要有假设、条件、转折、因果等逻辑关系的复句。 如:如果时间许可,我一定会去的。 句中用假设委婉的表达当前否定的意愿。 又如,我看这建议很好,只是尚待进一步讨论其可行性。 句中肯定大局方式维护谈话气氛,用弱转的方式来补充说明对部分问题的不同意。
(三)委婉语的语义表现类型 从语义的情感表现来看,委婉语主要可分为一下四种类型: 1.语义的扬升 语义的扬升是有意利用夸饰的手法,对一些不快的事物以美言相称,将原来表意不太好的说成好的。在交际生活中为了满足交际双方的利益和心理需要,协调、促进人与人之间关系的和谐发展,人们往往将一些令人不太满意的事物和现象尽量美化,使人产生一种美好的感受。如在谈到某人胖时,人们便用“丰满、富态、发福”来表示,说到某人身体太瘦,便用
⑤李军华,《汉语委婉语研究》,中国社会科学出版社2010年版,第79页 “苗天、清秀”代替。⑥ 2.语义的减弱 语义减弱是有意把原来可怕或过分的事物尽量用温和的方式来描述,将严重的失态尽量予以“轻描淡写”的表达。这突出地表现在一些有关禁忌事物的委婉语上。最忌讳,最恐惧的事是“死亡”,因而有关“死”的委婉说法特别多,其中不少便是采用了语义减弱的方法来减轻人们的恐惧心理。如长逝、归天、过世等。 生活中出现的其他一些令人不快的事物或现象,人们也总会有意识地把话说得温和些。如“失足青年”代替“犯罪青年”,“考试未被录取”说成“落榜”等。
3.语义的扩大 语义的扩大是使用外延较大或所指范围较宽的语词代指具体的或特定的事物,这样可以使语言委婉。日常生活中,不直截了当地说不洁、不雅或其他不便直言的事物,因为如果那样往往会令人尴尬、使人窘迫。比如,过去,人们常把与夫妇中的一方有暧昧关系的人称为“奸夫、淫妇、姘头”或“情妇、情夫”等,现在则用外延范围广的词“第三者”来指称。用“小心谨慎”婉指“胆小怕事”,用“后进单位”婉指“落后单位”,都是扩大了词语的所指范围。这些委婉语与直截了当的话语相比,显然更婉转曲折,减少刺激性,增强了话语的可接受性。⑦
4.语义的泛化 语言的泛化是将原来有其特定意义或所指的语词加以推衍或泛化来指称另一特定事物,这样就扩大了指称的范围。在中国的封建社会里等级森严,不同阶层人物的配偶具有特定的称呼,如“天子之妃曰后,诸侯(的妻子)曰夫人,大夫曰孺子,士曰妇人,庶曰妻”。“天子有后,有夫人。”《礼记﹒曲礼下》可见“夫人”原是用于指称诸侯的妻子或指帝王的妾,但现在“夫人”一词的意义得以引申,成了对别人妻子的雅称。只是一种不同时代的泛化。⑧
三、结语 委婉语是个较宽泛的概念,从修辞上来讲几乎所有的修辞格都可用来构造委婉语⑨;从方式和方法上来讲有语音手段、语法手段、文字手段、语用手段等;从委婉语的语言形式来看,它又包括单词、句子和篇章。委婉语的分类多种多样,从不同的角度看就有不同的结果呈现。当然对其委婉语的褒贬也不完全相同。语言的哲学就是艺术的哲学。⑩委婉语其实也是一种艺术的表达,是人们审美天性的一种体现。至于运用委婉语的好处与坏处,其目的是好是坏,则是仁者见仁智者见智的了,委婉语可以是对美的追求,也可以是虚伪的一种表现,就在于人们怎么思考,主要是在什么情境下说,怎么说,为什么说的问题了。毕竟事物都是多面性的,很多判断也是不能绝对的。