最新第五讲-对等译法教学讲义ppt课件
- 格式:ppt
- 大小:898.50 KB
- 文档页数:72


民事诉讼法张进德讲义
附提纲体系说明
第一讲基本问题
第二讲管辖
第三讲当事人
第四讲证据
第五讲法院调解
第六讲诉讼保障
第七讲一审:普通和简易
第八讲二审
第九讲再审
第十讲非讼:特别程序、督促程序、公示催告程序
第十一讲执行
第十二讲仲裁
说明:本讲义中,【例】代表经典例题;【诀】代表口诀归纳;【表】代表列表分析;并附有重点法条标识。“涉外民诉程序”一章的重要考点较少,分布于各相关专题。
附重点法规简称
1.民事诉讼法(简称“民诉”);
2.关于适用《民事诉讼法》若干问题的意见(简称“民诉意见”);
3.关于民事诉讼证据的若干规定(简称“证据”);
4.关于人民法院民事调解工作若干问题的规定(简称“调解”);
5.仲裁法(简称“仲裁”);
6.关于适用《仲裁法》若干问题的解释(简称“仲裁解释”);
7.人民调解法(简称“人民调解”)
8.关于限制被执行人高消费的若干规定(简称“限制高消费”)
9.关于适用《民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(简称“审监”);
10.关于适用《民事诉讼法》执行程序若干问题的解释(简称“执行解释”);
11.关于适用简易程序审理民事案件的若干规定(简称“简易”);
12.关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定(简称“级别管辖异议规定”)
附后附经典串联
1.离婚案件的特殊规定
2.异议大全
3.经典时间节点
4.诉讼结论的上诉、复议、复核
5.原被告不到庭的处理
6.诉讼过程中当事人死亡的处理
第一讲 基本问题
●考点1——民事纠纷解决方式
(一)和解:即协商解决
(二)调解(主要掌握人民调解)
人民调解的法律效力(《人民调解法》28-33)
人民调解协议具有法律约束力(合同效力-初级效力),就履行发生争议一方可向法院起诉,另外双方当事人也可自调解协议生效之日起30日内共同向法院申请司法确认。
【例】张某与李某产生邻里纠纷,张某将李某打伤。为解决赔偿问题,双方同意由人民调解委员会进行调解。经调解员黄某调解,双方达成赔偿协议。关于该纠纷的处理,下列哪一说法正确?
此文档收集于网络,如有侵权,请 联系网站删除
精品文档 《求谏》教学设计
计划课时:4课时
主备教师:甘云龙
一、 内容及解析
本单元要学习的内容是“中国古代政治思想”,而在本节课中我们将要学习的是《求谏》。《求谏》一文所论述的核心是君主纳谏问题,理解它的关键在于学习文中封建的思想家们为君主想出的一套行为规范,即所谓的“君道”,包括个人修养、君臣关系、君民关系等方面知识。
《求谏》论及的君主纳谏问题就属于君臣关系的范畴,而我们所熟悉的“君舟民水”的言论则是君民关系的范畴。这些思想的提出,在一定程度上会避免上下堵塞、政务失常的产生,维护封建王朝的稳定。但这些思想毕竟要依赖于君主个人才能产生作用,由于缺乏有效的制度保障,当君主个人贪欲膨胀,任情喜怒时,这些思想就都成为脆弱无力的说教了。
二、教学目标与解析
【教学目标】
1.积累文言字词,提高文言文阅读能力。
2.能够把握文章所使用的论证方法。
3.初步了解中国古代政治体制以及它的弊端,.通过学习课文,了解贞观之治形成的原因。
【目标解析】
1、通过合作探究,掌握文中文言实词的意义和用法。
2、理解文章内容并总结本文所使用的论证方法,已达到学以致用的目标。
3、通过教师导入和概述,了解中国古代政治体制及其弊端,学习和了解中国封建政治制度和思想。本文的主要内容作者通过总结“贞观之治”的历史经验来警示当代帝王要励精图治,因此要通过朗读和翻译课文,了解“贞观之治”形成的内容 。
三、问题诊断与分析
在本课的教学中,学生可能遇到的问题是了解唐太宗对于纳谏的认识,体会封建帝王的治国思想。而这个问题的解决主要还是靠教师对本文写作背景的讲解与介绍。此之外学生对文章内容的理解翻译以及疏通还是存在困难的,这需要通过教师点拨和学生合作探究来完成学习。
四、教学条件支持
在本节课的教学中,准备使用PPT课件。因为学习本文需要介绍大量的写作背景,使用课件,有利提高效率、活跃课堂气氛。
高职双语教学的影响因素及教学策略选择
[摘要]经济社会发展和教育国际化使双语教学的作用日渐凸显。文章结合笔者所在学院的双语教学实践,通过调查问卷、课堂观察、个别访谈等方式深入分析高职院校双语教学成败的影响因素,并提出解决问题的对策,以期帮助高职院校双语教师在教学实施过程中选择一套科学的、合理的、符合高职院校实际情况的、行之有效的高职院校双语教学策略。
[关键词]高职 双语教学 影响因素 教学策略
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》指出,职业教育是推动经济发展、促进就业的重要途径,要把职业教育纳入经济社会发展和产业发展规划,促使职业教育规模、专业设置与经济发展需求相适应。浙江经济的飞速发展促使企业加强对外合作和交流,同时对人才的国际化视野也提出了更高的要求。为此,浙江省部分高职院校对部分课程试行了双语教学,目的之一就是为企业提供大批既懂专业又会外语的高技能人才。随着高等教育国际化发展,双语教学在高职院校开展国际合作办学和国际交流中的作用日渐凸显。本文在高职院校双语教学实践的基础上,通过调查问卷、课堂观察、个别访谈等方式深入分析高职院校双语教学成败的影响因素,并提出解决问题的对策,以期帮助高职院校双语教师在教学实施过程中选择一套科学的、合理的、符合高职院校实际情况的、行之有效的高职院校双语教学策略。
一、高职双语教学现状调查研究
1.研究对象和方法。问卷调查法:对象为114名已经参加学院双语教学试点课程(国际贸易法律法规和国际市场营销)的学生,包括英语专业60名、非英语专业54名;访谈法:面谈2名双语课程教师、3名对双语课程感兴趣的教师及部分双语学生以考察问卷调查难以涉及的问题;课堂观察法:深入双语教学课堂,了解更多双语教学细节。
2.数据收集。问卷调查采取现场作答、现场回收的方式,共发放问卷114份,回收有效问卷114份。数据运用SPSS软件进行统计分析。为保证调查结果的效度,还通过深入访谈和课堂观察的方法进行验证。
毛荣贵翻译讲义
一.英汉翻译理论与实践课程之教案目录
第1讲 “翻译”溯源
第2讲 翻译的本质
第3讲 翻译的标准
第4讲 翻译面面观
第5讲 翻译必有“失” / 失于此而得于彼 (两讲合并)
第6讲 翻译与联想
第7讲 翻译与语法
第8讲 翻译与语体
第9讲 翻译与语篇
第10讲 英汉十大差异
第11讲 形合与意合
第12讲 代词的困惑
第13讲 Connotation的翻译
第14讲 翻译与词典
第15讲 以“模糊”求精确
第16讲 落笔知轻重 译文讲分寸
第17讲 翻译最难是口吻
第18讲 翻译与形象思维
第19讲 翻译与灵感思维
第20讲 英语修辞的翻译(包括连接三讲)
第21讲 翻译中的文化冲击
第22讲 思维是语言的脊梁 (两讲合并)
第23讲 翻译美学之思考(两讲合并)
二.汉英翻译理论与实践课程之教案目录
第1讲 汉译英呼唤文字功力
第2讲 语篇与翻译
第3讲: 英汉语美感比读(两讲合并)
第4讲: 理性概译:翻译之坦途
第5讲:英语句式的亮点:非人称主语句 (两讲合并)
第6讲:汉译英有用的句型(两讲合并)
第7讲:类析汉译英常见拙译(三讲合并)
第8讲:从 “湖光山色”的英译说开去(两讲合并)
第9讲:Denotation和Connotation(两讲合并)
第10讲:翻译,你的本质是什么?
第11讲:归化与异化----汉语习语的英译
一.英汉翻译理论与实践课程之练习
第1讲 “翻译”溯源
试将下列文字译成汉语:
1/ Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent
of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Eugene A. Nida