大学英语四级翻译练习题:自驾游.doc

  • 格式:doc
  • 大小:24.50 KB
  • 文档页数:2

2019年大学英语四级翻译练习题:自驾游
2019年大学英语四级翻译练习题:自驾游
请将下面这段话翻译成英文:
自驾游属于自助旅游的一种,是近年来我国新兴的旅游方式。
自驾游在选择目的地、参与程序和体验自由等方面给旅游者提供
了伸缩自如的空间,与传统的参团旅游相比具有本身的特点和魅
力。随着自驾车旅游者的增多,自驾游市场已具规模,越来越多
的旅行社、汽车 俱乐部、汽车租赁公司看好并涉足这一市场的
开发。
参考译文
Self-driving tour, a sort of self-help travel, is anemerging mode
of travel in China in recent years.It provides travelers with great
flexibility inselecting destinations, participating procedures
andexperiencing freedom, which endow it with differentiating
characteristics and charms fromthe traditional group tour. As the
self-driving tourists increase, the self-driving tour markethas begun
to take shape; more and more travel agencies, car clubs and car
rentals areoptimistic about it and engage in market development.
词汇解析
1.自助旅游:即自给自足式的旅游,可译为self-servicetravel或
者self-help travel。
2.新兴的旅游方式:可译为 an emerging mode oftravel。
3.目的地:可译为destination。
4.提供了伸缩自如的空间:此句直译不好表达原文意思,原文
可理解为提供了 很大的灵活性,故可译为 providestravelers with
great flexibility。
5.看好并涉足:看好可译为be optimistic about,表示对持乐观态
度,看好,涉足译为engage in。