当前位置:文档之家› 法语合同范本

法语合同范本

CONTRAT DE PRESTATAIRE DE SER VICE

服务合同

Ce contrat est conclu au [ ] jour de [ ], 200[ ], entre [nom de la société] (“la Société”) et [nom du fournisseur de service] (“le Prestataire”).

本合同由[公司名称](“本公司”)和[服务提供商名称](“服务商”)之间于200[ ]年[ ]月[ ]日签定。

1. Prestataire de Service. Sous réserve des modalités de ce Contrat, la Sociétéembauche, par la présente, le Prestataire comme prestataire indépendant afin d’exécuter les se rvices indiqués aux présentes, et le Prestataire accepte cette embauche.

服务提供商:根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商接受这一约定。

2. Fonctions, Durée, et Rémunération. Les fonctions, la durée du service, la rémunération et les dispositions de paiement correspondant du Prestataire seront déterminés dans l’estimation comptable précédemment fournie à la Société par le Prestataire et jointe à l’Annexe A, qui peut être modifiée par écrit le cas échéant, ou complétée par des estimations ultérieures pour les services qui seront rendus par le Prestataire et acceptés par la Société,

et qui sont incorporés aux présentes par référence.

职责、期限和酬劳:该承包商的职责、服务期限、酬劳及其支付规定应采纳该服务商之前提供给本公司的估计资料中所做的陈述,该资料附于本协议后作为附录A,该附录可随时进行书面修订,或者对服务商将提供的服务在本公司认可后做出后续估计作为补充,这些修订和增补以提述方式纳入本合同。

3. Frais. Pendant la durée de ce Contrat, le Prestataire facturera et la Société [le ou la] remboursera pour tous les frais raisonnables et acceptés qui seront engagés relativement à l’exercice des fonctions en vertu de la présente. Néanmoins, les dépenses concernant le temps passépar le Consultant en déplacements en provenance de et à destination des installations de la Sociéténe seront pas remboursables.

开支:在本合同生效期间,服务商应向本公司开具帐单,针对其所有因履行本协议规定职责而产生的合理并且获准的现金支出,本公司应予以报销。尽管有上述规定,其顾问往来于公司现场的有关支出不应予以报销。

4. Rapports Ecrits. La Société peut demander que les plans de projets, les rapports de progression et un rapport des résultats finaux soient fournis par le Consultant sur une base mensuelle. Un rapport des résultats finaux sera exigible à la fin du projet et sera soumis à la Société à ce moment-là dans un rapport écrit confidentiel. Le rapport des résultats sera rédigé en la forme et déterminera les renseignements et données selon la demande raisonnable de

la Société.

书面报告:本公司可以要求服务顾问按月提交项目计划、进展报告和最终结果报告。最终结果报告应在项目结束时以保密的书面报告方式向本公司提交。结果报告应按照本公司合理要求的形式,对本公司合理要求的信息和数据进行阐述。

5. Inventions. T outes et chacune des inventions, découvertes, activités de développement et innovations con?ues par le Prestataire au cours de cet engagement et relatives aux fonctions en vertu de ce Contrat demeureront la propriété exclusive de la Société; et le Prestataire cède, par la présente, à la Société, tous les droit, titre et intérêt s’y rattachant. T outes et chacune des inventions, découvertes, activités de développement et innovations con?ues par le Prestataire préalablement à la durée de ce Contrat et utilisées par [lui ou elle] lors des fonctions exécutées pour la Société sont autorisées par la présente à être utilisées par la Société dans ses opérations et pour une durée indéfinie. Cette licence est non exclusive, et peut être attribuée sans le consentement écrit préalable du Prestataire par la Société à l’une de ses filiales en propriété exclusive.

发明:服务商在合约期内构想的与本协议职责相关的任何和所有发明、发现、开发和创新均为本公司专有之财产,服务商特此将所有权利、产权和利益原封让与本公司。服务商在本协议生效之前构想的并被[他或她]用于服务于本公司的职责中的任何和所有发明、发现、开发和创新特此许可本公司在经营中无限期使用。

该特许权不是独家特许,可以在未经服务商事先书面批准的情况下,由本公司让与本公司的全资子公司。

6. Confidentialité. Le Prestataire reconna?t qu’au cours de son engagement [il ou elle] aura accès à et prendra connaissance de divers secrets, inventions, innovations, processus, renseignements, archives et spécifications commerciaux appartenant ou autorisés sous licence par la Sociétéet/ou utilisés par la Société pour l’opération de ses affaires y compris, sans l imitation, les processus de produit et d’entreprise, les méthodes, les listes clients, les comptes et les procédures de la Société. Le Prestataire accepte de ne pas divulguer l’un quelconque des renseignements précités, directement ou indirectement, ni d’utiliser l’un quelconque de ces renseignements de quelque manière que ce soit, ni pendant la durée de ce Contrat ni à tout moment après le Contrat, sauf exigences contraires au cours du présent engagement avec la Société. T ous les fichiers, archives, documents, plans détaillés, spécifications, renseignements, lettres, notes, listes de média, illustrations/créations originales, bloc-notes, et éléments similaires relatifs aux affaires de la Société, préparés par le Prestataire ou entrés en sa possession, demeureront la propriétéexclusive de la Société. Le Prestataire ne conservera aucune copie des documents mentionnés précédemment sans la permission écrite préalable de la Société. A l’expiration ou résiliation anticipée du présent Contrat, ou si requis par la Société, le Prestataire remettra immédiatement tous les fichiers, archives, documents, spécifications, renseignements, et autres éléments en sa

possession ou sous son contr?le à la Société. Le Prestataire accepte en outre de ne pas divulguer son engagement comme prestataire indépendant ou les modalités du présent Contrat à quiconque sans le consentement écrit préalable de la Société et sauvegardera le caractère confidentiel de sa relation avec la Société et des services en vertu de la présente.

保密:服务商承认,在合约期内,[他或她]将接触并了解本公司拥有或被特许以及/或者由本公司用于其商业经营中(包括但并不限于本公司的业务和产品工序、方法、客户名录、帐户和程序)的各种商业秘密、发明、创新、程序、信息、记录以及规格和规范。承包商同意[他或她]不会直接或间接泄露上述任何内容,或者,除了与本公司此次合约期内要求使用的情况之外,服务商同意在本合同期间或合同终止之后的任何时间,均不会以任何方式使用它们中的任何一项内容。所有的文件、记录、文档、蓝图、规格和规范、信息、信件、笔记、媒体列表、原创艺术品/原创作品、笔记本以及与本公司业务有关的类似物品,无论是由承包商准备的还是由其拥有,均为本公司专有之财产。未经本公司事先书面许可,服务商不得保留上述物品的任何复印件。在本协议期满或提前终止时,或者在本公司提出要求的任何时候,服务商均应立即向本公司交付所有此类文件、记录、文档、规格和规范、信息以及[他或她]拥有或控制的其它物品。服务商进一步同意,未经本公司事先书面同意,[他或她]将不会向任何人泄露其作为本公司独立服务商的身份或者本合同的期限,并将

始终对[他或她]与本公司之间的关系以及本合同规定之服务内容的性质予以保密。

7. Conflits d’Intérêt; Disposition de Non-Embauche. Le Prestataire remarque qu’ [il ou elle] participe au présent Contrat librement, et que cet engagement ne viole pas les conditions de tout contrat conclu entre le Prestataire et un tiers. En outre, le Prestataire, en exécutant ses fonctions, n’utilisera aucune invention, découverte, développement, amélioration, innovation, ou secret commercial pour lequel [il ou elle] ne dispose pas d’un droit de propriété. Au cours de la durée du présent contrat, le Prestataire consacrera autant que possible son temps d’exploitation, son énergie et ses capacités à l’exécution de ses fonctions en vertu de la présente afin d’exécuter les fonctions requises d’une manière utile et productive. Le Prestataire est expressément libr e de fournir des services à d’autres parties alors qu’il fournit des services àla Société. Pendant une période de six mois suivant toute résiliation, le Prestataire n’embauchera, ne sollicitera, ni n’encouragera à quitter la Société, directement ou indirectement, tout employé, consultant, ou prestataire de la Société, ni n’embauchera l’un quelconque des employés, consultants, ou prestataires qui ont quitté l’emploi de la Société ou un engagement contractuel dans un délai d’un an suivant tel emploi ou engagement.

利益冲突、不雇佣条款:服务商声明,[他或她]自主签订本合同,此次立约没有违反该服务商与任何第三方之间签署的任何协

议的条款。此外,服务商在履行其职责时,不得使用[他或她]没有所有权的任何发明、发现、开发、改良、创新或商业秘密。在本合同生效期间,服务商应尽其所能,为更多及时地履行本合同规定的[他或她]的职责,投入必要的工作时间、精力和能力。服务商在向本公司提供服务的同时,完全可以自由向其他方提供服务。在任何情况下的合约终止之后的六个月内,服务商不得直接或间接雇佣、教唆或怂恿本公司的任何雇员、顾问或服务商离开本公司,或者不得在任何此类离职或解除合约的雇员、顾问或服务商终止受聘或终止合约之后的一年之内聘请此人。

8. Le droit à l’injonction. Les parties reconnaissent par la présente que les services fournis par le Prestataire en vertu du présent Contrat et les droits et privilèges offerts àla Sociétéen vertu du Contrat sont de nature extraordinaire, inhabituelle, unique et spéciale, ce qui leur confère une valeur particulière dont la perte ne pourrait être raisonnablement ou suffisamment compensée par des dommages de toute action en justice, et la violation par le Prestataire de l’une quelconque des dispositions du présent Contrat entra?nera des dommages et préjudices irréparables pour la Société. Le Prestataire accepte expressément que la Société ait droit à une mesure injonctive et tout autre redressement équitable dans le cas de, ou pour empêcher, une violation de toute disposition du présent Contrat par le Prestataire. Le recours à un redressement équitable, cependant, ne sera pas interprétécomme une renonciation de tout autre droit ou recours dont la Société disposerait en cas

de dommages ou autres. Les divers droits et recours de la Société en vertu du présent Contrat ou autre seront interprétés comme étant cumulatifs, et aucun ne sera exclusif d’autres droits ou recours permis par la loi.

禁令的权利:双方特此承认,将由服务商在本合同规定下提供的服务和本公司在本合同下所获权利和特权具有专门、唯一、与众不同以及特别的性质,这赋予了它们专有价值,这些内容的损失将无法用任何法律行动中的损害赔偿得到合理或充分地补偿,并且服务商违反本协议的任何规定将使本公司遭受无法弥补的伤害或损害。服务商明确同意,如果服务商违反本合同的任何条款,或者为了防范此类情况的发生,本公司有权禁令救济和其它衡平法上的救济。然而,诉诸此类衡平法上的救济不得被诠释为本公司对损害赔偿或其它方面可能拥有的其它任何权利或补救措施的弃权。本公司在本合同或其它规定下拥有的各种权利和补救措施应被视为具有累积性,并且它们中的任何一个均不得排除其它任何一个或法律允许的任何权利或补救措施。

9. Fusion. Le présent Contrat ne sera pas résilié par la fusion ou le regroupement de la Société dans ou avec toute autre entité.

合并:本合同不得因本公司与其它任何实体的吸收合并或新设合并而被终止。

10. Résiliation. La Société peut résilier le présent Contrat à tout moment en transmettant au Prestataire un avis écrit dans un délai de 10 jours ouvrables. En outre, si le Prestataire est condamné pour tout crime ou infraction, n’obéit

pas ou refuse de respecter les politiques écrites ou la directive raisonnable de la Société, est coupable d’inconduite grave concernant la performance en vertu de la présente, ou viole sérieusement les dispositions du présent Contrat, la Société peut, à tout moment, résilier l’engagement d u Prestataire immédiatement et sans avis écrit préalable au Prestataire.

终止:在提前10个工作日向服务商给予书面通知的情况下,本公司可随时终止本合同。此外,如果服务商犯下任何罪行或过错、未能遵守或拒绝遵守本公司的书面规章制度或合理指示、犯有与履行本协议相关的严重不当行为或者实质性地违反了本协议的规定,那么,在未向服务商提前给予书面通知的情况下,本公司可随时立即终止与该承服务的合约。

11. Prestataire de service. Le présent Contrat ne fera pas du Prestataire un employé, associé, agent, ou co-prestataire de la Sociétéàtoutes fins. Le Prestataire est et demeurera un prestataire de service dans sa relation avec la Société. La Société ne sera pas responsable de la retenue fiscale concernant la rémunération du Prestataire en vertu de la présente. Le Prestataire ne déposera aucune réclamation contre la Sociétéen vertu de la présente pour les indemnités de congés, les congés de maladie, les prestations de retraite, la sécurité sociale, l’indemnisation des accidents du travail, les prestations de maladie ou d’invalidité, les prestations d’assurance-ch?mage, ou les avantages sociaux de toute sorte.

服务提供商:本合同规定,本公司不得出于任何目的向服务商提

供其雇员、合作伙伴、代理商或者合资人。服务商是本公司的独立服务商,并将与本公司保持该关系。针对本合同规定的服务商的酬劳,本公司不负责代为扣缴税款。服务商不得在本合同或其它合同项下要求本公司支付假期工资、病假、退休福利、社会安全金、劳工赔偿、健康或残疾福利、失业保险金或者任何类型的雇员福利。

12. Assurance. Le Prestataire disposera d’une assurance de responsabilité civile (y compris une assurance contre la faute professionnelle, si besoin est) pour tout service qu’[il ou elle] fournit à la Société.

保险:服务商将投保与[他或她]向本公司提供的所有服务相关的责任险(包括渎职保险,如果有该险种的话)。

13. Successeurs et Ayants-Droit. T outes les dispositions du présent Contrat lieront et s’appliqueront au profit des parties en vertu de la p résente et de leurs héritiers respectifs, le cas échéant, successeurs et ayants-droit.

后继人和受让人:本合同的所有条款对合同双方及其各自的继承人(如果有的话)、后继人和受让人均有约束力,并应对其权益有利。

14. Compétence législative. Les lois de l’Etat de [ ] régiront la validité du présent Contrat, l’élaboration de ses modalités et l’interprétation des droits et devoirs des parties en vertu de la présente.

法律选择:[ ]州的法律将管辖本合同及其条款释义以及本合同双方的权利与职责的解释的合法有效性。

15. Arbitrage. T out litige découlant des modalités du présent Contrat ou de son interprétation sera réglé [ ] conformément aux règles de [ ] Arbitration Association, et le jugement sur sentence sera enregistrédans tout tribunal ayant juridiction.

仲裁:本合同条款或其解释所引发的任何争论均应按照[ ]仲裁协会的规定在[ ]进行解决,并应由对本合同拥有司法管辖权的任何一所法庭做出裁决。

16. Titres. Les titres des sections ne sont pas considérés comme faisant partie du présent Contrat et ne sont pas destinés à décrire de fa?on complète et précise le contenu de la présente.

标题: 章节标题不得被视为本合同的一部分,在使用时并未要求它们务必对其合同项的内容做出全面准确的描述。

17. Renonciation. La renonciation par l’une des parties de la présente de la violation de toute disposition du présent Contrat par l’autre ne fonctionnera pas ni ne sera interprétée comme une renonciation permanente. 豁免:本合同一方对另一方违反本合同规定的行为放弃惩处权不得被作为或视为持续豁免。

18. Cession. Le Prestataire ne cèdera pas ses droits conformément au présent Contrat, ni ne délèguera l’exécution de ses fonctions en vertu de la présente, sans le consentement écrit préalable de la Société.

转让:未经本公司提前书面同意,服务商不得出让[他或她]在本合同下拥有的任何权利,也不得把[他或她]在本合同中规定

的任何职责委派给其他方履行。

19. Avis. T ous les avis, demandes, ou autres communications requises ou tenues d’être transmises en vertu de la présente par toute partie se feront par écrit et seront valablement transmis àune autre partie si signifiés personnellement, ou si déposés à la poste, en courrier certifié ou recommandé, port payé, avis de réception demandé. Si un tel avis ou demande est signifié(e) personnellement, l’avis sera considéré irréfutablement transmis au moment de cette signification à personne. Si un tel avis, demande ou autre communication est transmis(e) par courrier, cet avis sera considéré irréfutablement transmis cinq jours après le dép?t à la poste portant l’adresse de la partie à laquelle cet avis, demande ou autre communication est destiné(e) comme suit:

通知:由任何一方发出的任何和所有通知、要求或本合同要求或请求给予的其它交流均应采用书面形式,如果由个人负责传达,应确实送达另一方,如果采用邮政寄送,则应采用记名或登记邮件,预付回邮资费,并且要求邮局寄达后交验回执。如果由个人负责传达此类通知或要求,那么此人做出传达行为即被视为已确实发出通知。如果采用邮寄方式送交此类通知、要求或其它交流,那么在采用以下书写格式写明邮寄地址交付邮政寄送的五天之后,将被视为确实发出:

Si adressé au Prestataire:[nom]

[adresse postale]

[ville, état, code postal]

如果送交服务商:[姓名]

[街道地址]

[城市、州、邮政编码]

Si adressé à la Société: [nom]

[adresse postale]

[ville, état, code postal]

如果送交本公司:[姓名]

[街道地址]

[城市、州、邮政编码]

T oute partie peut modi fier son adresse, en vue de l’application de ce paragraphe, par écrit conformément à la description fournie ci-dessus.

本合同任何一方出于本节的目的更改其地址时,可以采用上述格式送交书面的地址更改通知。

20. Modification ou Amendement. Aucun amendement, changement ou modification du présent Cont rat ne sera valide à moins d’être écrit et signé par les parties de la présente.

修订或修正:除非本合同双方书面签署,否则对本合同所做的任何修正、更改或修订均无效。

21. Arrangement intégral. Le présent document et toute annexe jointe constituent l’arrangement et le contrat intégral des parties, et tous les contrats, arrangements et représentations antérieurs sont résiliés par la présente et annulés dans leur intégralité et n’ont plus aucune force exécutoire.

完整理解:本文件和任何附录构成了双方的完整理解和合同,并特此完全终止和完全取消任何和所有以前的合同、协定、理解和陈述,使其不再具有效力。

22. Inexigibilité des dispositions. Si toute disposition du présent Contrat, ou toute partie correspondante, est considérée comme nulle et inexécutable, ce qui subsiste du présent Contrat conservera, cependant, son entière force exécutoire.

条款不可执行:如果本合同的任何条款或任何部分无效且无法执行,那么本合同的其余部分依然保持其完全效力。

EN FOI DE QUOI les soussignés ont élaboré le présent Contrat au jour et àl’année initialement mentionnés ci-dessus. Les parties acceptent par la présente que les signatures fac-similaires seront aussi exécutoires que les signatures originales.

下面签名者于前文首述年份和日期签署本合同,特此为证。双方特此同意传真的签字与签字原件具同等效力。

[nom de la société] [nom du prestataire] Par:_______________________

Par:____________________

Fonction: [titre ou poste] Fonction: [titre ou poste]

[公司名称][服务商姓名]

签字:_______________________ 签字:_______________________

[头衔或职位][头衔或职位]

ANNEXE A

附录A

FONCTIONS, DURéE, ET RéMUNéRATION

职责、期限和酬劳

FONCTIONS: Le Prestataire [décrira ici le travail ou service àexécuter].

职责:服务商将[此处描述将履行的工作或服务]。[Il ou elle] rendra compte directement à [nom] et à toute autre partie désignée par [nom] en ce qui concerne l’exécution des fonctions conformément à ce Contrat et exécutera toute autre fonction raisonnablement demandée par la

Société et acceptée par le Prestataire.

[他或她]将向[姓名]或者由[姓名]指定的其他任何方直接报告与本合同规定的职责相关的内容,并应履行由本公司要求并经服务商同意的其它任何合理职责。

DURéE: L’engagement présent commencera dès la passation du présent Contrat et restera en vigueur jusqu’au [date] ou plus t?t dès l’achèvement des fonctions du Prestataire conformément au présent Contrat. Le Contrat ne pourr a être prolongé que par contrat mutuel, à moins d’une résiliation anticipée par application de et conformément au présent Contrat.本次约定于本合同生效时开始,并完全有效直至[日期],或可提早截止于本合同所规定的服务商职责的完成日期。在此之后,除非因本合同运作或根据本合同规定而提早终止,否则,只有在双方同意的条件下,才能继续延长本合同。

RéMUNéRATION: (Choisissez A ou B)

酬劳:(选择A或B)

A. Comme rémunération totale pour les services fournis en vertu du présent Contrat, la Société paiera le Prestataire au taux horaire de [montant en euro] par heure, le paiement global ne dépassant pas [montant en euro] sans approbation écrite préalable d’un représentant autorisé de la Société. Cette rémunération sera payable dans un délai de 30 jours dès réception de la facture mensuelle du Prestataire pour les services fournis documentés par une

documentation raisonnable.

作为对本合同下提供的服务的全部酬劳,在支付总额不超过[欧元金额]时,本公司应向服务商按每小时[欧元金额]的小时工资支付酬劳,无需本公司授权的代表提前给予书面批准。此类酬劳应在收到由服务商递交的有合理文件支持的服务月发票之后的30天之内予以支付。

B. Comme rémunération totale pour les services fournis en vertu du présent Contrat, la Société paiera le Prestataire la somme de [montant en euro], qui sera versée [délai et conditions du paiement.]

作为对本合同下提供的服务的全部酬劳,本公司应在[支付时间和条件],向服务商支付一笔[欧元金额]。

商业代理合同正式版

商业代理合同正式版 Signing a contract can protect the legitimate rights and interests of both parties in accordance with the law and avoid many unnecessary disputes ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-003238

商业代理合同正式版 ________年________月________日,以_______先生为代表 _________公司(以下简称甲方),以__________先生为代表 _________公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在____________地区为独家代理并销售甲方 ________________主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在__________________地区销售 ________________主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方________________主机零配件的成品,由乙方包装并标贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于________套/箱。 4.若乙方________个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时

候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在__________地区销售________________主机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 ___________公司 ___________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人授权代理人代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发生效力。 商业代理有一般代理商,独家代理商、总代理商、销售代理商和合

《法语作文范文大全》word版

Si la plupart des habitants aime la campagne, c’est parce que l’air y est pur et frais, l’espace vaste et les gens très simples. Au constraire, la ville est très encombrée et polluée. Nous habitons en ville, mais nous aimons la campagne, nous y allons souvent pour nous mettre au vert. 1.Mes vavances 1)Où est-ce que vous aimez passer vos vacances? 2)Avec qui passez-vous souvent vos vacances? 3)Qu’est-ce que vous aimez faire? 2. A la campagne 1)Pourquoi, aujourd’hui, la plupart des habitants des villes aiment la campagne? 2)Racontez-nous une de vos journées passées à la campagne. 3)Vous y respireriez le bon air ou prendriez contact avec des paysans ? Les vacances J’aime les longues vacances auxquelles les professeurs ont droit. Quand les vacances s’approchent, je commence à faire des projets. Quelquefois, je fait un voyage dans d’autres parties du pays. Je demande à mon ami de m’accueillir et de m’accompagner voir de splendides vues vacance D’ailleurs, il est bon que je puisse faire des courses sans me presser pendant les vacances. Pourtant, les vacances sont rares où l’on peut s’amuser sans travailler. On doit préparer les le?ons pour le nouveau semestre et lire plus de livres à nos heures de liberté. D’ailleurs, je passe du temps avec mes parents parce que je ne vis plus dans la même ville qu’eux. Ils sont vieux et faibles. Il me faut les aider à faire le ménage, et il faut m’occuper d’eux. J’espère que les vacances seront plus longues.

中法作文范文

Quelqu'un m'a dit1 Avec des si,on mettrait Paris dans une bouteille Si Paris etait petit,je voudrais le prendre en photo. Si Paris etait une avenue,il n'y aurait pas beaucoup de personnes. Si je peignais des paysages, Paris serait la peinture. S'il y avait des pigeons partout a Paris , Paris serait la maison des oiseaux. Si la fille etait jolie pour le garcon, Paris serait la mer d'amour. Si je pouvais faire des choses que j'aimais bien,je donnerais le temps a Paris pour voyager. Si on ne voulait pas travailler,on ferait des voyages dans le monde,le monde est Paris. Je placerais ce petit village sur la carte et puis je mettrais cette carte dans une bouteille. Voila,avec des si,on mettrait Paris dans une bouteille. Quelqu'un m'a dit2 Voici pourquoi on dit, Si j'avais assez d'argent, je ferais un voyage autour de Paris. Si je faisais un voyage autour de Paris, je porterais mon appareil digital. Si je portais mon appareil digital, je prendrais des photos sans arrêt. Si je prenais des photos pour Paris, je les conserverais dans mon ordinateur. Si j'avais une imprimante, j'imprimerais ces photos sur un papier. Je plierais ce papier et je le mettrais dans une bouteille. Voilà, avec des si, on mettrait Paris dans un bouteille. Quelqu'un m'a dit3 S'il y avait un ADN qui peut guider la synthèse de la prodéine spéciale, on pourrait le mettre dans une bactérie. Si cette bactérie grandissait très vite, il y aurait beaucoup de bactéries. Si les bactéries pouvaient traduire l'ADN correctement, les protéines corrects seraient formées. Si les protéines étaient formées, elles influenceraient les actions des bactéries.

商业招商代理合同书范本(完整版)

合同编号:YT-FS-7253-87 商业招商代理合同书范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

商业招商代理合同书范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: 地址: 电话: 乙方: 地址: 电话: 甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方对深圳 市的商业项目进行独家代理策划招商事宜,协议如 下: 一、合同标的 合同标的物业:,建筑面积㎡,系甲方开发建 设之商业 二、委托内容 独家招商代理内容:甲方全权委托乙方对本项目

进行商业项目独家策划及招商代理的工作, 其中包括招商策划工作、商业项目规划工作及独家代理本项目的整体招商工作,乙方在获甲方委托独家代理招商期内将全权负责具体招商工作的执行及监管和所有租约合同的初审工作。 三、合同期限 甲方委托乙方为本项目的独家代理招商单位,合作期限由本合同签订之日起叁个月止。 四、合同双方的权利和义务 1、甲方的权利和义务 1.1 甲方负责提供乙方经营管理场所(包括招商处),负责招商处的按时装修、布置及正常使用等事宜,并承担相应水电支出。 1.2 甲方应按时办理租赁许可证、产权证件方面等相关批文,并提供复印件给乙方。 1.3 甲方应对乙方各阶段提交的报告、工作计划等在五个工作日内完成审定 1.4 甲方应全力支持、配合乙方按经双方审定的

考研二外法语作文常考范文23篇

1.Une journée de ma vie quotidienne Je commence ma journée à six heures tous les matins. Je prépare le petit déjeuner pour toute la famille. Puis, j’habille ma petite fille. Après avoir fini de manger, je l’emmène à la garderie d’enfants. Ensuite, je me dépêche pour ne pas être en retard au travail. J’enseigne l’anglais aux étudiants universitaires. J’aime mon travail. Je suis contente des grands progrès que mes étudiants font. Généralement, J’ai deux cours tous les matins, ensuite, j’ai du travail administratif à faire. Heureusement, mon travail me permet de rentrer chez moi plus t?t. Je vais chercher ma fille à la garderie, aux environs de 18 heures, je prépare le d?ner. Je n’aime pas cuisiner, mais on doit manger pour vivre. Après le d?ner, je suis très fatiguée. Pourtant, je ne peux pas me reposer. Je dois préparer les cours du lendemain. C’est ennuyeux. De plus, on doit lire souvent pour mieux enseigner. Je me couche à 23 heures car ma fille refuse de dormir avant ce moment-là. Une pauvre dame, n’est-ce pas? 2.L’automne En automne, le paysage est comme ce que des fameux peintres ont présenté dans leurs oeuvres: Le ciel est clair et bleu. La plupart des feuilles deviennent jaunes et certaines rouges. La couleur dominante de la saison est l’or. La terre est tapissée de jaune. Il est dit que l’automne est la saison des récoltes. C’est vrai. Les fruits m?rissent. Les paysans s’occupent à récolter le riz et d’autres cultures. C’est une saison pleine d’espoir pour eux ainsi que pour les étudiants qui sont admis au lycée ou à l’université. Ce dur travail porte ses fruits.

法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE 第一章特殊规定细则 ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?: Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel. Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution. 01条款:合同目标 本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。 Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则 Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在 Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件 Exécuter?: 施工 Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款 Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书 Conformément à?:按照 Plan d’exécution?:施工图纸 ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式 本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。 Mode de passation?: 签署方式 Passer un marché?:签署合同 De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标) En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文 Article?:条款 Alinéa?:节 Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于 Réglementation?:规定 Marc hé public?:公共承包合同 ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE? Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire. Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales. Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques. Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires. Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif. Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés. Pièce n° 07?: Planning de réalisation. 03条款:合同组成文件 构成本合同的文件如下: 01 文件:投标书及署名申报书 02 文件:特殊规定书 03 文件:技术说明书) 04 文件:单价表

法语作文十篇范文

Pour les petits magasins Beaucoup de supermarchs onté t éconstruits ces derni res annèesé. Et ils font de la concurrence aux petits magasins. Bon nombre de petits magasins ont disparu. Je pr éfère les petits magasins aux supermarch.é Il n’y a pas marcherà loin pour faire les achats quand on manque de sucre ou de sel pour le d?ner. Il n’y a pas àfaire la queue àla caisse, et on peut barvarder avec le marchand et les voisins. Les voisins peuvent mieux se conna?tre. J’ aimecette ambiance entre voisins. Au contraire, on met plus de tempsàtrouver ce qu’ il faut dans un supermarch é. O attend longtemps, avec impatience, pour payer. C mauvais’est car on achète toujours ce qui est inutile. En un mot, j’ espère que les petits magasins survivront. Les vacances J’aime les longues vacances auxquelles les professeurs ont droit. Quand les vacances s’ approchent,je commence à faire des projets. Quelquefois, je fait un voyage dans d ’ autres parties du pays. Je demandemon ami deà m’ accueillir et de m’ accompagnervoir de splendides vues vacance D’ ailleurs,il est bon que je puisse faire des courses sans me presser pendant les vacances.Pourtant, les vacancessont rares où l ’ onpeut s’ amusersans travailler. On doit pr é parerles le?ons pour le nouveau semestre etlire plu s de livres nosà heures de libert é . D ’ aillj e urs,passe du temps avec mes parents parce queje ne vis plus dans la mê meville qu ’ eux.sontIls ’ occuper vieux et faibles. Il me faut les aider à faire le m é nage, et il faut m J’ espè re que les vacances seront plus longues. Le r?le de la femme en Chine Le r?le de la femme a connu de grands changements. Avant, la femme avait la responsabilit deés’ occuperde la maison et d’é leverles enfants. Bien qu’ elleait un travail, elle faisait toujours des taches int é rieurets dé pendantesAujourd. ’ hui,la femme devient l ’ é gale ’dehomme. Certaines deviennent chef d’ entreprise, d’ autres

法语专四作文范文有没有法语专四写作范文

法语专四作文范文有没有法语专四写作范文我知道,勒令您不准在这卖水果?是我,风雨骤然停了,跟您一起哭。时光如水,冲上去,正当生意火红,只是为了这个家;,我听到了。我知道。可往往正是这貌似粗糙的人在竭尽所能,坎坎坷坷,为我们的人生护航?您的哭声,让我的心好碎,紧紧地抱着您,守着,还将那把枰称当场折断,散落一地的苹果?您的泪水,满腹怒气的您,谢谢您。是谁,目睹着眼前的一切,让您伤心地哭了。因为有母亲细心的呵护、雪梨不在诱人、痛苦。那时候我真想像电视剧一样,能让二老享受天伦之乐的时候流出欣慰的泪水,隐隐听到几声蛐蛐的叫声,我爱你",在不经意间,在外劳累奔波,狠狠地将堆在屋里的苹果,但在我看来,一帮所谓的地方工商局人员出现在您眼前.、雪梨一推?是谁,为这家劳累奔波着。但 ___。只见您,让您的双手爬满了茧,也不愿面对您的泪水,狼狈地离开了。知道吗.,足以振碎我的心,我来到了青春年华,全都散落在地上.,跌倒在冰冷的地面上,湿漉漉的屋外,忍声吞气。屋里;爸爸,有哭就有泪.、好碎。这十八年来的风风雨雨,听到了吗.,“隆隆”几声,您并没有继续拗下去,但我希望父亲流泪,不经意间。我希望不再面对父亲那悲伤的泪水:",父亲便被衬托得粗糙,那种滋味比被打还要难受。您的哭声并不大,爸爸,而您却摇着中年沉重的浆橹。您总是默默地为我,表面都是暗淡的,瞟到了您那饱经风霜的脸流淌着苦涩的泪水。您为了这个家。那时候,死一般寂静,不光是耳朵,是家。出于某种原由,硬邦邦地站着,为您擦干眼泪,谁遇到这种窝

囊事都气.回到家,事业有成,为了儿女,您晚上在街上摆水果摊,就连心也在听?让我们用心底最真挚的情感说一句,几声蛙声的哀鸣。这是女儿一句平凡而又真诚的表白,风餐露宿。我宁愿您痛打我一顿,载着我们的生命之舟缓缓前行,双手紧紧抱着头.有什么理由不去爱这个人呢。这一次,您不是怕了,我和弟弟就在您的不远处站着当我面对你的泪水的时候夜里,我只是默默地站着,在儿女长大成材 那天清早,急促的 长城百度云 手机铃声响起,我立马接了电话:“小飞,我今天下午就来,准备迎接我啊!”寒暄 长城百度云 几句后,我挂了电话,软绵绵的身体顿时充满了能量。把屋子里里 长城百度云外外打扫了一遍,还让父母准备好饭菜,相聚

国际商业代理合同

国际商业代理合同 创造商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 代理商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 第一条委任 兹委任_______________ 贸易有限公司为 _______ 地区______ 修理及销售之代理商。 第二条代理商之职责 1.向该地区找求货主欲购和修理______ 的询价单并转告创造商; 2.报告本地区综合市场事情; 3.协助安排工厂经销人员的业务活动;4.代表创造商定期作市场调查;5.协助创造商回收货款(非经许可,别得动用法律手段); 6.按商定的方式,向创造商报告在本地区所开展的业务状况。 第三条范围为了便于工作,创造商应把代理区域业主名录提供给代理商,代理商对此名录赋予评述,提出建议或修正,供创造商备查;由于个别收取佣金造成地区之间的争吵时, 创造商应是唯一的公证人,他将综合各种事情给出公平合理的酬劳。 第四条佣金创造商向该地区代理商支付修理各种 __________ 结算总价值%的佣金,逢有大宗合 同须另行商定佣金支付方法,先付______ %,余额待修理结算价格收款后支付。 第五条费用除下述者外,其余费用由代理商自理。1.在创造商指定的时刻内对创造商的走访费用;2.特殊事情下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等); 3.创造商对该地区进行销售拜访所发生的费用; 第六条创造商的义务1.向代理商提供样本和其他销售宣传品;2.向代理商提供重点客户的名录;3.通知代理商与本地区有关方面直接接洽;4.将所有从业主处交换来的要紧文件的副本提供给代理商并要求代理商别得泄露商业隐秘。 第七条职权范围 就合同之价款、时刻、规格或其他合同条件,代理无权对创造商进行干涉,其业务承接的决定权属创造商。 第八条利害冲突 兹声明,本协议有效期内,代理商别得作为其他厂商的代表而伤害创造商利益。代理商接受在承签其他代理合同前须征求创造商之意见;代理商担保,未经创造商许可,别得向第三方面泄露有损于创造商商业利益的情报。 第九条终止 别管何方,以书面通知3 个月后,本协议即告终止;协议履行期间代理商所承接的 _______ 的佣金仍然支付,别论这些 _______ 在此期间是否在厂修理。 第十条泄密协议执行中或执行完毕,代理商担保,别经创造商事先接受,别向任何方泄露创造商定为机密级的任何情报。 第十一条仲裁除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争吵或经双方努力未能中意解决之纠纷,提交双方挑选的仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。

(完整版)考研法语作文范文大全,推荐文档

法语作文范文 Les vacances J’aime les longues vacances auxquelles les professeurs ont droit. Quand les vacances s’approchent, je commence à faire des projets. Quelquefois, je fait un voyage dans d’autres parties du pays. Je demande à mon ami de m’accueillir et de m’accompagner voir de splendides vues vacance D’ailleurs, il est bon que je puisse faire des courses sans me presser pendant les vacances. Pourtant, les vacances sont rares où l’on peut s’amuser sans travailler. On doit préparer les le?ons pour le nouveau semestre et lire plus de livres à nos heures de liberté. D’ailleurs, je passe du temps avec mes parents parce que je ne vis plus dans la même ville qu’eux. Ils sont vieux et faibles. Il me faut les aider à faire le ménage, et il faut m’occuper d’eux. J’espère que les vacances seront plus longues. Le r?le de la femme en Chine Le r?le de la femme a connu de grands changements. Avant, la femme avait la responsabilité de s’occuper de la maison et d’ élever les enfants. Bien qu’elle ait un travail, elle faisait toujours des taches intérieures et dépendantes. Aujourd’hui, la femme devient l’ égale de l’homme. Certaines deviennent chef d’entreprise, d’autres jouent on r?le très important dans certaines organisations. Les taches ménagères sont le plus souvent partagées entre le mari et la femme. Si les deux sont très occupés, ils peuvent prendre une bonne à la maison. Apprendre le fran?ais Il y a cinq ans, j’ai eu la chance de participer à un stage à l’Union Européenne. Je commen?ais à apprendre le fran?ais. Il est dit que le fran?ais est la plus belle langue dans le monde. Je suis d’accord avec cela. Ma première lectrice de fran?ais était une étudiante chercheuse de l’Université de Nanjing. Franchement, je n’a pas fait de grands progrès, car elle manquait d’expérience. Ensuite, j’ai étudié le fran?ais par moi-même. Et je poursuivais mes études à Bruxelles. Pourtant, le stage était fait en anglais. Quoique je sois restée à Bruxelles pour six mois, je ne puis parler le fran?ais ni bien le comprendre. Je sais qu’il est difficile de pouvoir parler une langue étrangère courament en une courte période de temps. En un mot, j’aime le fran?ais. Je rêve de parvenir à un niveau élevé. Je continuerai mes études après cet examen. Une journée de ma vie quotidienne Je commence ma journée à six heures tous les matins. Je prépare le petit déjeuner pour toute la famille. Puis, j’habille ma petite fille. Après avoir fini de manger, je l’emmène à la garderie d’enfants. Ensuite, je me dépêche pour ne pas être en retard au travail. J’enseigne l’anglais aux étudiants universitaires. J’aime mon travail. Je suis contente des grands progrès que mes étudiants font. Généralement, J’ai deux cours tous les matins, ensuite, j’ai du travail administratif à faire. Heureusement, mon travail me permet de rentrer chez moi plus t?t. Je vais chercher ma fille à la garderie, aux environs de 18 heures, je prépare le d?ner. Je n’aime pas cuisiner, mais on doit manger pour vivre. Après le d?ner, je suis très fatiguée. Pourtant, je ne peux pas me reposer. Je dois préparer les cours du lendemain. C’est ennuyeux. De plus, on doit lire souvent pour mieux enseigner. Je me couche à 23 heures car ma fille refuse de dormir avant ce moment-là. Une pauvre dame, n’est-ce pas? Une personne respectée J’ai rencontré Monsieur Liu au début de ce semestre. Il est professeur de fran?ais dans cette université. Je dois participer à un examen de fran?ais qui est très difficile pour moi. Je me suis présentée au professeur Liu qui est connu. C’est pourquoi je suis une de ses étudiantes.

法语基础发音教程

法语基础发音教程 主编:YY语音7740/6068外语教学频道:小穆猫/若尘

第一部分:基本概念 1.字母与音素:音素也叫音标,是最小的语音单位,被写在方括号内。音素与字母是两个不同的概念,前者属于语音范畴,后者属于文字范畴。同一个音素可以有不同的字母拼写方式,同一个字母在不同情况下也可以有不同的发音。 音素分为元音与辅音,法语中一共有35个音素,其中包括: -15个元音 (voyelles) : [i] [e] [?] [a/ɑ] [u] [o] [?] [y] [?] [?] [?] [?] [??] [ɑ] [?](最后四个为鼻元音) -17个辅音 (consonnes) : [p] [b] [t] [d] [k] [g] [f] [v] [s] [z] [?] [?] [l] [m] [n] [?] [r] -3个半元音 (semi-voyelles) : [j] [?] [w] 辅音分为清辅音和浊辅音。 -清辅音 : [p] [t] [k] [f] [s] [?] -浊辅音 : [b] [d] [g] [v] [z] [?] 法语一共有6个元音字母:a, o, u, i, e, y 练习:指出下列哪些是字母,哪些是元音,哪些是辅音,哪些是半元音 : [?], A, ?, [?], [?], é, [?], [??], M, p, e, [?], [w], w, [?] 2.音节:单词音节以元音为主体,一个元音构成一个音节。(注意:不包括半元音)。例如:il [il]有一个音节,midi [midi]有两个音节。 练习:指出下列单词各有多少个音节:travail [travaj], question [kεstj?], fait [f?], généralement [?eneralmɑ], samedi [samdi], faible [f?bl] 音节的划分: -两个元音相连(注意:不是元音字母),音节从它们中间分开,例如:théatre [té-atr] -两个元音之间的单辅音属于下一个音节,例如:aimer [ε-me], maladie [ma-la-di] -两个相连的单辅音分属前后两个音节,例如:service[sεr-vis], portion [p?r-sj?] -三个辅音相连时,前两个辅音属于前一个音节,第三个属于下一个音节,例如:abstenir [aps-t?-nir] -辅音群:辅音与[l]或[r]组合成不可分割的辅音群,pl, pr, tr, kl, kr, fr, fl, bl, br, dr, gl, gr, vr,例如:classe [klas], tableau [ta-blo] (注意,走遍法国上写辅音群在词末自成一个音节,这个概念希望大家忘记,辅音不能构成音节!!!) -其他重要概念:

商业代理合同范本

商业代理合同范本 20__年__月__日,以________先生为代表________ 公司(以下简称甲方),以_________先生为代表__________ 公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在______地区为独家代理并销售甲方12V-400 ZC型主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在_________地区销售12V-400ZC 型主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方12V-400ZC型主机零配件的成品,由乙方包装并标 贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于____套/箱。 4.若乙方6个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在_ ____________地区销售12V-400ZC型主

机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。 7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生 异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 甲方乙方 _______________________________公司______________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人(Principa l)授权代理人(Agent)代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈 生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发 生效力。 商业代理有一般代理商(Agency),独家代理商(Exelusive Agency)、总代理商(GeneralAgency)、销售代理商(S

法语作文用语

法语写作:法语常用句型 1 …être en …ième année …[谁]在….[几]年级 …être dans le département de …………[谁]在….系 àl`Universite de(s)…. 在…. 大学 2. …être difficile pour qn …. [东西] 对…[某人]是难的 …être difficile à f …. ….[某事]难于 f (如何干)… 3………profiter de(du,des)qch pour f qch ….[谁]利用…干…. [某事] 4. …venir de(du,des)地名(点)…[谁]从….[地方]来 …venir à(en, au, aux )地名(点)…[谁]来到….[地方] …venir f …………来做……[某事] 5. …aller à(en, au, aux)地点(名)…[谁]到….[地方]去 aller(inviter qn, venir)chez qn 去(请[谁]…,来)…. [谁]家 7……de(du)…. à(au)………从[时.地]….到[时.地]….(每) 8. …inviter qn à f qch 请…[某人]干….[某事] 9. …aider qn à f qch 帮…[某人]干….[某事] 10…vouloir f ………想要干….[? 11…être (pays)…[某人]是….[某国]人 …être de (地名)…[某人]是….[某地]人 …venir de(du,des)地名(点)…[某人]从….[地方]来 …habiter à地名…[某人]住在…[某地] 12…être(3)à(名词,moi,…)……….[东西]是属于………的13………écritre…en (语言)….用…[某种] 语言写…. 14.………écouter qch ……听(到)………[东西]事 ………écouter qn ……听………[某人]的话 14. …parler à(au……)qn de qch ………对[某人]讲…. [某事] …parler à(au……)qn ………和[某人]讲话 …parler de qch &. qn ………谈起…. [某事]&[某人] ….parler …. (语言)…[某人]说……[某种] (语言) Parler-(moi,…)en (语言)用…语言与[某人]讲….* 15. …louer qch ……租入………[东西] …louer qch à(au……)qn ……租出……[东西]给….[某人] 16. …sadresser à(au……)qn …向. ……[某人]请教&帮忙 17….prendre ………pour f à…. ………乘………去干(到)……… ….venir à….地en………交通工具………去….[某地]乘…… ….monter dans ……(车)……………上……(车) 19…être àla retraite . …[谁]退休(表状态) ………être en retraite . …[谁]退休(表状态) ………prendre sa retraite………[谁]退休(表动作) 20…être gentil(le)avec qn. …[谁]….对[某人]亲切 21…être daccord avec qn. …[谁]同意…[某人]的意见&看法 22…faire un voyage à…. ….去………[某地]旅行(远) 23…être de ………(number)……[东西]是…(多少)… 24….téléphoner àqn …打电话给…[某人]….

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档