国外模具标准规范
- 格式:doc
- 大小:3.85 MB
- 文档页数:31
Table of Contents
I. Purpose 目的
II. Scope 适用范围
III. Die classification 模具类型
IV. Metal stamping dies-General Requirements 五金模具一般要求
Die design and construction data sheet 模具设计及组装时间表
Die design approval 模具设计审核
Die design ownership 模具设计所有权
Die noise 模具噪音
Die design responsibilities 模具设计责任
Die performance 模具性能
V. Die design criteria 模具设计标准
A. Preferred components 优先配件
B. Production material 产品材质
C. Calculating operating tonnage of die 模具工作吨位
D. General die life and construction 模具寿命及构造
E. Safety 安全
F. Scrap removal 废料移出装置
G. Die sets 模具安装
H. Die mounting
I. Maintenance requirements 维修要求
J. Die lubricants 模具润滑
K. Die protection 模具保护装置
L. Shear clearances 冲裁间隙
M. Stock guiding and control 材料导向及定位
N. Die material 模具材料
O. Parallels 垫脚
P. Dowels 合销
Q. Punches, buttons, and retainers 冲头,镶件以及固定器R. Springs 弹簧
S. Strippers 脱料装置
T. Nitrogen systems 氮气系统
U. Positive knockouts 正面取出
V. Pressure pins 顶料销
X. Forming and drawing dies 成型及拉伸模具
Y. Cam and slide type dies
VI. Stamping and marking 钢印及标记
VII. Tryout and approval to ship 试模及船运
VIII. Tryout, recertification, and final approval 试模,证明及最终承认
IX. Payment terms 付款条约
X. Substitutions 备件
XI. Changes 设变
Any deviation from this Die Building Requirements & Specifications will
require a written request from vendor to the Su-dan Corporation Project Engineer.
如有任何违背本份模具制造要求及规范,供应商都需向 Su-dan项目工程师提
供一份书面要求。
I. Purpose 目的
A. The purpose of this metal stamping die standard is to provide detailed instructions for use in the design, construction, and testing of all metal stamping dies supplied to the Su-dan Corporation
本份模具标准是向所有提供给Su-dan公司的五金模具的设计、组立、试模提供细节指导。
1. Su-dan requires die(s) to produce finished parts that
conform to:
Su-dan要求模具制造的产品应与以下保证一致:
a. The part drawing. 产品图面
b. Including geometric dimensioning and tolerancing.
形状尺寸及公差
c. Requirements for first parts approval process.
首件承认程序要求
2. This standard and the specifications referenced herein are
issued to:
本标准是应用:
a. Define the general classifications of metal stamping dies for Su-dan. 定Su-dan五金模具分类
b. Reduce the dies design and build costs by: 通过
以下条款降低模具设计及组立成本
(1) Standardization of design, which will decrease
review time and expense.
设计标准化将降低审图时间及成本
(2) Using commercially available die components. 使用标准件
c. Assure the safety of Su-dan personnel.
确保Su-dan员工安全
d. Promote superior tool design and consistent die
making practices.
提升模具设计能力及协调模具制造习惯
II. Scope
A. All metal stamping dies supplied to Su-dan will comply with the
requirements specified herein and as stated in the die design and
construction data sheets.
所有供应给Su-dan的铁件模具必须遵守这份指定的及在模具设计及组装表册里规定的要求
III. Die Classifications 模具级别
A. All dies will be constructed for inter-changeability of perishable die
blocks, punches, retainers, die buttons, and pilots.
模具需保证易坏的镶快、冲头、固定器、引导冲组装的易换性。
B. Die material requirements: 模具材质要求
Die Component Description模具组件名称Die Material Type材质种类
Die steel 模板D2 or better
Filler steel 导料板HRS/CRS
Buttons 镶件M-2
Pilots 引导冲M-2
Punches 冲头M-2
Buttons & punch retainers 镶件及冲头固定装置 A2, 6150,
- 4140 steel - hardened
Pressure pads 压料垫板6150 or 4140 steel -hardened (See p.17, S-16)
Stripper windows 脱料板快拆窗口 6150, 4140 or 0-1 steel hardened
- (See p. 17, S-16)
Form steel 成型D2 or better
In any application where Su-dan is stamping a high strength or high carbon material the use of CPM-4, CPM10V, and CRU-Wear material with a surface coating should be discussed.
在Su-dan冲压高强度及高碳材质的地方,如应用……表面强化需讨论
IV. Metal Stamping Dies - General Requirements:五金模具——一般要求
A. Die design and construction data sheet: 模具设计与组立数据表
1. The Su-dan Engineer shall complete and submit data sheet with
each die proposal request (Including shut height, feed
levels,parallels, etc.).
Su-dan工程师应填写及提供每一套模具方案要求的资料表(包括闭模高度、送料高度、垫脚等)
2. Data sheet will be updated at final die design review, including
the Project Engineer and the vendor’s recommendations, which
will become part of the general die specifications.
资料表在最终模具审核时应该更新,项目工程师及供应商的建议都将成为普通模具规范的一部分。
B. Die design approval: 模具设计审核
1. A strip layout is required on all parts before formal design is
started. The strip layout is to reflect the stock width, the
progression, and the tonnage required to produce the stamping.
Strip layouts should be developed so that scrap pieces are not left
in the die.
在正式设计之前必须提供料带排布,料带包含料带宽,步距,冲床吨位,料带应保证废料不停留在模具上.
2. To conserve material, the edge of the part may be the edge of
the coil material wherever the part design will permit. Using edge
of coil material as part entity will require written approval from the
Tool Engineer.
为了节约料,产品边可使用材料边,如使用卷料边,需要模具工程师的书面批准!
3. The strip should be developed to maintain maximum strip strength for the greatest possible distance through the die.
料带应该强化到最大强度以通过最大的模板距离
4. A die should be designed to minimize any strip distortion which
would tend to change the distance between pilot holes (alter the
progression).
模具设计应保证最少的任何改变料带步距的料带扭曲.
5. All die designs will include part number, stamped on the part if
indicated on the part print and a Su-Dan ID. stamp if required.
如果产品图面指示或Su-Dan 有号码要求所有模具设计应包含部件号码并刻印在零件上.
6. All die designs that involve both single and/or double progressive
dies that produce the following:
在一出一及一出二的连续模设计中,产品应该符合以下标准:
a. A right and left hand part, if symetrically opposite, will be equipped with either “R” and “L
identification on each part.
左右对称相反的零件,必须在每个零件上刻上字符 L 及R
b. If parts are not symmetrically op posite a 1/8” letter “T” identification should be used on one of the parts.
如果左右不是对称相反的零件,在其中的一个零件必须加上1/8” 高的T加以区别。
c. In some cases, a part number destination will be an dated by the part print or requested by the Project Manager.
在有些案例中,根据图面或项目工程师的要求,零件料号将有一个日期区别
d. Julian date stamps (interchangable) will be required on all safety parts.
7. All die capable of producing multiple level designs from that die,
must be equipped with a provision for interchangable part
identification to distinguish all variations capable of being
produced from that die. Consult with Project Manager for
specific identification.
在共用模具设计中,必须预先对快换入子提供一个可区别的方
法,可以与制定标准的项目经理商量
8. All die drawing numbers plus special die drawings will be supplied at preliminary review.
在初级设计中所有模具图纸必须完全提供。
9. Provision for loading and unloading of raw materials for all dies,
as well as part ejection and scrap removal will be covered during
the die design.
在所有模具设计中,必须提供未加工和已加工的工序图,以及产品顶出及废料脱落方式。
10. Designs will avoid excessive use of lubrication to produce stampings。
在模具设计中应该避免过多的使用润滑油去制造产品。
11. If stock does not start against a pitch notch (positive stop)
a start mark for first hit will be necessary.
如果条料没有步距开口槽(正极停止)送进,首次冲压条料送到位置的标记是有必要的。
12. Full scale preliminary drawings must be reviewed on site
between Project Manager and Vendor. Drawings must be
approved by Project Manager prior to the start of construction.
在项目经理与供应商规定的时间必须对全尺寸的初级设计进行审
核,在组装开始之前图面必须得到项目经理的承认。
13. The die supplier will furnish in writing the developed blank size
along with the preliminary tool drawing(s).
在提交初级设计的同时供应商应提供下料尺寸。
14. All die designs are to be originated and dimensioned using inch
standards.
所有的模具设计用英制原点标注。
15. Dies are to be designed so they can be maintained in the press
using inserts in forms and cut off sections. All forming inserts
must be adjustable to accommodate stock thickness variance.
设计时应考虑使用成形入子及刀口入子,所有的成形入子应该可
以根据料厚的变化可以调整。
16. Wear points of the die sections must be inserted for economical
maintenance, replacement cost, and adjustability for stock
variance.
所有模具入子耐磨的地方必须使用镶嵌以方便经济的维修,置换
以及根据料厚的变化调整能力。
17. Die should contain a minimum of one idle station to
accommodate future design considerations. i.e. restrike, cam
pierce, etc.
摸具应至少包含一个空站以适应未来的设计变更,回整,凸轮,
冲孔等。
18. The position of the ball seat and key flats must be noted on
stock list when not in standard position on oblong and
rectangular punches and buttons.
当椭圆形,矩形的冲头及入子没有在标准的位置时,球锁的位置
及扁平键应该标在料表清单上。
19. Die designs should include the provisions for sensors. A
minimum of two sensors-See Section K1.
模具设计中至少使用两种感应器。
20.In addition the die design drawing will show: 此外,模具设计图面应显示:
a. Strip layout (full scale if possible). 料带(只要可能的话必须全尺寸)
b. Plan view (top and bottom section assembly). 平面图(上下部分的剖视组装图)
c. Sectional views (right and left and/or front and back as required to show construction).
剖视图(前后左右的反映结构的视图)
d. Cross-sectional views (for timing, punch length, and travel of springs).
横断面视图(剪边,冲头长度以及弹簧的行程)
e. Detail drawing(s) of all perishable trim and form sections with
material identified. Detail drawing(s) will be on 8.5” x
11” paper with Su-dan title block provided in a binder
and/or Cad data.
所有的易磨损的冲头以及成形块必须用细部图表示并注
明材料,细部图将使用Su-dan 用文件夹或Cad提供的
8.5” x 11”标题框。
20. Die progress reports are to be submitted twice a month to the
Su-dan Project Manager.
每个月应向Su-dan项目工程师提交两次的模具进度报告。
21. Paper is to be 34” x 22” with the standard Su-dan title block.
图纸应为34” x 22”大并使用Su-dan的标准图框。
22. If roll sized drawings are supplied they will be folded to 34” x 22”
size with the title block located in the lower right hand corner.
如果提供的为卷纸图纸,应该折叠成34”x 22”大并使标题框位于
右下角落。
23. Completed die designs are to be reviewed and approved before
die construction begins.
在模具组装开始之前完整的模具图纸必须被审核及承认。
C. Die design ownership: 模具设计所有权
1. The die design supplied to Su-dan under a design and build
purchase agreement will become the property of Su-dan.
Therefore, no restrictions will be placed on the die design
drawings and diskettes by the vendor.
根据设计及组装购买合同,Su-dan对应给Su-dan的模具设计具
有所有权。
因此,供应商应无保留的供应所有的图纸及相关磁
片。
D. Die noise: 模具噪音
1. During the die design and build, consideration will be given to the
following:
在模具设计及组装中,应考虑以下几点:
a. Grind shear. 修模刀口
b. Stagger punches. 冲头防呆
c. Minimize pressure at die shut height. 在闭模时压力应该最小。
F. Die design responsibility: 模具设计责任
1. The die design, construction, function, and ability of the die to
produce acceptable repetitive production parts will be the sole
responsibility of the die supplier.
供应商对模具设计、组装、功能以及反复制造产品的能力负主要责
任。
2. Any errors found in the dies during tryout and final acceptance
test will be corrected by the die supplier at no additional cost to
Su-dan.
任何在模具试模及接受过程中发现的错误应由供应商更正,任何相
关费用与Su-dan无关。
G.Die performance: 模具性能
1. All dies to be designed and constructed considering optimal
production rates as designated by the Porject Manager. The Goal
is to explore innovative techniques to increase the press Speed at
which these dies will operate. This in turn translates Into higher
production capacities, in a shorter period of time.
在模具设计及组装中应考虑由项目经理提出的最佳生产速率,这个
目的就是研究更新的技术去增加模具生产冲床的速率。
这将转换为
在更短的时间内获得更高的制造能力
2. All new dies will produce Su-dan production parts to meet first
parts approval and part run rate before final acceptance.
在模具最终接受前,所有生产Su-dan产品的模具必须获得首件承
认以及产品生产速率
V. Die Design Criteria 模具设计标准
A. Preferred components: 首选的零件
1. All metal stamping die(s) supplied to Su-dan will be constructed
using the preferred components already identified.
所有供应给Su-dan的五金模具都应使用已经证明的首选零件组装。
B. Production part materials - Die design relationship : 产品的材料(与模具设计有关)
1. The production material thickness will be used when calculating the
die design dimensions-check with Project Manager for exact
tolerances.
当计算模具设计尺寸(由项目经理做精确公差的检查)将使用材料的
厚度。
2. To optimize material usage, flat blank nominal material thickness
will be used along with the minimum inside form radii to calculate
material used.
为提高材料的利用率,将使用最小的内侧半径及平的材料厚度来计
算材料的用量。
C. Calculating operation tonnage of die: 计算模具工作吨位
1. The calculated operating tonnage of the die will include stripping
pressure.
计算出的模具工作吨位应包含脱料力。
2. The stripping pressure for the press tonnage will be calculated with
the die closed.
冲床吨位中的脱料力应为模具闭合时的压力。
D. General die life and construction: 模具寿命与组装
1. All dies will be provided with a minimum of 4 steel “set blocks,” or
stop blocks positioned over the parallels. 所有的模具应包含至少四个
位于垫脚上的限位块或者限位柱
a. Size of set blocks to be determined by: 限位块的尺寸由以下条
件决定
(1) Die area 250 square inches or less, use 2 inch diameter round
or comparable area-rectangular set blocks.
当模具尺寸小于或等于250平方英寸,使用直径位2英寸的限位柱或同等面积的限位块。
(2) Die are over 250 square inches, use 3 inch diameter set blocks.
当模具尺寸大于250平方英寸时,使用3英寸直径的限位块。
b. Set blocks will have a .050” deep by .250” wide slot for soft lead
coining at shut height. Set block to be stamped, or die shoe to be
stamped “.050” near set block.
限位块将有一条.050”深.250”款的槽,在限位块上或者模座上刻上
“.050”
3. Die sections will have staggered hole patterns for one-way
assembly.
为方便组模模具入子应使用防呆孔方式
3. Die section(s) will be a minimum of 1.5” thick. 模具刀口入子至少
有1.5英寸厚。
a. There must be a .375-.500” cutting land with all wire burned
sections or holes for all parts. These sections must be undercut at
1½° taper to provide the desired cutting land.
所有线割的刀口入子必须有.375-.500”的刀口直深并有1½°的落料
锥度。
b. Dies should be designed for use of wire E.D.M. on die sections,
trim and notch punches where applicable. Traditional die making
practice must be used so each section can be worked during
the repair process. All large wire burned sections should be
segmented when possible.
有切口及开槽的地方,模具刀口入子都应设计成线割,传统的
模具制造方法可以利用这样
每一个入子在维修中都能够工作,所有大的线割部件只要可能都应该分段。
4. Cutting sections will be ground or finished by E.D.M. to remove
decarb. All die sections will have a ground seating surface.
所有的冲裁入子都应该研磨或者用E.D.M.精加工除去……,所有的
模具入子都应有一个研磨放置面。
5. All pierce die holes will be buttoned unless otherwise specified.
除非其他说明,所有的下模冲孔都应使用入子。
6. Screw holes will be counterbored in the die section . Screw heads
will be a minimum of 3/8” plus die cutting land b elow the die section
surface, and screw threads must enter no less than 1.5 times
diameter.
在入子上的螺丝孔必须沉头,螺丝头必须沉入模具入子下表面3/8”加
上刀口直深,螺丝至少锁入1.5倍螺丝直径。
7. Where possible, screws will be hex socket head cap screws. Other
types of screws, such as set screws, will be hex socket.
只要空间允许,都使用内六角沉头螺丝,其它种类的螺丝,譬如固定
螺丝,必须是内六角的
8. Refer to company press information to determine the proper shut
height, die size, and parallel size needed. 根据公司冲床情况决定适
当的闭模高,模具尺寸以及需要的垫脚尺寸。
a. Parallels are to be ground both top and bottom. 垫脚应该研磨
上下两个面。
b. Parallel mounting screws will be 2 different sizes from one end to
the other.
两端垫脚固定螺丝必须为不同的尺寸
c. The 2 outer and center parallel on both top and bottom shoe if
present are to:
上模及下模的两个最外端的和中间的垫脚如果有的话必须为:
(1) Extend 3” from the side of the die. 从模具侧向外延伸3英
寸
(2) Are to be cut into a clamping foot with a maximum height of 2” with a 1” slot for clamping.
应该切割成带有2” 高及1” 固定槽的固定垫脚
d. The upper shoe if no parallels are present will have 1” clearance
slots for fastening.
如果没有上垫脚应该开1” 的固定槽。
e. Die handling holes of ¾” or 1” are required on both sides of the
top and bottom shoes.
在上下模座两侧应该有¾” 或者1”的起吊孔。
f. All parallels with integral feet should be located on 6” J.I.C.
centers.
所有整数尺寸的垫脚应该位于6” J.I.C.中心。
g. Provide adequate clearance for slug removal. 提供足够的落料间隙。
g. Proper clearance for Hi-Lo forks between the bottom parallels to
provide safe balance when lifting. Slots must be a minimum of
6” and maximum of 28” apart, and equal distance from the
center of the die.
在下垫脚之间应该提供足够的Hi-Lo叉车搬运间隙并保持平衡,
间隙最小为6”最大为28”,到模具的中心距离应该相等。
h. A keyway slot must be on parallels for centering die on bolster.
1.020” wide and 1” deep.
在垫脚上应提供将模具定位在台面上键槽(1.020”宽1” 深)
8. Large weldments in die structure will be machined on the mating
surfaces, screwed together, welded, and normalized before final
machining.
模具中的大型烧焊件必须在配合面上进行加工并用螺丝所在一起,在
最终加工前必须焊接及处理。
9. Welding on trim steels to make corrections or modifications is
acceptable only to complete tryout and first piece approval. Welded
trim steel sections must be remade and retried before die is
shipped. Welded form steels must be approved by Project
Manager.
对剪断入子进行更正和变更所做的烧焊仅用于试模及首件承认,在模
具船运之前烧焊的入子必须重制并再次试模,对成型的部件进行烧焊
必须经过项目经理的同意。
10. All overhung items, gages, hoses, valves, electrical wires or boxes
will be protected with heavy duty guarding, from lift truck mast.
所有悬挂物体,量侧器,软管,阀门,电子线及包装都必须很好的保
护,避免碰到插车天线
11. Dies with thrust characteristics must be properly heeled and keyed.
带冲刺特征的模具必须有适当的跟刀及键块
a. Heel blocks to have a minimum of 1/8” heeling before work is
started.
在工作之前跟刀必须有1/8”长度导正。
b. Heel blocks should have screws located on the side of the
block toward the thrust.
跟刀靠向冲头一侧应该有螺丝定位。
12. Use D2 steel or better on all cutting and forming sections with
heavy usage. Provide kicker pins in punch sections and spring
plungers in the stripper when necessary for positive strip removal.
Each section is to be doweled separately.
对重载荷的冲裁及成型入子使用D2或更好的钢,当有必要正面移出
时在冲头入子中提供推出销,在脱料板中提供弹簧定位销,每个入子
都应该单独用销子结合。
14. Eject parts toward front side of the die and press. 推出的产品应该面对模具及冲床的前侧。
a. Parts and scrap cannot be mixed. 产品及废料不能混合。
b. On dies where multiple parts are made, parts must be kept
seperate.
在生产多个产品的模具中,每个产品必须分开。
c. In two-out dies the back part must be marked with a 1/8” T
stamp as required by part print or Project Managers’ direction.
在一出二模具中,根据图面要求或项目经理的指示在后面的不见
刻上一个1/8”高的T。
15. Flattening and restrike sections are to be provided, as dictated by part configuration and part print specification. Flattening, forming, and coining steels will go through the stripper in lieu of using the stripper to perform above listed die functions.
根据产品功能以及产品图面指示,应提供整平以及回压入子,在使用脱料板的地方,整平,成型,压印冲子应穿过脱料板执行以上功能。
16. All dies containing a restrike station should have a parallel
under restrike station. Pararllel should have a minimum width to cover entire restrike area.
在有回整工步的地方,必须有一个垫脚支撑,垫脚最小宽度应该覆盖回整区域。
17. All dies containing coining stations shall have a minimum .750” hardened plate under each station for support.
在有压印工步的地方,至少有一块.750”厚的热处理板支撑。
18. In dies using shave applications, it is best to use a two-out die configuration. This is used to balance cutting forces shave punches must be heeled. Shave area to be outboard of strip stock. Use double pilots to locate parts. Use pilots that are located in lower die half. Use two shave stations as follows:
在剪边模具中,最好使用一出二的结构,这有助于平衡冲裁力,剪切冲头必须有靠刀,剪切靠向料带的外侧,用双倍的导正销导正产品。
使用位于下模的定位销。
如下使用两个剪切工步:
a. All shave applications must be reviewed for die clearance
accuracy.
所有应用剪切的地方必须对模具间隙精度进行评估。
19. Carrier design must be developed in one of three ways to avoid match cuts and the burrs that are associated with them (no burrs are exceptable in these area’s).
为避免重复过切以及由此产生的毛刺必须使用以下三种之一的过
切设计。
(在这些区域毛边是不可接受的)
a. Cutting carrier or cutting of part leaving a male tab on the parts.
过切在产品上切除一个小凸块。
b. Cutting carrier or cutting of part leaving a recess on the parts.
过切在产品上留一个凹槽。
c. Match cut on an angle to a radius.
在原角处做一个相切的角度。
20. A die must have sufficient pilots to control the strip adequately in
order to produce consistent parts.
在模具中为制造稳定的产品必须使用充足的导正销充分导正料带。
a. Pilots are to be .004” diameter smaller than pierce punches.
导正冲头直径比冲到导正孔冲头直径小.004”。
21. The following tolerance standards should be adhered to when detailing a progressive die:
当设计连续模具时必须遵守以下公差标准。
a. 4 place decimal +/- (小数点后四位) . . . . . . . . . . .0005”
3 place decimal +/- (小数点后三位). . . . . . . . . . .001”
2 place decimal +/- (小数点后两位) . . . . . . . . . .010”
1 place decimal +/- (小数点后一位). . . . . . . . ..020”
b. Linear dimensions in the direction of progression must not be
stacked.
连续模送料方向上的尺寸不能累加。
22. Extrusion punches must be coated to prevent galling.
为防止磨损拉伸冲头必须做镀层处理。
23. A minimum of two safety switches must be installed on all
progressive dies to probe for proper strip advancement and part
out detection.
在所有连续模中至少安装两个安全检测开关去检测料带是否正确送
进以及产品是否脱落。
24. Provide under and over feed protection at the end of the die (strip
buckling, misfeed, part ejection, etc.).在模具后端在上下均使用送
料保护装置(扣料,误送检测,产品顶出等)
25. All dies should have a quick disconnect junction box for easy hook up to the die protection control.
所有的模具应该有一个很容易连接模具保护装置的快速切断盒。
26. A progression bar(not to exceed prog. x 1” x 1”) is to be made of
tool steel, stamped with the die progression and hardened to R.C.
52/54. It will be mounted by two 5/16 socket head screws on the
front right side of the die.
用模具钢制造一个步距杆(不超过步距x 1” x 1”)并热处理到R.C.
52/54,在上面刻上步距,用两个5/16的沉头螺丝安装在模具右前
侧。
E. Die safety: 模具安全
1. The design and construction of all dies will not require the
operator(s) or other personnel to place their hands or other parts of
their body in a pinch point hazard.
模具的设计及组立不要求操作者冒手及身体其他部分被夹住的危险。
a. The use of hand tools must be approved in writing by the Project
Manager.
如需使用辅助工具必须获得项目经理的书面承认。
b. Guards will be provided as needed.
提供保护装置时必要的。
c. The use of press mounted electronic guards will affect the
guarding requirements and be approved by the Project Manager.
如果使用的冲床固定电子保护装置影响与保护条件冲突,必须得到
项目经理的承认。
2. All dies will be drilled to accommodate eye bolts for lifting and
turning the dies. Four tapped handling holes will be provided along the
top and bottom edges of the die set. These holes will be a minimum of
¾”-10 x 1.75” thread depth.
所有的模具应该加工适当的起吊孔方便提升或翻转模具,在上模座的
侧边提供四个至少¾”-10 x 1.75”的起吊孔。
3. The weight of the die upper half will be stamped on the front face
of the punch shoe and the weight of the lower half will be stamped
on the front face of the lower shoe in accordance with OSHA
requirements. Also, the total die weight is to be stamped on the
front face of the lower shoe.
根据OSHA要求上模重量刻在上模的前方,下模的重量应刻在下模
的前方,另外,模具总重也刻在下模的前方。
4. Break all non-functional sharp corners. 去除所有没有功能的尖角。
F. Scrap removal: 落料
1. Parts must fall free from die, scrap must shed properly, no air blow-
off or assist. If a cylinder ejector must be used, incorporate a proximity
safety switch and use non-ferrous materials where it enters the die, or
it must be of positive return design.
产品应自由的从模具脱落,废料在没有吹气或其它辅助方式下合适的留出。
如果必须使用汽缸,使用一个移接近的安全开关,并在其进入模
具的部分使用不含铁的材料,或者在设计上它能合理的返回。
2. Dies will be constructed with provisions for positive stripping and
ejections of the finished part and all generated scrap. 模具应该构造
成能够从正面剥落及顶出成品及废料。
a. Air blow-offs have to be specifically approved by the project
engineer in writing. The air blast must be cycled with the press
stroke. A flow nozzle must be used to reduce noise and volume
of air released.
如使用空气吹出装置必须得到项目经理的书面承认,空气吹出装置必
须依据冲床行程循环,必须使用吹嘴去减少空气吹出的噪音。
3. Where required, scrap will automatically be removed from the die.
The die supplier will provide chutes to prevent the possible build-up of
parts and/or scrap under the die. Scrap length should not exceed the
pitch of die. In situations where the size of scrap or the overall length
of scrap prevents the easy removal from the die,the scrap will be cut
into smaller pieces that will aid in their removal.
任何地方,废料都能够自动的从模具中移出,模具供应商应提供斜道阻止废料在模具内的可能的堆积,废料长度不能超过模具的步距。
在因
废料尺寸或权长阻止其从模具中移出的地方,废料都应该切成小段辅助
其移出。
4.Tooling Engineer will specify additional requirements, such as
containers or conveyors, supplied with the die.
模具经理将指明一些附属要求,臂如供应集装箱或搬运器。
G. Die sets:
1. See section VI for “Stamping and marking” of die set.
模座压印与雕刻看章节VI
2. Die sets will include: 模座应包括:
a. Guide pins/bushings that are the precision ball bearing type
(Lempco, Danly, etc.).
导柱/导套应该是精密滚珠类(Lempco, Danly, etc.)
b. Guide pins will be staggered, to prevent the incorrect assembly
of the die set.
导柱应该防呆,防止模座错误的安装。
c. Diameter of guide pins must be a minimum of 75% of shoe
thickness.
导柱直径必须是模座厚度的75%。
d. Guide pin ends must have .250” clearance when die is fully
closed.
当模具闭合时导柱末端到模座上表面必须有.250”的间隙。
e. 4 post die sets are to be used unless otherwise specified.
除非其它说明,应使用四导柱的模座。
3. Provide thrust blocks per Tool Engineer’s write up. 根据模具经理的书面要求提供靠刀块。
4. Heel block wear plates should be tool steel on the bottom shoe and
permanent graphite impregnated solid bronze material on the top shoe.
IEM is Su-dan’s preferred supplier.
在下模的靠刀耐磨板使用模具钢,在上模的使用带石墨自润滑的
青铜耐磨板。
5. Minimum shoe thickness will be 2” on light duty dies, 3” on medium
duty applications (up to 40”), and 4” on h eavy duty applications (up
to 108”).
在轻载荷的模座厚度为2”,中等载荷的模座厚度为3”(长度到
40”),重载荷的模座厚度为4”(长度到108”)。
H. Die mounting requirements: 模具安装要求:
1. Provisions for die mounting will be specified at the preliminary
design review.
在初级设计中应详细说明提供的模具安装说明。
2. Top and bottom shoes or parallels will be provided with 2” clamping
height surface and 1” slots for bolts.
上下垫脚应有2”高的装夹面以及1”的螺丝固定槽。
3. Progressive dies will include a provision for aligning the centerline
of the die with centerline of the press, this required keyway slot size is
1.020” wide and 1” deep.
连续模应提供键槽(1.020” 宽1”深)使模具与冲床对中。
4. Multiple secondary operation dies to be mounted on a common
plate to run in one press whenever possible. (To be determined at
pre-engineering launch meeting).
只要可能,复合二重工序模具安装在一个公用的模板上,在同一台冲床中进行冲压。
I. Maintenance requirements: 维修要求:
1. Die sections will be mounted with screws through the die section
into the shoe in a manner that will permit section removal while the die is in the press.
模具入子应用螺丝固定在模座上,这将有助于在冲床上对入子进行维修。
a.All die sections will be provided with “Jack Screw Holes” a method
for removal from the dowels. If jack screws cannot be used than
angled slots need to be installed for pry bar access.
所有的模具入子都提供起吊螺丝孔方便从合销上移除。
如果不能使用
起吊螺丝孔,应在入子上作撬模杆进入的斜槽。
2. Whenever feasible cutting steels which carry a form radius will be
designed to be sharpened without redressing the form radius. Inserts
should be used whenever possible.
所有的连剪带折冲设计时应考虑:当模尖刀口时不会影响成形圆角。
只要可能都应使用入子
3. For maximum support use nest blade punches. 最大可能使用镶嵌刃口的冲子。
a. Entire assembly will be designed to be shimmed at sharpening.
整体结构在磨尖刀口时可以用垫片垫。
b. Tap into blade for mounting.。