诺曼时期法语对英语的影响
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:7
英语历史上的文化入侵对英语语言的影响作者:王城来源:《成才之路》 2013年第36期江苏南京王城自古英语形成之后,英语史上遭受了三次重大的文化入侵,冲击了不列颠岛的方方面面,包括语言,从而促进了古英语向中古英语的发展。
一、基督教的入侵对英语的影响公元597年,一个名为奥古斯丁的牧师从罗马来到不列颠传教。
公元7世纪,罗马教廷派来了传教士,使基督教文化在此扎根。
随之而来的一批拉丁词汇,对正在形成的古英语产生了重要影响。
基督教对英语的影响可以分为三个阶段,即大陆时期、日尔曼人入侵不列颠岛时期和基督教传入后时期。
(1)大陆时期。
公元前1世纪,罗马征服了欧洲大陆的高卢,开始与日耳曼民族有所接触。
公元5世纪,日耳曼人入侵不列颠,交往加深,从而使英语吸收了不少拉丁词汇,构成了古英语词汇中拉丁语借字的大陆时期。
(2)日耳曼人入侵不列颠岛时期。
在罗马帝国统治时期,罗马士兵与当地凯尔特居民共同生活并通婚,凯尔特人吸收了大约600个拉丁词汇。
日耳曼人侵入后,在与当地居民的交流中,日耳曼人又从中吸收了少数拉丁词汇,例如古英语:port“harbor town,港口城市”(拉丁文:portus “haven,港口”)等。
(3)基督教传入后时期。
基督教的入侵与另外两次的文化入侵最大的区别就是这是一次和平入侵,没有武力斗争。
基督教不到100年就在整个英国站稳了脚。
不仅学校教授拉丁文,法庭用语也是拉丁文,甚至许多人开始用拉丁文进行写作。
这就使得当地居民能够更系统全面地学习拉丁文。
这一时期的拉丁文借字大约有450个,其中约有100个是学术语言和文学语言,而大部分已成为古英语基本词汇的一部分。
例如古英语:Nunne“nun,修女,尼姑”;拉丁语:nonna“nun,修女,尼姑”。
基督教的入侵还带来了圣经文化,圣经中的许多人名、事件在英语中流传下来,并被后人赋予了比喻性意义和象征性意义,如:Cain 指“杀害兄弟者,杀人者”;baptism 原指“浸洗在水里,或用水泼洒在身上,表明对原罪的涤除和已被纳入教会”,现比喻“重大斗争的锻炼和考验”等。
英语语言发展史英语语言的发展史可以追溯到公元前5世纪,以下是其主要的发展阶段:1.盎格鲁-撒克逊时期:公元410年,罗马人离开不列颠后,日耳曼人(包括盎格鲁人、撒克逊人和朱特人)开始入侵并定居下来。
他们带来了各自的日耳曼方言,逐渐形成了统一的语言——盎格鲁-撒克逊语,也就是古英语。
2.古英语时期:从公元793年开始,北欧的维京人从斯堪的纳维亚入侵英国,对英语产生了影响。
受北欧语的影响,英语的词尾变化和名词的性逐渐消失,所以今天的英语不像其他的欧洲语言一样有着复杂的语法、复杂的词尾变化,以及名词和形容词性、数、格的变化。
在1066年,法国的诺曼底公爵威廉率领法国人入侵英格兰,在黑斯廷斯战役中战胜英军,成为不列颠的统治者,被称为征服者威廉。
诺曼征服对英语产生了显著影响,法语成为了英格兰的官方语言,并带来了大量法语词汇。
3.中古英语时期:从1150年到1500年,是中古英语时期。
在这个时期,英语的语法和拼写逐渐规范化,英语的独特性也开始显现出来。
4.早期现代英语时期:从1500年到1700年,是早期现代英语时期。
在这个时期,英语的语法和拼写进一步规范化,并且随着印刷术的发明和传播,英语的书面语开始广泛流传。
5.现代英语时期:从1700年至今,是现代英语时期。
在这个时期,英语的语法和拼写已经基本稳定,并且随着全球化和科技的发展,英语的使用范围越来越广泛,成为了全球通用的语言之一。
总的来说,英语语言的发展史经历了多个阶段的演变和变革,包括日耳曼人的入侵、维京人的影响、诺曼征服、规范化以及全球化和科技的影响等。
这些历史事件和文化交流对英语的形成和发展产生了深远的影响。
诺曼征服对中世纪英语词汇的影响王芳【期刊名称】《海外英语(上)》【年(卷),期】2013(000)005【摘要】There is profound influence of Norman Conquest on mid-age English vocabulary. Norman conquering England has very important influence on the English language, especially on vocabulary. The Norman Conquest has brought large amount of French vocabularies to the English language. There are not only large amount of French vocabularies in the English language, but they also have a large impact on the extent related, including the terminologies on religion, laws, social life and so on. This speeds up the simplification process of the morphology of ancient English language, and enriches the English vocabularies.% 诺曼征服对中世纪英语词汇的影响深远。
诺曼人征服英国后对英语产生了非常重要的影响,这种影响主要表现在词汇方面。
诺曼征服使大量的法语词汇涌入到英语中。
法语词汇在英语中不仅数量相当多,而且所涉及的范围也相当广泛,包括宗教、法律、社会生活等方面的用语。
加速了古代英语词形的简化过程,丰富了英语词汇。
摘 要: 英语在发展过程中广泛地向世界上许多语言直接或间接地借用了大量外来词,其中来自 法语的词语约占 英语 词汇的2614%。本文追溯 法语对 英语产生重大影响的几个重要历史时期,分析 英语中大量的 法语借词产生的历史原因及其对英国文化的影响。 英语属印欧语系日耳曼语族, 法语属印欧语系罗曼语族,两者分属不同的语族,但 英语吸收了大量的 法语 词汇。根据斯基特的《词源词典》统计, 英语中直接或间接来自 法语的 词汇占 英语 词汇的2614%。 [1]由此可见 法语对 英语的影响之深远,法英两种语言的关系之密切。从8世纪后半叶到10世纪,北欧日德兰半岛和斯堪的纳维亚半岛等地的诺曼人向欧洲大陆各国进行掠夺性和商业性的远征,在各地定居的诺曼人旋即与当地居民同化,其中在法国西北部的诺曼底建立公国的诺曼人接受了 法语、基督教和当时法国的政治制度。诺曼人征服英国前,英国和诺曼底的统治阶级就已经开始了社会、政治和宗教领域的交往。撒克逊国王埃塞雷德娶了诺曼底的一位公主,其子爱德华后来登上了英国王位。在这些王朝统治期间,诺曼底贵族及其侍从在英国享有重要地位,也促使一些 法语 词汇进入了 英语。 [2]如:castle就是诺曼底贵族居住的像防御工事一样的新型建筑,取代了古 英语的burg。capun(capon)和bacon则让人想到法式烹饪的繁冗奢华。在 英语发展的历史中,第一次引进 法语的高潮出现在中古 英语时期,这是在诺曼人征服英国后三百多年的时间内发生的。公元1066年,诺曼底的威廉公爵统帅大军进攻英国,英国国王哈罗德的王朝被推翻,法国的公爵成了英国的国王,从而开始了法国诺曼底人对英国的长期统治, 法语是当时的官方语言。从1066年开始直到1399年亨利四世继位称王之前,三百多年里英国的国王都说 法语。[1]封建领主、贵族官吏以及其他上层人士都以讲 法语为荣。宫廷、法院、学校均使用 法语,文学作品也用 法语创作。统治英国的诺曼底人认为 英语“粗陋”,不能登大雅之堂,只适于贫困的农民、牧民和偏僻山乡的村民使用。由于 法语在当时社会的主导地位,这个时期的 英语很自然地吸收了大量的 法语 词汇。中古 英语对 法语 词汇成分的吸收,可分为两个阶段:在第一阶段中(即从1066年至1250年期间),由于 法语是在上层社会通用,下层劳动人民仍使用 英语,所以渗入 英语的 法语多是那些居于社会底层的人在使用,在与讲 法语的贵族接触时必须熟知的 词汇有[3]:noble,dame,servant,messenger,feast,min2strel,juggler,largess等。居统治地位的贵族的爵位名称绝大部分被 法语所取代,公、侯、伯、子、男及其夫人的名称依次为:duke,duchess;marquis(=mar2quess),marchinos;earl,countess;viscount,viscount2ess;baron,baroness。在这些词中,惟有earl原是 英语,其余全部来自 法语。1150年,史迪夫国王统治时期,Peterborough的一名修道士任朝廷史记官。尽管他是英国人,但是叙记中却夹带许多 法语 词汇,如:acorn(come to agreement),bataille,curt(court),cuntess(countess),rent,tresor,carited(charity),pais(peace),miracle,processiun等。这一阶段进入 英语的 法语单词只有900至1000个。诺曼底王朝统治英国近100年,其势力范围不断扩张,不仅继续统治诺曼底,而且二分之一多的法国国土也曾一度为英王统治,国王在伦敦的宫廷则成了法国文明的中心。在中古 英语时期,英国的国王多是诺曼底的公爵,他们与法国有着千丝万缕的联系。除亨利一世外,直到15世纪中期,没有一个国王与英国的女性结为配偶。许多英国上层人士以与法国人联姻为荣。可见,诺曼人在英国的统治地位和英国人对法国文化的痴迷促使 法语在中古 英语时期长期成为英国的官方语言。1204年,约翰王在对法战争中大败,失去领地诺曼底,英国和诺曼底之间的直接联系削弱了,诺曼人开始把英国当成他们永久的家园,也逐渐与英国人融合在一起。 法语被视为官方语言的理论基础和心理基础也随之不存在了。14世纪时 英语已被大部分文学作品和上流社会所接受。1258年国王的敕令第一次同时以英、法两种语言发布。到1337年,当爱德华三世召开国会(Parliament一词也源自 法语)研究讨伐法国的事情时,国王的发言人一直用 英语发言,与会者均能听懂。[3]但是在几百年的时间内,法庭上依然提倡使用 法语。许多法律 词汇一直沿用至今。如:lese majeste,plaintiff,defendant,privilege,distraint,tort,malfeasance等。从这些 词汇可以想见 法语在英国的法律事务中曾经占据的主导地位。中古时期 英语吸收 法语 词汇的第二阶段大致在1250年至1500年期间。如上所述,约翰王痛失诺曼底后, 法语作为官方语言的基础不复存在。统治英国的法国贵族后裔被迫学习 英语,转用 英语进行交际。他们一旦遇到语言表达的困难,或者出于需要,或者由于风尚,便借用 法语 词汇,这便使得许多 法语 词汇进入 英语。仅在1250年到1400年的150年内,就有约10 000个 法语单词进入 英语 词汇,其中的75%一直沿用至今。[3]以乔叟著作为例,他在自己的诗著里共用了约8000个单词,而其中约有4000个以上的词是罗曼语族语言( 法语属罗曼语族)。以下引自乔叟的著名长诗《坎特伯雷故事集》的序言,其中斜体部分的词语均源自 法语:[2]What that April with this shoures soteThe droghte of March hath perced to the rote,And bathed every veine in swich licourOf which vertu engendred is the flour,Whan Zephirus eek with his swete brethInspired hath in every holt and hethThe tendre croppes,and the yonge sonneHath in the Ram his halve cours yronne,And smale foules maken melodyeThat slepen al the nyght with open ye,(So piketh hem Nature in hir corages,)Than longen folk to goon on pilgrimsges———And palmers for to seken strange strondesTo ferne halwes couth in sondry londes:And specially from every shires endeOf Engelond to Canterbury they wende,The holy blisful Martyr for to sekeThat hem hath holpen whan that they were seke.以上18行诗句中,除专有名词和martyr(可能直接源于拉丁语)外,至少有18个词源于 法语。在一些涉及狩猎、烹调、比赛等专业性较强的篇章中,源自 法语的 词汇所占的比例则更大。这一时期的 法语借用词多数是简短词,涉及政治、法律、军事、宗教、文化和医学及日常生活等各个领域。诺曼人征服英国后,成了英国的统治者,他们不仅以法国的政治体制、法律法规来统治英国人民,也将他们那套奢华繁冗、附庸风雅的生活方式带入了英国。英文中许多与服饰、时尚、食品、文学艺术相关的词语均来自 法语。如:dress,cloak,collar,but2ton,boots,diamond,salad,sugar,orange,lemon,bis2cuit,cream,art,painting,learning,beauty,color,image,tone,tragedy,preface等。最为有趣的是 英语中最常见的几种食用肉都是用 法语 词汇来表示的,如:beef(牛肉),veal(小牛肉),mutton(羊肉),pork(猪肉)。活着饲养的牛(ox)、羊(sheep)、猪(pig)使用 英语 词汇,但宰杀烹调后被送到法国主子的 餐桌上便使用 法语 词汇了。确实,从现今英国人生活的许多方面都可以管窥法国文化的影响。英文中的许多菜名都是 法语 词汇,英国至今有不少饭店的整个菜单都是用 法语写的。再如,现在英国有一种名酒的品牌称为“beefeater”(食牛肉者),就是以当年威廉一世的王宫侍卫为象征。酒瓶上身穿当时英国宫廷红色军装的侍卫,便是到英国吃牛肉的“代表人物”。以此为品牌,目的是要说明此酒品质高贵和公司历史悠久。诺曼人统治英国初期,英国当时懂 法语的人少。为了便于两国人了解和沟通,除了翻译以外,便是同时使用 英语和 法语的同义词语。 法语 词汇的渗入极大地丰富了 英语的同义词,并增强了语言的表现力,许多词一直沿用至今。例如(按先 英语后 法语的次序排列):begin—commence;brave—valiant;buy—pur2chase;clothes—garment;dealer—merchant;get—obtain;go on—proceed;harm—injure;hide—conceal;make—manufacture;manmade—artificial;often—frequently;ask—inquire;fire—flame;share—portion;weak—frail;ship—vessel;stop—cease;true—veritable;rise—mount…当然,这些同义词也存在一定的差异,但主要是使用场合及语体色彩的不同。这么多的同义词共存至今是诺曼底征服时期英国文明和法国文明并存、 英语和 法语并用的重要历史见证。此外,源自英、法两种语言的许多 词汇由于指的是同一事物或概念,经常被放在一起使用,如:law and order(法律和规定),lord and master(老爷),act and deed(行为),safeand sound(安然无恙),ways and means(方法),ac2knowledge and confess(承认)等。law and order在 英语里早已成为习惯搭配“,法律和秩序”应当作一件事物,谓语动词用第三人称单数。在中古 英语后期, 法语对 英语的影响一直持续到“百年战争”(1346~1453)。但是,在对待 法语借用词的方法上却与中古 英语早期有明显不同。具体表现在两个方面:首先,中古 英语早期的特点是广泛吸纳 法语
英语语言的发展以及它和其他语言的互相影响英语作为全球通用语言之一,其发展历程与其他语言之间的影响紧密相连。
本文将探讨英语语言的发展过程以及它与其他语言的相互作用。
1. 英语的起源与发展英语起源于古代日耳曼部落的语言,通过不同历史阶段的发展逐渐演变成现代英语。
最早的英语方言主要受到盎格鲁-撒克逊人和其他日耳曼部落的影响。
在中世纪时期,诺曼征服将法语引入英格兰,为英语词汇和语法增添了拉丁和法语的影响。
随着英国帝国的扩张,英语逐渐传播到全球,形成了多个不同方言和变体。
2. 英语对其他语言的影响英语的全球传播和影响力使其成为其他许多语言的借词源和语言接触的对象。
有以下几个主要方面:a) 借词:英语借用了许多其他语言的词汇,尤其是来自拉丁语、法语、德语等。
例如,“café”(法语)、“karaoke”(日语)、“kindergarten”(德语)等词汇都成为了英语的一部分。
b) 影响语法:英语的语法结构也对其他语言产生了影响。
许多语言在句法结构和用词选择上受到英语的影响而发生变化。
例如,一些非英语母语者习得英语的影响,会在自己的语言中产生与英语相似的语法结构或用法。
c) 文化传播:英语广泛应用于科技、商务、娱乐等领域,其文化影响力不可忽视。
许多国家在接纳英语的同时,也接纳了英语国家的文化、价值观和生活方式。
这种文化传播对于其他语言的发展和变革具有深远的影响。
3. 其他语言对英语的影响除了英语对其他语言的影响外,其他语言也对英语的发展产生了重要影响。
这主要表现在以下几个方面:a) 借词:英语不仅借用其他语言的词汇,还为其他语言的词汇增加了更多的解释和意义。
例如,“karaoke”(日语)和“taco”(西班牙语)等词汇在英语中有着特定的含义和用法,同时也影响了其他语言的使用。
b) 影响语音和发音:英语在语音和发音上也受到其他语言的影响。
例如,大量的法语和拉丁语借词导致英语中存在一些与标准英语发音不符的词汇。
英语单词的起源和历史英语单词的起源和历史可以追溯到数千年前,经历了多个阶段的发展。
本文将简要介绍英语单词的起源、发展及其历史演变。
1. 盎格鲁-撒克逊时期(公元5-11世纪)英语的最早起源可以追溯到公元5世纪,当时盎格鲁-撒克逊人来到大不列颠岛,带来了他们的语言——古英语。
古英语是一种日耳曼语,与荷兰语、德语等有密切关系。
在这个阶段,英语词汇相对简单,主要涉及日常生活中的事物和自然现象。
2. 诺曼征服时期(公元11世纪)公元11世纪,诺曼人征服了法国北部的诺曼底地区。
他们的语言——古法语,对英语产生了深远的影响。
随着诺曼人征服英国,古法语成为统治阶级的语言,大量法语词汇进入英语,使得英语词汇变得更加丰富。
3. 中世纪英语(公元11-15世纪)在这一阶段,英语逐渐演变为中世纪英语。
随着文学作品的兴起,尤其是莎士比亚戏剧的出现,英语开始变得更加规范。
此外,由于与欧洲其他国家的交流日益密切,英语吸收了大量拉丁语和希腊语词汇。
4. 近代英语(公元16-18世纪)公元16世纪,英语开始进入近代阶段。
这一时期的英语以英王詹姆斯钦定的《圣经》英译本和莎士比亚戏剧为代表。
在此阶段,英语的词汇和语法结构发生了巨大变化,逐渐形成了现代英语的雏形。
5. 现代英语(公元19世纪至今)从19世纪开始,英语的书面语与现在我们所看到的基本上一致。
随着英国殖民地的扩张,英语吸收了来自其他语言的众多词汇,使得英语词汇更加丰富。
此外,科学技术的飞速发展、全球化进程的加速以及互联网的普及,都为英语词汇的拓展创造了条件。
总结:英语单词的起源和历史经历了古英语、中世纪英语、近代英语和现代英语四个阶段。
在这个过程中,英语不断吸收其他语言的词汇,逐步发展成为全球最通用的语言之一。
如今,英语词汇丰富多样,蕴含着世界各地的文化和知识。
了解英语单词的起源和历史,有助于我们更好地学习和使用这一世界语言。
英语的起源发展和演变1. 古英语时期(4501066年)古英语是英语的早期形式,其词汇、语法和发音与现代英语相比有很大差异。
这一时期的英语受到拉丁语和古诺斯语的影响,词汇量相对有限。
古英语时期的文学作品包括《贝奥武甫》等史诗,这些作品为后世研究古英语提供了宝贵的资料。
2. 中古英语时期(10661500年)1066年,诺曼征服英格兰后,法语成为英国上层社会的官方语言,而英语逐渐沦为民间语言。
然而,英语并未因此消失,而是在不断吸收法语、拉丁语等词汇的基础上,逐渐发展壮大。
这一时期的英语,语法和词汇都发生了较大变化,为现代英语的形成奠定了基础。
3. 现代英语早期(15001700年)15世纪末,英国成为世界强国,英语的地位逐渐上升。
这一时期,英语大量吸收了拉丁语、希腊语、法语等词汇,词汇量迅速扩大。
随着印刷术的传入,英语标准化进程加快,语法和拼写逐渐规范。
莎士比亚等文学巨匠的作品,更是将英语推向一个新的高度。
4. 现代英语时期(1700年至今)18世纪以来,英国在全球范围内的殖民地扩张,使得英语成为世界范围内的通用语言。
现代英语在词汇、语法和发音等方面继续发展,形成了多种英语变体,如美式英语、英式英语、澳大利亚英语等。
这些变体虽有差异,但基本语法结构相同,沟通无障碍。
英语的起源、发展和演变历程见证了人类文明的发展。
如今,英语已成为国际交流的重要工具,其在全球范围内的地位日益巩固。
了解英语的起源和发展,有助于我们更好地学习这门语言,增进国际间的沟通与理解。
5. 语言的融合与创新英语的演变并非孤立进行,它不断地吸收其他语言的精华,实现自我更新。
在18世纪至20世纪,随着全球贸易、科技和文化的交流,英语词汇库得到了极大的丰富。
例如,从印度语中借来了“瑜伽”、“丛林”等词汇,从阿拉伯语中借来了“咖啡”、“算法”等。
这种语言的融合不仅丰富了英语的表达,也体现了人类文化的交流与共生。
6. 语法结构的简化随着时间的推移,英语的语法结构逐渐简化。
the battle of hastings名词解释The Battle of Hastings 是发生在 1066 年的一场战役,是诺曼征服英格兰期间的关键战役。
在这场战役中,诺曼底公爵威廉率领的诺曼军队在英格兰南部的黑斯廷斯战役中击败了英格兰国王哈罗德二世的军队,随后威廉加冕为英格兰国王,开始了诺曼王朝的统治。
这场战役被认为是英格兰历史上的一个重要转折点,标志着英格兰从维京人和撒克逊人的统治转向了诺曼人的统治,也对英国的政治、文化和语言产生了深远的影响。
这场战役对英国的政治、文化和语言产生了哪些深远的影响?
The Battle of Hastings 对英国的政治、文化和语言产生了深远的影响,包括:
1.政治影响:The Battle of Hastings 标志
着诺曼征服的结束,诺曼底公爵威廉成为了英格兰的新国王,建立了诺曼王朝。
这对英格兰的政治制度和法律产生了重大影响,例如引入了封建制度和诺曼法律体系。
2.文化影响:诺曼征服带来了法国文化的影
响,例如引入了诺曼建筑风格和法语词汇。
这种文化影响在英格兰持续了数个世纪,对英国文化的发展产生了深远的影响。
3.语言影响:诺曼征服对英语的发展产生了重
大影响。
在诺曼底公爵威廉的统治下,法语成为了英
格兰的官方语言,对英语的语法、词汇和发音产生了
深远的影响。
英语中的许多法语词汇和发音仍然存在
于现代英语中。
总的来说,The Battle of Hastings 是英格兰历史上的一个重要转折点,对英国的政治、文化和语言产生了深远的影响。
英语发展史三个阶段简述
英语发展史可以分为三个阶段:古英语、中古英语和现代英语。
1. 古英语(5世纪-11世纪):
古英语是英语发展的最早阶段,它始于5世纪,当时盎格鲁-撒克逊
人从欧洲大陆迁徙到英国,并开始在英国定居。
在这个阶段,古英语受到了盎格鲁-撒克逊人的语言影响,同时也吸收了来自拉丁语、北
欧语和凯尔特语的一些词汇。
古英语的书面形式在9世纪末开始出现,主要以诗歌和宗教文献为主。
著名的古英语文献包括《贝奥武夫》和《坎特伯雷故事集》。
2. 中古英语(11世纪-15世纪):
中古英语是古英语向现代英语过渡的阶段。
在这个阶段,英语受到了诺曼底人的影响,诺曼征服后,法语成为英国贵族和法庭的语言。
因此,中古英语中出现了大量的法语借词,使英语的词汇更加多样化。
中古英语时期的著名作品包括《坦特尔人的爱情》和《亚瑟王传说》。
3. 现代英语(15世纪至今):
现代英语是英语发展的最后一个阶段,也是我们现在使用的英语形式。
这个阶段的英语受到了文艺复兴和工业革命的影响,大量的新词汇进入英语,如科学、技术、工业和商业领域的词汇。
同时,英国的殖民帝国扩张也为英语的传播和发展做出了重要贡献。
现代英语的语法和
拼写规则也逐渐稳定下来。
现代英语的文学作品包括莎士比亚的戏剧、狄更斯的小说和奥斯卡·王尔德的剧本。
总的来说,英语发展经历了从古英语到中古英语再到现代英语的三个阶段。
这个过程中,英语的词汇、语法和拼写规则都发生了变化,但英语作为一种全球共通语言的地位却越来越重要。
诺曼入侵对英语词汇的影响The Norman Conquest of 1066 didn't just alter thepolitical landscape of England; it left an indelible mark on the English language itself. Imagine a world where the English we speak today is vastly different, and you'll begin to appreciate the profound impact of the Normans on our vocabulary. The arrival of William the Conqueror and his French-speaking army was akin to a linguistic tsunami, washing ashore a plethora of French terms that would become deeply embedded in the English lexicon.Before the invasion, Old English was the dominant language, rich with Germanic roots and a tapestry of words that reflected the everyday life and culture of the Anglo-Saxons. But as the Normans established their rule, French became the language of the court, the nobility, and the educated classes. This shift was not just a matter of prestige; it was a linguistic invasion that reshaped the English language in ways that are still evident today.Take, for instance, the realm of law and governance, where French words like 'jury', 'justice', and 'parliament' became integral parts of the legal system. The culinary world was not spared either; 'beef', 'veal', and 'pork' are all French terms that replaced their English counterparts when referring to the meat of animals, while 'cow', 'calf', and'pig' remained in use for the animals themselves. This fascinating distinction highlights the class divide of thetime, with the language of the upper classes influencing the way we describe the food on our plates.The influence of the Normans extended to the verystructure of our language. The adoption of French vocabulary enriched English with new expressions and concepts, but italso led to a blending of grammatical structures. The Old English reliance on inflections to indicate case and tense began to give way to a more French-like system, where word order and prepositions took on greater importance.Over time, the fusion of French and English词汇 resultedin the rich, complex language we know today. The Norman invasion was not just a military and political event; it wasa linguistic revolution that forever changed the way we speak, write, and think. The legacy of the Normans is woven into the very fabric of the English language, a testament to the enduring power of words and the cultures that shape them.。
法语外来词对英语的影响作者:邓争艳来源:《文教资料》2017年第04期摘要:本文对英语中法语外来词进行概述,就法语外来词对英语语言和英国社会的影响进行剖析,研究成果有利于加强对英语中法语外来语的理解,更深刻地认识法语外来词汇对英语语言和社会文化所产生的影响。
关键词:法语外来词语言社会文化一、英语中的法语外来词英语属印欧语系中的日耳曼语族,词汇量约在100万左右,主要由本族词和外来词构成。
英语本族词源于公元5世纪的盎格鲁-撒克逊词语,大约50000到60000个。
外来词,也称借词或外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。
英语吸收和改造外来语的能力特别强,至少向50多个语种借用了大量的外来词。
英语词汇总量的80%源于希腊语、拉丁语、法语、西班牙语和其他种类语言的外来词,其中以隶属印欧语系中的罗曼语族的法语词汇居多。
根据斯基特的《词源词典》统计,英语中来自法语的词汇占26.4%。
英语借用法语大致有三个重要的时间段,一是公元1006年至1204年的诺曼征服,法语一度成为英国官方用语,英国上层阶级、作家和学者们纷纷学习法国文化,以用法语进行交际为荣;二是15、16世纪的文艺复兴时期,法国成为欧洲文化中心;三是17世纪末、18世纪初的查理二世斯图亚特复辟,法语再次风靡英国。
二、法语外来词对英语语言的影响(一)语音方面英语在借入大量法语词汇的同时,也吸纳了这些词汇中英语之前没有的两个辅音:[v]和[f]。
在古英语中,[f]和[v]两个音素的区别即[v]仅仅是[f]的变体。
字母f在词尾或词首时发[f]音,在两个元音之间发[v]音,后来由于来自法语的外来词有以[v]音开头的词,[v]才成为一个独立的音素。
(二)词义方面1.大量同义词共存借入的法语外来词中有一部分词义是与英语本族词词义重合的,因此英语中出现了大量同义词共存的现象。
例如:表示“开始”,英语为begin,法语为commence;表示“停止”,英语为stop,法语为cease;表示“明智的”,英语为wise,法语为sage;表示“询问”,英语为ask,法语为inquire。
英语受法语影响较大的作文题目,The Influence of French on the English Language。
French has had a profound impact on the English language throughout history. From the Norman Conquest to contemporary culinary terms, the influence of French can be seen in various aspects of English vocabulary, grammar, and culture. This essay explores the significant influence of French on English, tracing its historical roots and examining its enduring legacy in modern times.Introduction:The relationship between French and English dates back to the 11th century, when the Normans, who spoke a dialect of Old French, conquered England. This event marked the beginning of a linguistic and cultural exchange that would shape the English language for centuries to come.Historical Influence:One of the most notable impacts of French on English is evident in the vocabulary. During the Norman Conquest, thousands of French words entered the English language, primarily in areas of governance, law, and aristocracy. Words like "government," "justice," and "parliament" are of French origin and reflect the influence of Norman rule.Furthermore, French also influenced English grammar. The use of gendered nouns and the placement of adjectives after the noun, as seen in phrases like "attorney general" and "court martial," are direct borrowings from French grammar rules.Literary Impact:The influence of French on English literature is also significant. In the Middle Ages, French was the language of the English nobility, and many literary works were written in Anglo-Norman, a dialect of Old French. Writers like Chaucer incorporated French words and phrases into their works, contributing to the richness and diversity of theEnglish language.Culinary Terms:In addition to governance and literature, French has also left its mark on English through culinary terms. From haute cuisine to everyday cooking terminology, French words abound in the English language of food. Terms like "cuisine," "menu," and "saute" are commonly used inEnglish-speaking countries, reflecting the influence of French culinary traditions.Modern Influence:Although the Norman Conquest occurred over 900 years ago, the influence of French on English is still evident today. French continues to be a source of loanwords for English, especially in fields such as fashion, cuisine, and the arts. Additionally, French expressions like "joie de vivre" and "au revoir" are widely understood and used by English speakers, demonstrating the enduring legacy of French language and culture.Conclusion:In conclusion, French has had a profound and lasting influence on the English language. From the Norman Conquest to contemporary times, French words and phrases have enriched English vocabulary, grammar, and culture. Despite the passage of centuries, the bond between French and English remains strong, serving as a testament to the enduring power of linguistic exchange and cultural influence.。
标准英语的发展史《标准英语的发展史》前言嘿,小伙伴们!咱们今天来聊聊标准英语的发展史。
你想啊,英语现在可是全世界通用的一门超重要的语言,不管是出国旅游、学习还是工作,到处都能听到有人说英语。
但是呢,你知道标准英语是怎么一步一步发展成现在这个样子的吗?这背后可有着超级有趣的故事呢。
我就想啊,把这些故事讲给大家听,这样咱们在学习英语的时候,也能对这门语言有更深的了解,就好像知道了一个老朋友的成长经历一样。
适用范围标准英语适用的场景那可太多啦。
比如说在国际商务场合,当来自不同国家的商人坐在一起谈生意的时候,大家就需要用标准英语来沟通,这样才能确保信息准确无误地传达。
就像咱们中国的公司和美国的公司做贸易,双方的人员得用标准英语谈合同条款、价格啥的。
再比如说在教育领域,无论是在国际学校还是在英语作为外语教学的地方,标准英语都是教学的依据。
想象一下,一个日本学生、一个法国学生和一个巴西学生在同一个英语课堂里,老师要是不用标准英语教学,那不得乱套了嘛。
还有在外交上,各国的外交官在国际会议上发言、谈判,用的也是标准英语,这可是国际交流的重要工具呢。
术语定义1. 标准英语(Standard English)- 简单来说呢,标准英语就是一种被大家广泛接受、具有规范性的英语形式。
它有比较固定的语法、词汇和发音规则。
你可以把它想象成是英语世界里的“普通话”,就像咱们中国的普通话一样,大家都能听懂,而且按照这个标准来说和写,就能让不同地方的人很好地交流。
2. 古英语(Old English)- 这是英语最早的形式啦。
古英语时期,英语和现在可大不一样,它的语法很复杂,词汇也有很多现在都不怎么用的词。
那时候的英语更像是一个古老的宝藏,里面藏着英语发展的源头。
比如说,古英语里的“þu”(你)这个词,现在已经不用了,被“you”取代了。
3. 中古英语(Middle English)- 这是英语发展的中间阶段。
在这个时期,发生了很多大事影响了英语的发展。
中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文翻开英语词典可以发现,许多现代英语词汇并非来源于古日耳曼语,它们来自于各种不同的语言,如斯堪的纳维亚语,荷兰语,汉语等。
在这多种语言中对英语影响最大的当属法语。
法语对中世纪英语有如此巨大的影响是有其特定的原因的。
首先是英语自身发展的需要。
任何语言都在随着社会的发展而发展,英语也不例外。
社会不断发展,新的事物层出不穷,需要新的词汇来描述。
这时对于一种语言来说,除了需要创造新的词汇外,还需要一些外来词汇的补充。
在中世纪英语时期,英国历史上的一些事件促成了法语词汇的大量涌入。
其一是诺曼征服,征服者带来了他们自己的语言---法语。
上层社会使用法语,英法两种语言共同存在、共同发展、相互影响,但法语对英语的影响更为显着。
在英语中有一个有趣的现象:有一些动物名字的词汇和它们的肉类的词汇是不同的,如“cow”和“beef”,“pig”和“pork”等。
这是由于饲养动物的农民用英语称呼它们,而吃肉的.贵族则用法语称呼它们,久而久之就形成了这种现象。
其二是英法百年战争,法语成了敌人的语言。
法语在口语领域中被赶了出来,但在书面语中仍与拉丁语并存,并在不断地影响着英语。
法语对英语词汇的影响是直接而显着的,超过半数的英语词汇来源于拉丁语,它们当中的一部分是直接进入的,但更多的是通过法语。
有大量的英语词汇很难分清是来源于法语,还是古英语,那是由于进入英语词汇的法语词已经被英语同化,成为了英语词汇的一部分,一部分法语词汇接受了英语的发音和拼写,一部分仅仅接受了发音,还有一些保留了它们本身的法语发音和拼写。
法国词汇以不同的方式进入英语,有一部分法语单词通过口语的方式进入到英语,它们很快披上了英语的外衣成为了具有英语特点的外来词汇,例如“faith” 在古英语中,最初写作“feith”,然后变成了“fayth”,“ fay”,在古法语中,它最初写作“feid”然后是“feit”,“fei”,现在它是“foi”.把这个单词的现代拼写和它两种语言的古代拼写方式相对比,我们可以看到,“faith”的现代写法更近似于它的古法语写法,它来源于法语,但是获得了英语后缀“-th”, 这是由于受到诸如“truth”“health”“wealth” 等词的影响,现在一般人难以知道它究竟来源于哪里,它已成为了一个英语词汇。
英语发展的历程简述
英语的发展历程可以追溯到公元5世纪的古英语时期。
在此之前,英语的前身是古日耳曼语系,受到了来自罗马帝国的拉丁语和盎格鲁-撒克逊部落的影响。
古英语时期(公元5世纪-11世纪)是英语发展的初期阶段,最早的英语文献作品出现在这个时期。
古英语的语法和词汇与现代英语有很大差异。
中古英语时期(11世纪-15世纪)是英语发展的中期阶段。
这个时期英语受到了来自法国诺曼底的诺曼法律法语的影响,因此中古英语中出现了大量的法语借词,使英语的词汇变得更加多样化。
中古英语时期的重大事件是由乔叟所写的《坎特伯雷故事集》,被认为是英语文学的奠基之作。
近代英语时期(15世纪-18世纪)是英语发展的后期阶段。
在这个时期,因英国成为殖民地帝国,英语开始传播到全球各地。
同时,英国发生了宗教改革和工业革命等重大变革,这对英语的发展产生了深远的影响。
在这个时期,英语的语法结构和发音发生了一些变化,也出现了许多重要的作品,如莎士比亚的戏剧。
现代英语时期(18世纪至今)是英语发展的当前阶段。
在这个时期,英语经历了工业化和科技进步的时期,新的词汇和表达方式不断涌现。
此外,英语也发展成为全球通用语言,并成为国际间的交流和商业的重要工具。
总之,英语的发展经历了古英语、中古英语、近代英语和现代英语四个发展阶段,从最初的部落语言逐渐演变成一种全球通用的语言。
这一发展历程是各种社会、历史和文化因素的综合结果。
英语语言的起源故事英文回答:Origins of the English Language.The English language has a long and complex history, with roots stretching back to the Indo-European languages spoken in Europe thousands of years ago. The earliest known form of English is Old English, which was spoken in England from the 5th to the 11th centuries AD. Old English was heavily influenced by Old Norse, the language spoken by the Vikings who raided and settled in England during this period.Around the 11th century AD, the Norman Conquest brought French to England, which had a significant influence on the English language. Many French words were borrowed into English, and the grammar and syntax of the language began to change. The Middle English period, from the 11th to the 15th centuries AD, saw the gradual development of ModernEnglish.The 16th century AD saw the rise of the English Renaissance, a period of great cultural and intellectual change. During this time, many new words were borrowed into English from Latin and Greek, and the language began to take on its modern form. The 17th and 18th centuries AD saw the further development of Modern English, with the language becoming more standardized and widely spoken around the world.Today, English is a global language, spoken by over 1.5 billion people. It is the official language of many countries, including the United Kingdom, the United States, Canada, Australia, and New Zealand. English is also the lingua franca of international business, diplomacy, and travel.中文回答:英语语言的起源。
英语的演变发展史
英语的演变发展史是一个漫长且复杂的过程。
以下是英语的演变发展史的主要阶段:
1.古英语(Old English)(约5世纪-约11世纪):古英语是英语的最早阶段,起源于5世纪的盎格鲁-撒克逊人的日耳曼语言。
它在语法、发音和词汇方面与现代英语有很大的差异。
2.中古英语(Middle English)(约11世纪-约15世纪):中古英语是古英语向现代英语演变的过渡阶段。
在这个时期,英格兰受到了诺曼底公爵的征服,诺曼法语对英语产生了重要影响。
中古英语的词汇和语法发生了变化。
3.现代英语早期(Early Modern English)(约15世纪-约17世纪):随着英格兰文艺复兴时期的到来,现代英语的早期阶段开始出现。
在这个时期,英语经历了大规模的词汇增加,很多现代英语的拼写和发音规则开始形成。
4.现代英语(Modern English)(17世纪至今):现代英语是指从17世纪开始至今的英语阶段。
它包括早期现代英语、18世纪的乔治时代英语、19世纪的维多利亚时代英语等。
现代英语的词汇和语法经历了进一步的发展和演变,并受到科学、技术和全球化的影响。
值得注意的是,英语的演变发展是一个渐进的过程,没有明确的分界线。
在不同的历史时期,英语还受到了其他语言(如拉丁语、法语和希腊语)的影响,这些影响也对英语的词汇和语法产生了影响。
今天的英语是一种全球性语言,在世界范围内使用广泛。
诺曼时期法语对英语词汇的影响 研究的基本内容,拟解决的主要问题: 英语在发展过程中广泛地向世界上许多语言直接或间接地借用了大量外来词,其中来自法语的词语约占英语总词汇的26.4%。本文通过对大量英文、法文文献的分析,探究了法语对英语产生的影响,并就英语中法语借词产生的历史原因及其对英国文化的影响进行了研究。本研究搜集了英语中大量来自法语或受法语影响的词汇作为研究的语料,并对这些词汇进行了分类分析和法语来源考证,以探究诺曼时期法语对英国社毕业论文参考网原创论文会各方面的影响,以期有助于非母语学习者更好地理解和运用此类外来词,并加深对英法文化渊源的了解,进而更认识和把握语言形成发展的规律。
Abstract The Influence of French upon English has a very important position in the study of the language development in English history. Many linguists and scholars have studied this topic. Norman Conquest is one of the most important and influential factors in history. This thesis made a systematic analysis on the influence of French on English in Norman period. For existing side by side for a long time, English and French have intimate relationship. French has had strong influence on English, which is much more direct and observable in vocabulary, thousands of French loan words poured into English in that period. Then this thesis analysis these French loan words from six parts in detail in Norman period, and choose some English words compare with their original words of French. This thesis also uncover the historical and cultural roots and relate the influence of French on the whole society of Britain. In brief, these French loan words reflect advanced French culture, and the advanced French culture improve the development of British society and culture. Learn some knowledge about it can help us to understand the English vocabulary and their original words of French better. And it helps us to learn English better, and also to promote the exchange of French, English and Chinese culture. Key words: French; Norman Conquest; English vocabulary; influence 摘 要 法语对英语的影响在英语的发展的研究中具有非常重要的地位,很多语言学家和学者都对此做了大量的研究。诺曼征服就是此次研究的大背景,同时也是影响英语发展的1个最重要和最有影响力的因素。本文系统地分析和研究了诺曼时期法语对英语的影响,英语和法语做为两种关系非常密切的语言已存在了很长1段时间。法语对英语有着很深远的影响,最明显最直接就体现在词汇上,在那个时期成千上万的法语借词涌入英语当中。然后本文从6个大的方面分析比较了法语借词和其法语词源,并揭示了其历史文化背景和其对整个英国社会的影响。这些法语借词体现了先进的法国文化,这些先进的文化促进了英国社会的进步和文化的发展。了解这些知识将有助于我们更好的了解英语词汇及其法语词源,从而更好的学习英语,促进中﹑英﹑法之间文化的交流。 一、诺曼人入侵1066年见证了对英语语言产生重要影响的事件,那就是诺曼人入侵。黑斯廷斯战役之后,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。法语词汇大量的溶入了英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。诺曼作为法国的一个封地,位于法国的北部,在英法两国之间。名义上,法国国王是它的主人,然而实际上,诺曼在对外事务上是相对独立的,封地的公爵甚至可以管辖到法国以外的领地。。英国与诺曼郡有着很深的渊源。英王的儿子爱德华拥有罗曼的血统,当他们整个家族流亡在外的时候,他是在法国长大的,他的姐夫,正是罗曼郡的公爵。在1042 年,爱德华王子继承了父亲的王位,并且统治英国24年。在1066年,爱德华王子去世,由于他没有子嗣,便由哈罗德继承了王位。不久,哈罗德的王位就岌岌可危了,诺曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,认为自己才是合法的继承者。于是威廉武力入侵了英国,在著名的黑斯廷斯战役之后,威廉成为了英国的国王。威廉的入侵给英国的政治、宗教、社会带来了深刻的影响。本文主要是探讨它对英语语言的影响。 二、法语对英语词汇的影响威廉入侵的其中一个后果就是由法国的贵族代替了英国贵族,很多英国贵族都已经战死在战争中。诺曼人在军事,宗教,和政治中都占据高位。那么自然而然的,新的统治阶级使用他们自己的语言。“在诺曼人入侵之后,法语成为了上等人和普通人区别的一个标志”[ 1 ]大量的英国人为了与上层阶级通婚或者保持紧密的关系,开始学习法语,这一现象,使法语当中的大量词汇和短语被借用到英文之中。在之后的近三百年当中,这一现象持续不断,法语对英语的影响从口头上的,逐渐进入书面语,最后进入了各个重要的领域和场合。 (一)法语的借词11官方用词英语当中与政府,管理等有关的词汇大多数都是来自于法语。比如: government, govern, ad2minister, crown, state, emp ire, realm, reign, au2thority, tyrant, court, council, parliament, assem2bly, treaty, alliance, record, tax等词汇,从中不难看出,法国贵族当时在统治阶层当中的巨大影响。而且很多官职的用词也是来自于法语,比如: chan2cellor, treasurer, chamberlain, marshal, governor,councilor, minister, warden, mayor,同时,还有很多表示社会上层的用词也是来自法语,比如: noble,nobility, peer, p rince, p rincess, duke, duchess,count, countess, baron。21宗教用词在诺曼人入侵之后,诺曼人占据了教堂中的重要位置。在皇族和宗教界,长期以来法语都是官方语言。法语中大量和宗教相关的词汇都进入了英语语系,比如: religion, theology, sermon, hom2ily, sacrament, bap tism, communion, confession,p rayer;还有一些宗教的重要职位, 比如: clergy,clerk, dean, parson, vicar, abbess, novice, hermit,censer, incense, chancel, chantry, chap ter, abbey,convent, p riory, sanctuary。31律法用词作为统治中很重要的司法领域中,法语的用词甚至还多于英语本身的词汇。这也从一个方面反应了在司法界,诺曼人的重要地位,比如: jus2tice, judgment, bar, assize, eyre, p lea, suit, p lain2tiff, defendant, judge, advocate, attorney, bill, pe2tition, inquest, summons sue, p lead, imp lead, ac2cuse, indict, arraign, depose, blame, arrest,p ledge, warrant, assail, condemn, convict, award。这一系列的司法词汇都是来源于当时的诺曼人语系。41艺术和社会生活统治阶层对文化和艺术的领域的影响力是非常明显的。因此,在艺术,科学,医学,等方面遗留了大量的法语用词,比如: lace, embroidery, embel2lish, ornament, brooch, ivory, beef, veal, pork,bacon,充分证明了这一观点。(二)法语的融合大量的法语进入了英语语系之后,迅速的与英语融合,并且衍生出了更多的新的词汇。“大量的法语词汇成为构成新词的词根说明了法语词汇和英语词汇的融合”。[ 2 ]通过构词法,大量的新词产生了。比如,“gentle”一词,可以和很多英语的词汇连接构成新