浅析吉林省公示语汉译英误译的应对策略
- 格式:pdf
- 大小:81.01 KB
- 文档页数:1
I八面来风 ・ 国内透视
浅析 吉林省公 示语汉译英误译韵应对策略
修 杨
( 吉林工程技 术师 范学院 , 吉林 长春
摘
公 示语 的功 能。
1 3 0 0 5 2)
要: 公 示语 翻译 研 究是 翻译研 究的 一个 热 门 , 从 互 文性 、 英 汉差 异 、 语 用性 等 角度 提 出规 范公 示语 翻 译 的策略 , 以期 能真 正 实现
一
a r e f o r , 而是 E m p l o y e e s / S t a f f o n l y ; 禁止 拍 照 , 不是 D o n ’ t t a k e p i c t u r e s, 而 是N O P H O T O S ; 宠物 禁入 不必 翻译成
关键 词 : 公 示语 ; 误译; 汉译 英 ; 吉林 省
公 示语 , 就 是 在 公 共 场 所写 给公 众 看 的语 言 文 字 , 包 括 警 示
3 . 尊重 国际通 用翻 译 。 英语 的公示 语 是面 向全 世 界 , 很 多公 示
语、 宣传 语 、 街 头 路牌 、 标 语 口号等 。 随着 国际交 流 日益 频 繁 , 公示 语 在 欧美 国家 普遍 存 在 , 我们 可 以采取 “ 拿来 主 义 ” 的做法 , 尊 重 国 语 的英 语版 本 越 来越 多 应 用在 公 共场 所 , 但 仍 有 大量 的 不规 范 公 际通 用 的 翻译 方法 , 来 达 到 公示 语 的使 用 目的 。 例如“ 请 勿 踩 踏 草
T e a c h e r ’ S R e s t r o o m; 一次 性 台布 用O n e U s e d T a b l e C l o t h 表达 ; “ 千 究 的基 础上 统 一公 示 语 英 文使 用标 准 , 同时 应提 高 翻译 公 司的专 手处” 却用 D o e s H a n d来表 达 。 这些 语 言 的不 规范 是 由于 在 翻译 过 职译员和审校人员的从业门槛 , 提高其翻译水平 , 否则翻译工作将 程 中译 者没 有遵 循 翻译 的基 本 原则 , 完 全是 单词 的堆 砌 , 任何 一种 难 以规 范化 。
“
、
解 决公 示语翻译误译的策略
p e t s a r e f o r b i d d e n” 而是“ NO P E T S ” 。
4 . 提 议 相 关 管理 细则 出 台。 2 0 0 4 年8 月底 , 上 海市 语 言 文 字 工 管 理方 面规 范公 示 语使 用 。 作委 员 会 出 台 了《 上 海 市 公 共场 所 中文 名 称英 译 基 本 规 则 》 , 《 规 1 . 重视 翻 译 原 则及 英汉 语 言 文化 差 异 。 在 公 示 语 的 翻译 过 程 则 公 示 语 中 出现 的专 名 、 通名、 字母 体 式 、 缩写 、 例外 规 定 等方 中, 很多 译 者 直接 用 汉 语 与英 语 对 等 的方 式 直译 , 导 致 翻译 不 准 面都 做 了详 细 的规 范 。 2 0 0 5 年0 4 月1 2 日海 南 某 媒 体《 规 范 英 语 翻 确, 甚 至造 成笑 话 。 例如 , T a k e C a r e o f Y o u r H e a d、 T a k e C a r e o f Y o u r 译, 塑造海南国际旅游城市形象 》 , 由此可见 , 各地对公式语 的规范 P i r v a t e P a r t ( 照顾 好 你 的私人 部位 ) 、 S l i p a n d F a l l D o w n C a r e f u l l y ( 小 翻译 越来 越 重 视 , 吉林 省 公 示语 翻 译 规范 工 作进 程 也要 加 快 步伐 心 的滑 和 摔倒 ) 、 D r y Wa t e r Wa s h ( 用 干 的水 洗 ) 和D i s f 0 H r I e d P e o p l e 才能符合 现代 国际交流的需要。 有关部门应尽快设立专 门翻译机 U s e O n l y ( 畸形 人 专用 ) 、 开水 间 用Wa t e r B e t w e e n 表达 ; 教 师休 息 室 构来 审批 路 标 、 指 示牌 、 广 告牌 等 文字 的 翻译 , 并 且 在 调研 分 析研
针 对 目前公 示 语 英语 的大 量使 用 及 其不 规 范 性 , 应 从语 言 及
语言都 与其背后文化息息相关 , 翻译公示语时如果 只考虑汉语的
语 言习 惯和 汉语 文化 , 势必 造成 翻译不 准确 , 甚 至 出现严 重错 误 。
二、 结 语
2 . 重视翻译的语 用性。 英 国著名学者G . N . L e e c h 从修辞学 、 语体 公 示语 是一 个 城市 的名 片 , 是 国际交 流 的第一 窗 口, 无 论 是为 学 角度 出发 于 1 9 8 3 年提 出 了礼貌 原则 ( P o l i t e n e s s P r i n c i p l e ) 。 它具 了 良好 的城 市 形象 还 是 纯正 的 英语 环 境 , 都 应加 大 力度 规 范 公示 体 包括 得 体 原则 、 慷慨原则、 赞 誉原 则 、 谦 逊 原则 、 一致原则、 同情 语 的 翻译 。 原则 。