CHINA DAILY新闻热词
- 格式:docx
- 大小:27.96 KB
- 文档页数:5
动土仪式ground-breaking ceremony该工程于当天早上举行了动土仪式。
A grounding-breaking ceremony for the project was held in the morning.动员讲话pep talk他应邀给即将参加世界杯预选赛的英国足球队作动员讲话。
He was asked to give a pep talk to England’s soccer team for its World Cup qualifying match.冻雨freezing rain冰冷天气和冻雨将继续侵袭南方的五个地区。
Icy weather and freezing rain continue to batter five regions across southern China.豆腐渣工程jerry-built project所有工程项目都必须根据相关的法律和规定进行公开招投标,以避免出现豆腐渣工程All project bids must be made in public and in compliance with relevant laws and regulations to prevent jerry-built projects.断交sever diplomatic relations格鲁吉亚周二正式宣布与俄罗斯断交,抗议俄罗斯承认格鲁吉亚两个分离省份独立。
Georgia on Tuesday formally severed diplomatic relations with Russia in protest against Moscow’s recognition of the independence of two breakaway Georgia regions.对口味to one’s taste他带给她一束康乃馨,很合她的口味。
Quite to her taste, he brought her a bunch of carnations.恶搞spoof中国导演陈凯歌对自己的电影被恶搞感到非常气愤Chinese director Chen Kaige is furious at a spoof of his film.二百五stupid他是个马大哈,有时心不在焉,但他不是二百五。
Life password “生活密码”指你登陆任何网站、电子邮件、社交网站、微博等等所有帐户时使用同一个密码,即“通用密码”。
使用“生活密码/通用密码”并不是明智之举,但是很多人都在这样做。
Tolerance juice(暂译为“容忍果汁”)指任何一种喝下去后能够让你忍受某人、某地或者某个场合带来不快的混合酒。
从理论上来说,你喝的“容忍果汁”越多,就越不容易变得恼火。
rebound job“跳板工作”指你在接受时就知道不会长期从事的工作,这种情况出现多数是因为你知道你有可能会丢掉目前的工作,是形势危急才做出的决定。
在你寻找更佳工作选择期间,“跳板工作”可以让你有份收入。
NETTEL(Not Enough Time To Enjoy Life,无暇享受生活,简称“奈特尔”)指夫妻为高收入全职人员、家中又有孩子需要照顾的家庭。
Airplane mode (or flight mode) “飞行模式”指某人不上社交网站,也不开手机,完全切断与外界的联系。
这种情况通常在遭遇分手或者经过一周艰苦工作后出现。
Vacation amnesia “假期失忆症”指的是这样一种情况:你度完假回到学校或单位后发现已经完全不记得度假之前你在做的事情。
你当时正在进行的项目、有需要完成的论文、甚至度假时谁接手了你的工作都有可能不记得了。
Snail mail “蜗牛邮件”指通过人工邮政投递的信件或包裹,snail在这里暗示这种投递方式的速度跟蜗牛一样慢。
当某件邮品本可以通过电子邮件即刻送达收件人却没有这样做的时候,人们就用会snail mail来表达两种投递方式的区别。
Fat finger这里的“胖手指”指的是输入错误,通常用来指密码输入错sticker shock “价签休克”这个词在美国用得很多,指人们在看到某些商品的价格标签时表现出的惊讶,同时意识到这些商品的花费比之前想象的要高出很多。
这种情况下人们一般会重新考虑是否要购买这些商品。
2015年ChinaDaily常见热词翻译2015年China Daily常见热词翻译(一)港务局port office; harbor authority高保真音乐hi-fi music高材生top student高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue 高产优质high yield and high quality告吹fizzle out; fall through; fail高等教育"211工程" the "211" Project for higher education高等教育自学考试self-study higher education examination高度自治high degree of autonomy高端产品high-end product高发期high-incidence season高分低能high scores and low abilities高峰peak time高峰论坛summit forum高干high-ranking official; senior cadre高杠杆交易机构highly-leveraged institutions(HLI)高官会Senior Officials Meeting (SOM)搞花架子do something superficial搞活国营大中型企业invigorate large and medium-sized state-owned enterprises告急be in an emergency; report an emergency; ask for emergency help高级检察官senior public procurator高级经理人员high-level managerial personnel; senior personnel高级商务师certified business executive; senior business engineer; high-level economist; senior commercialist高级设备sophisticated equipment高技术产业化apply high technology to production高架公路elevated highway; overhead road高架轻轨elevated railway高精尖技术high-grade, high-precision, advanced technology 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"高考college (or university) entrance examination高科技板块high-tech sector高难度动作stunner, stunt高清晰度high definition高清晰度电视high definition TV高手master hand, expert(精通电脑和网络的)高手geek高危人群high-risk group高消费high consumption高效节能energy-efficient高校扩招后首批毕业生college graduates who were the first to be enrolled under the college expansion of 1999高校扩招计划college expansion plan告小状secretly report on somebody; rat on somebody高新技术产业开发区high-tech industrial development zone 高新技术产业化industrial application of new and high technologies 高压手段high-pressure tactics高原反应,高山反应altitude stress; altitude sickness高知high-level intellectual高指标high target高致病性禽流感highly pathogenic bird flu个案individual case (involving special circumstances)各大菜系major styles of cooking个股individual share各行各业every walk of life隔行扫描interlacing scan各尽所能let each person do his best; from each according to his ability 各就各位On your marks!隔离病房isolation ward(公路)隔离带median strip格列佛游记Gulliver's Travels革命老区old revolutionary base areas革命气派revolutionary mettle革命伤残军人disabled revolutionary servicemen鸽派dove faction个人成就感sense of personal achievement个人储蓄帐户personal savings account个人购房贷款individual housing loan个人结算帐户personal clearing account个人理财计划personal financing plan各人民团体mass organizations个人收入应税申报制度the system of the declaration of individual incomes for tax payment个人收入调节税individual (personal) income regulation tax 个人数字助理PDA (personal digital assistant)个人所得税personal income tax个人信用制度individual credit rating system个人演唱会solo concert个人银行卡帐户personal bank card account个人质押贷款personal pledged loan各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one's own potatoes个体户,个体经营privately or individually-owned business个体经济private economy根本政治制度fundamental political system跟屁虫1.one's shadow; to tag along; 2. flatterer, boot licker, ass-kisser, brown-noser跟着感觉走go with the flow; follow one's heart; do what one thinks is right跟踪审计follow-up auditing更加注重搞好宏观调控,更加注重统筹兼顾,更加注重以人为本pay more attention to exercising macro-control, balancing the interests of all parties, putting people first.更快、更高、更强(奥运精神) Citius, Altius, Fortius ( Faster, Higher, Stronger--Olympic Spirit )《更紧密经贸关系的安排》CEPA; Closer Economic Partnership Arrangement个人隐私individual privacy各种所有制金融企业financial enterprises of different ownership工笔traditional Chinese realistic painting共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party工程公司engineering company工程验收acceptance check of work公房商品化commercialization of public housing公费旅游junket; facility trip公费医疗free medical service; free medicare; public health service 功夫不负有心人Everything comes to him who waits.工夫茶congou--a kind of Chinese black tea prepared with care功夫片kungfu film公告板服务Bulletin Board Service (BBS)公共卫生设施public health infrastructure公关public relations攻关tackle a critical point攻关计划the Program for Tackling Key Problems公积金public accumulation fund; public reserve funds公检法机关public security organs, procuratorial organs and people's courts公开喊价市场open outcry market公款吃喝recreational activities using public funds工龄工资seniority pay公民投票referendum; plebiscite公平定价arm's-length pricing公平合理fairness and justifiableness工商局industrial and commercial bureau工商联营combined management of industry and commerce 工时man-hour公司分立与解散separation and dissolution of a company 公私合营public-private joint management公司债券corporate bonds共同安全common security共同富裕common prosperity共同利益common interests公务员civil servant恭喜发财May you be prosperous!; Wish you prosperity. 工薪阶层salaried person/group公休work recess供养资金funding工业股票industrial stock工业化和城镇化水平levels of industrialization andurbanization工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration工业停滞industrial stagnation工业园区industrial park公益广告public-interest ad公益活动public benefit activities公益林public welfare forest公益性文化事业non-profit cultural undertakings公益性文化事业non-profit cultural undertakings公证notary service公证财产notarize the properties公正、公平、公开just, fair and open公众投资public investments工资税payroll tax工资削减pay-cut工作狂workaholic工作室studio工作午餐working lunch公平竞争fair competition公开或变相涨价to raise prices openly or in convert forms公司犯罪corporate abuse / crime / cheat / fraud / wrongdoing / misconduct共同关心的问题issue of common concern共同基金mutual funds公有制public ownership公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度the basic economic system of keeping public ownership as the mainstay of the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side购买力purchasing power购买欲desire to buy; desire to purchase狗腿子henchman; lackey; hired thug购物车shopping trolley购物券coupon构想conceptualization狗仔队"dog packs; paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to those journalists who are hunting the news of celebrities.)"股本share capital股本回报率return on equity股本金equity capital固定电话运营商fixed-line telecom carrier固定电话初装费installation fees for fixed-line telephones固定资产投资investment in the fixed assets股东会board of shareholders股份公司joint-stock company股份合作制shareholding cooperative system有限责任公司limited liability company股份有限公司limited liability company股份制shareholding system; joint-stock system 骨干企业key enterprise鼓励奖consolation prize股民investor股票期权the stock option股票转让制度the stock-transfer system股市行情the ups and downs of the stock market 股指stock index刮鼻子criticize; reprimand挂靠be attached or affiliated to; be subordinate to挂靠户an adjunct organization挂牌开业hang out one's shingle; put one's name plate in (a certain street)挂职1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit挂职下放transfer to lower units with one's post retained关闭效应blackout effect观潮派those who take a wait-and-see attitude; fence-straddler观光电梯sightseeing (tourist) lift关联交易connected transaction关贸总协定(世界贸易组织的前身) GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)关门态度closed-door attitude官商state-operated commerce关税壁垒customs barrier; tariff wall关税配额tariff quota关停并转close down, suspend operation, merge with others or shift to different line of production; rationalize观望态度wait-and-see attitude关系网connection network; relationship network关于进一步加强农村教育工作的决定Decision on Further Strengthening Rural Education。
2019.5News Dissemination新闻传播学术园地《中国日报》即China Daily,是中国国家英文日报,于1981年创刊。
作为备受海内外人士普遍关注的英文媒体,《中国日报》一直致力于通过官方话语传播我国的新闻思想及新闻动态,对时政新闻的报道是其中至关重要的部分。
时政新闻即topical news,是时事新闻和政治新闻的简称,通常报道的是国家首脑及领导人出访、政策制定和发布等重大新闻事件,也包括重大的社会新闻,一些政治性较强的国际新闻属于广义的时政新闻。
时政新闻具有极强的思想性,要做到实事求是,内容公正、客观且全面。
本文从词汇、短语结构、翻译原则等方面对《中国日报》(China Daily)时政新闻报道中的常用语做出分析。
一、《中国日报》时政新闻报道中常用语的特点(一)大量使用专有名词、缩略词和多重名词修饰语,目的在于节省新闻版面、向读者传递更多信息。
例如,我国政府每年3月召开的“两会”,是对自1949年以来召开的中国人民政治协商会议和1954年以来召开的中华人民共和国全国人民代表大会的统称,而一些外文网站对“两会”的说法不尽相同,在维基百科上甚至出现两会拼音lianghui这样的词条。
我国的英文媒体《中国日报》一直用Two Sessions作为对“两会”的特指,并使之成为专有名词。
缩略词的使用在时政新闻报道中层出不穷,尤其是代表一些机构名称的首字母缩略词,例如中央军事委员会CMC是“Central Military Commission”的缩略词。
缩略词的使用可以节省篇幅,体现时政新闻用词简洁干练的特点。
(二)say或者said在动词中的使用频率最高。
例如,在《中国日报》2019年3月3日对“两会”的报道中,题为Top political advisory body starts annual session的新闻即关于政协开幕的新闻,有这样的句子Wang Yang said the CPPCC has fulfilled its duties in pursuing unity anddemocracy,and building consensus.(汪洋指出,中国人民政治协商会议履行了团结民主、凝聚共识的职责。
⽆忧考英语资源频道为⼤家整理的china daily双语新闻:中国⼤学⽣男模登上国际T台,供⼤家学习参考:)As the audience sat quietly in the dark, the lights came on and music started playing. Then Xu Tianqi, 22, appeared on the catwalk in his fantasy world of modeling.观众们静静地坐在⿊暗中,灯光亮了起来,⾳乐随之响起,22岁的胥添麒出现在他梦寐以求的⾛秀T台上。
The junior student is majoring in fashion performance and marketing at Zhejiang Sci-Tech University. Last month, the 1.90-meter-tall student flew to Los Angeles for a competition organized by the International Modeling and Talent Association. He came second.胥添麒是来⾃浙江理⼯⼤学时装表演与营销专业⼤三学⽣。
上个⽉,这位⾝⾼1.9⽶的⼤学⽣飞往洛杉矶参加了⼀场由国际模特达⼈协会举办的⽐赛,并获得了亚军。
Ever since winning his first prize at the Shanghai International Model Competition in October, Xu’s life has not been the same.⾃从在上海国际模特⼤赛中获得冠军之后,胥添麒的⽣活就变得不再寻常了。
“I had worked very hard for three years to become a model,” said Xu. “When I saw the shyness in the other competitors’ eyes, I felt confident in my heart because I had practiced for a long time for that moment.”胥添麒说:“三年时间⾥,我努⼒想要成为⼀名模特。
【Kaleidoscope】>Tofu stall attracts soccer fans球迷吃'国足臭豆腐'解气A food stall called the "Chinese National Soccer Team Stinky Tofu Stand", which sells strong-smelling preserved bean curd at the Qianfo Moutain temple fair in Jinan, Shandong province, has attracted thousands of visitors to taste its snacks, reported Thursday. The owner of the food stall said the name came from a soccer fan, who watches all the Chinese national soccer team's games every year but is always disappointed. Visitors said they were attracted by the name, as they can vent their anger at the Chinese team's performance by eating the snacks.(See photo)据齐鲁网14日报道,济南千佛山庙会有一个臭豆腐摊名叫"国足臭豆腐",生意特别红火,吸引众多游客慕名前来品尝。
"国足臭豆腐"摊的老板表示,这个名字是一个球迷想出的,该球迷年年看中国足球,但都以失望告终。
游客们坦言,来吃臭豆腐的都是奔着这个名字来的,吃了"解气"。
2017年《中国日报》英文热词盘点1. 雄安新区(Xiong'an New Area)2017年4月,我国宣布设立雄安新区,这一热词迅速成为国内外关注的焦点。
雄安新区被视为未来之城,承载着疏解北京非首都功能的重要使命,同时也将为区域经济发展注入新动力。
3. 双一流(Double FirstClass)2017年,我国正式启动“双一流”建设,即世界一流大学和世界一流学科建设。
这一热词代表着我国高等教育的宏伟目标,旨在提升我国高校的国际竞争力。
4. 共享经济(Sharing Economy)共享单车、共享充电宝、共享雨伞……2017年,共享经济成为我国经济领域的一大亮点。
共享经济模式创新了传统商业模式,为消费者带来便捷的同时,也推动了绿色出行和可持续发展。
5. 精准扶贫(Targeted Poverty Alleviation)2017年,我国脱贫攻坚战取得显著成效,精准扶贫成为热词。
通过精准识别、精准帮扶,我国致力于在2020年前实现全面脱贫。
6. 绿色发展(Green Development)在环保意识日益提高的背景下,绿色发展成为2017年的热词。
我国政府强调,要坚持绿色发展理念,推进生态文明建设,实现人与自然和谐共生。
7. 一带一路(Belt and Road Initiative)2017年,一带一路国际合作取得丰硕成果,这一热词在全球范围内的影响力不断扩大。
一带一路倡议为我国与世界各国搭建了合作共赢的平台,助力全球经济发展。
8. 网络安全(Cybersecurity)随着互联网的普及,网络安全问题日益突出。
2017年,我国加大对网络安全的重视,出台了一系列法律法规,保障网络安全。
9. 新能源汽车(New Energy Vehicles)为应对能源危机和环境污染,新能源汽车产业在2017年迎来快速发展。
我国政府出台了一系列扶持政策,推动新能源汽车普及。
10. 大数据(Big Data)2017年,大数据产业在我国蓬勃发展,成为推动经济增长的新引擎。
20209News Dissemination新闻传播从2010年至今,NOW语料库含纳了网络报纸和新闻杂志的97.3亿词的数据[1]。
更重要的是语料库每月增长约1.8-2亿词(来自约30万篇新文章),或每年增长约20亿词。
虽然谷歌等资源展示了人们正在搜索的内容,但NOW语料库是惟一展示该语言中实际发生的事情几乎一直到现在的结构化语料库。
例如,可以查看2010年以来的词汇频率,以及最近几年的新单词和短语及其应用[2]。
China Daily中国国家英文日报,作为中国与世界相互了解的重要桥梁,是国内外高端人士首选的中国英文媒体,也是国内承办大型国际会议会刊最频繁的主流媒体。
CNN国际新闻网除了对全球新闻进行报道外,还将有关整个亚洲时事的头条新闻、专题节目及报道,经过预设立场的加工后送到世界各地。
因为NOW语料库是不断更新的,它是研究语言最近变化的最佳语料库。
由于China Daily和CNN在中西方媒体界的影响力是巨大的。
因而本次研究选取了China Daily 和CNN的报道进行对比分析。
一、报道的用词对比(一)语料选取研究分别选取China Daily和CNN的报道,截止至今,其中China Daily有2716篇报道,而CNN有3856篇报道。
本文为了更系统的研究分别选取了国内外疫情大暴发的两个时间段,北京时间2020年2月9日前后的China Daily的报道为788词,和3月19日前后的CNN报道总字数为814词,在该语料范围内,对报道的相同概念的用词进行对比分析。
(二)举例分析例1.“死亡”的用词(1)China Daily的用词①Up to now,the mortality rate of COVID-19has re⁃mained rather low except in Hubei.(2)CNN的用词①Worldwide,the death toll crept toward10,000as the to⁃tal number of infections topped220,000.②The grim milestone comes just as US officials reporteda new high for fatalities reported in a sin.China Daily主要使用了“mortality”;而CNN分别使用了“death”和“fatality”在所有的报道中交替使用。
China Daily常用词汇表(中国特色词语的翻译)•AA制 Dutch treatment; go Dutch• A股市场 A share market•爱尔兰共和军 Irish Republic Army (IRA)•爱国民主人士 patriotic democratic personages•爱国统一战线 patriotic united front•爱国卫生运动 patriotic sanitation campaign•“爱国者”导弹 Patriot missile•爱丽舍宫 Elysée Palace•爱鸟周 Bird-Loving Week•爱屋及乌 Love me, love my dog.•爱心工程 Loving Care Project•艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)•矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch•安家费 settling-in allowance•按键式电话 push-botton phone; Touxphone•安乐死 euthanasia•安理会 Security Council•安全岛 safety strip•安全第一,预防为主 Safety first, precaution crucial.•安全专项整治 carry out more special programs to address safty problems•按时足额发放基本养老金 pay the pensions of retirees on time and in full•安慰奖 consolation prize•暗箱操作 black case work•按资排辈 to assign priority according to seniority•按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost•安第斯集团峰会(拉美国家) Andean Summit•按揭贷款 mortgage loan•按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house •有计划按比例发展planned, proportionate development; develop proportionately; develop in a planned, proportionate way •安居工程 Comfortable Housing Project•按距离计费 vary the charge according to how far away the destination is•按劳分配 distribution according to one's performance•暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly •奥林匹克精神 the Olympic ideals; the Olympic spirit•澳门特别行政区 the Macao Special Administrative Region•奥委会 Olympic Committee•澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul•奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult•《阿Q正传》 The True Story of Ah Q首字母是 B 的词组共 259 个• B超 type-B ultrasonic•八宝饭 eight-treasure rice pudding(steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit, etc.)•把关 guard a pass; check on; maintain a strict standard •拔尖人才 tip-top (or top-notch) talent•巴解 the Palestinian Liberation Organization(PLO)•《巴黎航空公约》(1919) The Paris Aviation Covenant•巴黎证券交易所 Paris Bourse•八面玲珑be slick (in social intercourse); try to please everybody or offend nobody•霸权主义 hegemonism•吧台 bar counter•把握大局 grasp the overall situation•八字没一撇 Not even the first stroke of the character is in sight; Nothing tangible is yet in sight.•八卦 Eight Diagrams; bagua•拔河(游戏) tug-of-war•摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance, do for show•白金汉宫 Buckingham Palace•拜金主义 money worship•白领犯罪 white-collar crime•白领工人 white-collar worker•白领工人 White collar (早在1928年,人们开始用white-collar 来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。
英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:中国武装⼒量的多样化运⽤,供⼤家参考:) 中华⼈民共和国国务院新闻办公室⽬ 录前 ⾔⼀、新形势、新挑战、新使命⼆、武装⼒量建设与发展三、捍卫国家主权、安全、领⼟完整四、保障国家经济社会发展五、维护世界和平和地区稳定结束语附 录Editor's note: The following is the full text of a white paper on China's armed forces published by the Information Office of the State Council, China's cabinet, on Tuesday and released by Xinhua News Agency.前 ⾔当今时代,和平与发展⾯临新的机遇和挑战。
紧紧把握机遇,共同应对挑战,合作维护安全,携⼿实现发展,是时代赋予各国⼈民的历史使命。
⾛和平发展道路,是中国坚定不移的国家意志和战略抉择。
中国始终不渝奉⾏独⽴⾃主的和平外交政策和防御性国防政策,反对各种形式的霸权主义和强权政治,不⼲涉别国内政,永远不争霸,永远不称霸,永远不搞军事扩张。
中国倡导互信、互利、平等、协作的新安全观,寻求实现综合安全、共同安全、合作安全。
建设与中国国际地位相称、与国家安全和发展利益相适应的巩固国防和强⼤军队,是中国现代化建设的战略任务,也是中国实现和平发展的坚强保障。
中国武装⼒量适应国家发展战略和安全战略的新要求,坚持科学发展观的指导思想地位,加快转变战⽃⼒⽣成模式,构建中国特⾊现代军事⼒量体系,与时俱进加强军事战略指导,拓展武装⼒量运⽤⽅式,为国家发展提供安全保障和战略⽀撑,为维护世界和平和地区稳定作出应有贡献。
PrefaceIn today's world, peace and development are facing new opportunities and challenges. It is a historic mission entrusted by the era to people of all nations to firmly grasp the opportunities, jointly meet the challenges, cooperatively maintain security and collectively achieve development.It is China's unshakable national commitment and strategic choice to take the road of peaceful development. China unswervingly pursues an independent foreign policy of peace and a national defense policy that is defensive in nature. China opposes any form of hegemonism or power politics, and does not interfere in the internal affairs of other countries. China will never seek hegemony or behave in a hegemonic manner, nor will it engage in military expansion. China advocates a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and pursues comprehensive security, common security and cooperative security.It is a strategic task of China's modernization drive as well as a strong guarantee for China's peaceful development to build a strong national defense and powerful armed forces which are commensurate with China's international standing and meet the needs of its security and development interests. China's armed forces act to meet the new requirements of China's national development and security strategies, follow the theoretical guidance of the Scientific Outlook on Development, speed up the transformation of the generating mode of combat effectiveness, build a system of modern military forces with Chinese characteristics, enhance military strategic guidance and diversify the ways of employing armed forces as the times require. China's armed forces provide security guarantee and strategic support for national development, and make due contributions to the maintenance of world peace and regional stability.⼀、新形势、新挑战、新使命I. New Situation, New Challenges and New Missions新世纪以来,世界发⽣深刻复杂变化,和平与发展仍然是时代主题。
1.Beijing cranked up its pollution alert a notch higher to orange(提高雾霾预警)2.Despite a spate of control measures(一连串措施)3.faced a public backlash over its inaction to(因某事被公众强烈指责)4.shun its responsibility or turn a blind eye to(回避责任)5.further escalate already strained relations between Japan and South Korea(进一步加剧紧张的关系)6.enlist the support of(争取……的支持)7.lodge solemn representations(提出严正交涉/郑重表态)8.inbound tourism (入境旅游/国内旅游)9.in order of ascending severity10.must have gotten their money's worth.钱花的值了11.make a splash in cyberspace引起轰动12.be awash with comments 充斥着,有很多评论13.carry forward national spirit with its core of patriotism 弘扬民族精神和爱国主义的核心14.flagrant violation 公然侵犯15.all walks of life各行各业;各界人士16.the Internet was abuzz with predictions and dismay(充满了)17.leaving the two sides in a tense standoff(紧张的对峙)18.crack down on violent factions(打击暴力派系)19.7 charged over vote-buying scandal(7人因贿选丑闻被指控)20.an electoral fraud scandal(选举舞弊丑闻)21.dereliction of duty(玩忽职守)22.cast a shadow(笼罩上阴影)23.anti-graft campaign(反腐败运动)24.boost morale(鼓舞士气)25.practice economy(节约)26.burgeoning Internet finance(迅猛发展的)27.coordinate financial oversight(协调金融监管)28.guard against and defuse debt risks(防范和化解债务风险)29.grass-roots-level civil servants(基层公务员)30.as a last resort(万不得已时)31.proceed with the trial program(推进试运行)32.with the advent of(随着……出现)33.carry out a rescue mission(执行搜救任务)34.score new achievements on the cooperation in major issues()35.bearing the brunt(首当其冲)36.roll out a law(推出法律)37.step up its efforts to(作出大努力做)38.become the norm(成为常态)39.The scandal has aroused public outrage and anxiety among the public, especiallyamong parents of young children(丑闻引起众怒)40.make inroads into the Indian market(进入印度市场)41.public health contingency plans(公共卫生应急预案)42.set the tone for future ties(为未来的关系定下了基调)y the groundwork for future ties(为未来的关系奠定基础)44.on a firm footing(在牢固的基础上)45.cut red tape(削减条条框框)46.make all-out efforts to(全力)47.solicit public opinion extensively 广泛征求公众意见48.made substantial strides in improving people's livelihoods 取得实质性的进展49.expand, deepen and speed up cooperation 扩大、深化和加快合作her China into a new phase of development 引导51.will also be held accountable 也会被追究责任52.played a pivotal role in helping 起到举足轻重的作用53.play down the significance of 淡化意义54.are wary of the potent effect of 当心55.。
★⽆忧考英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:英国办肥胖宠物瘦⾝竞赛,供⼤家参考。
更多阅读请查看本站频道。
Meet the hefty members of Britain’s latest fit club. 来看看英国最新的健⾝俱乐部中这些⼤块头吧。
Daisy the bulldog and Poppy the rabbit are among porky pets in the PDSA’s competition to highlight the dangers of animal obesity. ⽃⽜⽝黛西和兔⼦波⽐和许多其他胖宠⼀起,都参加了英国⼈民兽医药房举办的减肥⽐赛。
这场⽐赛意在呼吁⼈们重视动物肥胖症的危害。
The charity will put 17 pets through a six-month diet and exercise programme overseen by vets, leading to one being crowned a super slimmer. 慈善机构将给17只宠物进⾏为期6个⽉的节⾷及运动计划,由兽医监察。
⽐赛最终将评选出⼀名最苗条宠物。
Daisy, from Middlesbrough, weighs in at 4st 6lb, which is 50 per cent heavier than she should be. She has already hit the treadmill in an attempt to shed the pounds. ⽃⽜⽝黛西来⾃⽶德尔斯堡市,体重4英⽯6磅(约27.86公⽄),超过其正常体重的50%。
为了减肥,她已经在⽤跑步机了。
Poppy is a third heavier than she should be at more than 7lb – mainly due to a taste for popcorn. ⽽兔⼦波⽐体重7磅(3.15公⽄)以上,超过⾃⾝正常体重三分之⼀,肥胖的罪魁祸⾸在于它太爱吃爆⽶花了。
【一周热词榜2017.3.18-24】1.'博鳌亚洲论坛'年会举行2.'核安全'十三五规划获批3.亚投行新添13'意向成员'4.北京'医改'取消药品加成5.新版教材删除'争议课文'6.伦敦'恐袭'嫌犯身份确认1. 博鳌亚洲论坛Boao Forum for Asia, BFA请看例句:The four-day Boao Forum for Asia (BFA) Annual Conference 2017, themed with "Globalization & Free Trade: The Asian Perspectives", is being held in Boao, Hainan.为期四天的博鳌亚洲论坛2017年年会正在海南博鳌举行,本次年会的主题是"直面全球化与自由贸易的未来"。
23日,博鳌亚洲论坛(Boao Forum for Asia, BFA)2017年年会在海南博鳌拉开帷幕,1800多位代表参会。
据博鳌亚洲论坛秘书长(BFA's secretary general)周文重介绍,围绕"直面全球化与自由贸易的未来"这一主题,今年年会分为全球化(globalization)、增长、改革、新经济(new economy)四大板块,将组织包括开幕式(opening ceremony)、全体大会、44场分论坛(sub-forum)、17场圆桌会议(roundtable session)以及2场主题餐会在内的65场正式活动。
周文重表示,除了全球化这个主基调,"一带一路"主题仍是年会讨论的重点。
据介绍,年会将安排"一带一路"沿线国家领导人和政府高官(state leaders and senior government officials)间的对话,以及中国和沿线国家(countries along the route)的部长与CEO对话。
中国日报10月热词10月新闻热词世界记忆名录(Memory of the World Register)联合国教科文组织世界记忆工程国际咨询委员会(International Advisory Committee of UNESCO's Memory of the World Programme)文献遗产(documentary heritage)馆藏(a holding)档案全宗(an archival fonds)南京大屠杀档案(Documents of the Nanjing Massacre)慰安妇档案(Archives about “Comfort Women")对日本战犯调查和审判的档案(documents of the post-war investigation and trials of war criminals)中华人民共和国司法机构提供的文件(files documented by the judiciary authorities of the People's Republic of China )"a golden era" “黄金时代”重大外交行动(another major diplomatic activity)欢迎仪式(welcoming ceremony) 检阅皇家骑兵卫队(review the royal horse guards) 非正式午宴(informal luncheon) 正式晚宴(formal welcoming dinner)白金汉宫(Buckingham Palace)英皇室成员(members of the British royal family)核电项目(nuclear power projects)anti-online terror drill 网络反恐演习极端思想(disseminate extremism)网站、论坛和社交网络(websites, forums and social networking)暴恐活动(violent and terrorist activities)地区反恐怖机构执委会(the executive committee of the regional anti-terrorism body) 法律程序(law enforcement procedures) 组织和技术能力(technical capability) “全球治理体制”(global governance system)增加新兴市场国家和发展中国家的代表性和发言权(boost representation and the voices of emerging economies and developing countries)推进全球治理规则民主化、法治化(democratic and law-based rules to guide global governance)利益共同体(community of common interest)the best western partner of China 中国在西方最好的伙伴在政治(at the political level)、经济(at the economic level)和人文层面(at the people-to-people level)英国朝野(the political spectrum in the UK)核电(nuclear power)、铁路网(rail network) 专长和资金(expertise and capital) 人民币政府债券(Chinese government bonds) new pattern for the development of agriculture, the countryside and farmers “三农”发展新格局惠农政策和措施(policies and measures that benefit the farmers)开创了农业生产连年丰收、农民生活显著改善、农村社会和谐稳定的新局面(reaped successive record crop harvests, remarkably improved famers' livelihoods and created a harmonious and stable situation in rural areas)“稳定器”(stablizer)和“压舱石”(ballast)农村工作相关言论摘录:小康不小康,关键看老乡。
新闻热词——5月 【时政】 战略定力strategic focus 三严三实three stricts and three honests 严以修身、严以用权、严以律己being strict in morals, power and self-discipline 谋事要实、创业要实、做人要实being honest in decisions, business and behavior 万能居委会a universal neighborhood committee 饭局红线 banquet redlines 正式访问official visit 国事访问state visit 工作访问working visit 非正式访问(unofficial visit):私人访问(private visit),顺道访问(stopover visit),秘密访问(highly confidential visit) 过境访问transit visit 礼节性访问courtesy/ceremonial visit 回访return visit 短暂访问、闪电式访问brief visit/flying visit 产能走出去capacity exports 两洋铁路Twin Ocean Railroad Connection project 或railroad project connecting the Pacific and Atlantic 链式举报a chain of tip-offs 信访petitioning 身份红利a status dividend 动漫形象animated images 生命共同体a community of shared life 命运共同体community of common destiny 欧亚经济联盟Eurasian Economic Union 亚太经济圈Asia-Pacific economic circles 欧亚经济一体化Eurasian economic integration 胜利日Victory Day/V-Day 阅兵式military parade 中国人民解放军Chinese People's Liberation Army /PLA 改革促进派reform promoters 【社会】 中东呼吸综合征Middle East Respiratory Syndrome (MERS) 有位购车"parking space before car" policy secure a parking space before buying a car 停车入位park in designated space 停车付费pay to park in public parking spaces 违停受罚punishment for illegal parking 开除dismissed 警告admonish 留校察看probation 要求离开校园withdraw 盗墓贼tomb raiders 微传销pyramid-selling through WeChat 微博营销marketing on WeChat 熟人营销acquaintance marketing 朋友圈营销friendvertising 抗日神剧a ridiculous anti-Japan play 国家广电总局the State Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television 同性婚姻same-sex marriage 男同性恋的婚姻叫gayriage(gay+marriage) 女同性恋的婚姻叫lesriage(lesbian+marriage) 边界漫游费border roaming fees 国际漫游费international roaming fees 国内城际漫游费domestic cross-city roaming fees 野鸡大学diploma mills、bogus college文凭工厂 虚假大学pseudo colleges 毯星Red carpet moochers 上头条make a splash 百分制hundred mark system A至F等级制A-through-to-F scale 一键叫飞机helicopter hailing through a click 脏烟灰缸奖Dirty Ashtray Award 无烟影视奖No Smoking Scene Awards 烟草消费税the consumption tax on cigarettes 多点执业conduct multi-site practices 国际护士节International Nurses' Day 超级旅游团super tour group 媒体融合media convergence 变道lane change、change lane 路怒road rage 人肉搜索cyber hunt 地震险earthquake insurance 住房地震险earthquake insurance covering houses 地震易发区earthquake-prone zones 学匪academic bandits 导盲犬guide dog 【经济】 人民币合格境外机构投资者RMB qualified foreign institutional investors、 RQFII 合格境外机构投资者QFII(qualified foreign institutional investors) 自由贸易协定Free Trade Agreement 货币互换协议currency swap deal 人民币清算行RMB clearing bank 两洋隧道two-ocean tunnel 产能合作production capacity cooperation 股指期权、指数期权stock index option 恐惧指数Volatility Index 中拉产能的“3X3”合作新模式a new mode of production capacity cooperation called "three times three" 胡萝卜加大棒” carrot and stick 最高限价、价格天花板price ceiling 工业反哺农业industry nurturing agriculture 城乡一体化发展integrated urban-rural development “互联网+”行动计划Internet plus initiative 移动互联网mobile Internet 云计算cloud computing 大数据big data 物联网the Internet of Things 电子商e-commerce 无人工厂zero-labor factory 用工荒labor shortage 农民工migrant workers 劳动力缩水shrinking workforce 新闻热词——4月 【时政】 集体自卫权the right of collective self-defense 人类命运共同体a community of common destiny for all mankind 红色通缉令red notice 国际刑警组织Interpol International Criminal Police Organization 万隆会议Bandung Conference,又称第一次亚非会议the first Asian-African Conference 不结盟运动the Non-Aligned Movement 亚非战略伙伴关系Asian-African Strategic Partnership,NAASP 家庭式腐败family corruption all-weather strategic partnership of cooperation全天候战略合作伙伴关系 卸妆照photo without makeup 手机流量套餐资费fee of cellphone data plan 立体化社会安全防控网"three-dimensional" security network 智慧城市smart city urban disease城市病 low-carbon energy低碳能源 non-fossil fuel非矿物燃料 逆商adversity quotient 城市群city cluster 城市带city belt 都市圈metropolitan area 【社会】 带薪生理假paid menstrual leave 摩天轮ferris wheel 请喝茶provide tea 脱衣舞表演strip show,也称艳舞 个人独资企业sole-proprietorship enterprise individual businesses个体工商户 成品油走私refined oil smuggling 货币贬值decline in the value of the currency 互联网医疗诊治online medical diagnosis 国家卫计委National Health and Family Planning Commission 空中列车sky train、elevated railway、overhead railway 空域拥堵air traffic congestion Ladies-only carriage女宾包房、普通列车上的女士专用车厢 低价旅游产品budget travel product 一元出境游one yuan for an overseas trip budget hotel经济型酒店/廉价旅馆 首要污染源major pollution source World Autism Awareness Day“世界自闭症日” 点亮蓝灯”Light It Up Blue ,LIUB Barrier-free cab/tax无障碍出租车 带薪生理假paid menstrual leave 【经济】 大众富裕阶层mass affluent class/stratum 自贸区战略free trade zone strategy,or FTZ strategy Made in China 2025" plan “中国制造2025”规划 财务造假financial fraud 出口关税export duty或export tariff 银行卡清算业务bank card clearing services 资本项目可兑换capital account convertibility