日语短剧
- 格式:pptx
- 大小:19.25 MB
- 文档页数:10


一、项 目 概 要
1.项目背景
大连地区中小学开设日语课程历史悠久,一直以来,大连市政府对初级中学日语教育给予了高度的重视和支持。近年来,大连地区开设日语课的中小学以及学习日语的学生人数呈逐年递增态势,据2008年7月统计:大连地区开设日语的学校及学习日语的学生人数分别为小学计7所2747人,初中计32所9027人,高中计17所1097人,学习日语学生人数总计为12871人。随着日语教育的大面积推广,如何提高日语教学质量,受到了市政府、市教育局、市教育学院以及各中小学的重视。
在发达国家,外语教学多采用情境教学模式,并取得了良好效果,我市日语教学拟推广情境教学模式,在情境教学中提高学生掌握日语和运用日语的能力,给学生提供更多实践日语语言知识、感受日本风情文化的机会,以增强学生日语学习的综合素质。
2.项目目的
此项目目的在于推进日语教育特色学校,进一步推动日语情境教学,激发学生学习日语的热情,加强学生学习日语的趣味性,增进对日本文化的理解。
为了推广情境教学的理念,检验各校的日语教学成果,测试学生运用日语的综合能力,同时给各校提供一个平台,促进各学校、教师、学生的交流,特举办不同层次的日语学习成果展示会。
3.项目意义
(1)通过本项目的开展,帮助学生树立清晰的学习目的,激发学生学习日语的积极性和主动性;
(2)通过本项目的开展,增强学生学习日语的兴趣,拓展视野,提高学生日语学习的综合素质;
(3)通过本项目的开展,为学生提供实践日语的机会,培养学生运用日语的能力,提高日语口语水平及写作水平;
(4)通过本项目的开展,为学生提供展现自我的机会,培养学生交际沟通能力和表达能力。
4.项目主、协办单位
(1)项目主办单位
此项目由大连教育学院主办,责任部门为大连教育学院国际交流中心,成立项目工作委员会。组织机构成员如下:
主 任:大连教育学院 张 涛
第10卷第1期 2 0 1 0年3月 南通纺织职业技术学院学报(综合版) Journal of Nantong Textile Vocational Technology College VoI.1O.No.1 Mar.201 O
编演剧在高职日语口语教学中的应用
黄 燕
(南通纺织职业技术学院,南通226007)
摘要:随着语言教学工作的改革和发展,教师确实有必要花大量时间去精心设计以学生为中心的、形
式多样且活泼有趣的活动,以有效激发学生学习动机。探索在日语教学中,穿插编剧与演剧的形式,并运
用科学合理的方式进行评价,以调动高职学生学习日语和提高日语口语表达能力的积极性。
关键词:高职日语教学; 编演剧; 口语交际能力;
中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1671—6191(2010)01—0106—03
O 引言
高等职业技术教育的培养目标是培养生产、建设、管理、服务第一线需要的高等技术应用型人才,其
课程体系的建立以社会需求为目标,以市场为导向,重视基础性和实践性。根据客观实际和社会需求以及
高职院校学生认知能力发展的特点和学业发展的需求,高职日语课程应强调进一步发展学生对日语的综
合运用能力,把主攻方向定位在口语交流和有效表达上。
木村宗南先生认为“庙用c耋、学留者 新L<留,)允毛) 老自己 凳想c:土 使用亨为埸 拐为”,
指出应用应注重指导学习者自身的表达。美国社会语言学家海姆斯(D.E.Hymes)提出了“交际能力”这一
概念,强调了语言的社会功能。他认为,学习语言的目的不仅仅是获得语言知识,而且要掌握语言技能,提
高运用语言进行交际的能力_1J 。因此,高职院校在日语教学过程应该把握教学规律,使用编剧表演等多种
形式,给学生提供良好的学习应用日语的环境。
1 利用编演剧。创造学习环境
要学会13语,语音、语调和句法的正确性固然重要,而语言的达意和得体对于交际而言尤为重要。达
日本人类非物质文化遗产代表作
一.歌舞伎是日本所独有的一种戏剧,也是日本传统艺能之一。在日本国内被列为重要无形文化财,也在2005年被联合国教科文组织列为非物质文化遗产。现代歌舞伎的特征是布景精致、舞台机关复杂,演员服装与化妆华丽,且演员清一色为男性。流传最广的说法是源于“傾く(かぶく)”此字的连用形。日语中,将引人注目的动作、服装称为“かぶき”,而这样的人称为“倾奇者(かぶき者)”。有人因此贴切地用了同音的三个汉字:歌(か)、舞(ぶ)、妓(き)来为这种表演命名。而宽永年间,游女歌舞伎被禁止,因此就用会联想到伎乐的“伎”字取代会让人联想到艺妓的“妓”字。不过在江户时代,“歌舞伎”与“歌舞妓”这两种用法都是通用的,确定将此项技艺定名为“歌舞伎”,则是明治时代的事。
二.狂言是日本戏剧的一个流派。它与能一道,从猿乐衍化发展而来,狂言与能同属于日本四大古典戏剧之一。狂言一般穿插在能剧之间表演。与能的不同,狂言是一种内容简单而即兴的喜剧。在语言方面狂言大量运用民间的俚语。而内容上则一般取材于民间题材,并运用讽刺的手法尖锐的抨击了武士或者贵族。也正因为如此,狂言比起能剧更受到平民们的欢迎,渐渐发展成一种最为典型的民间艺术形式。狂言在起源初期并没有剧本,在后来的漫长发展过程中,渐渐出现了用文字记载的狂言剧本。现今保存下的剧本有260多个。表演狂言的演员被称作狂言师。在现代,比较著名的狂言师有野村万斋。在日本的奈良初期,中国的散乐已经流传进日本。而能剧与狂言剧就是民间的艺术家在此基础上加上了一些独特的滑稽表演,渐渐的发展出了自己独特的表演方式“猿乐”。在这个时代,能与狂言并没有太大的区别,直到镰仓时代,这两种剧目才有了明显的差别,但也仅仅只是作为一种民间的娱乐方式而已。之后在南北朝时代,因为得到了贵族阶级的支持,能与狂言才真正转化成一种比较正式的戏剧形式,并且迅速发展起来。狂言主要分为三个流派:“大藏流”,“鹭流”与“和泉流”。其中“鹭流”在江户时代已经失传。
第 1 页 共 3 页
日本人常用的口头禅汇总
あの 、あのう→想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有’这个嘛,让我想想看。恩,讲起来。我说啊。啊!对了。
ええと →想不起下句话该怎麼说的时候ˇ一种缓冲用词,没有什麼特别的意思。不要和搭腔的
[ええ,そうです]弄混。音调较平。
実は →其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!(涉及到说话的重点、主题时使用)
じつに(真是,实在是)不同。
やはり、やっぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这麼认为。想来想去,最後的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思!
とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎麼样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。
つまり:对同一件事做进一步的说明,也就是说~,总之,就是说~。到底~。
要するに:给前面自己所说的话作个总结。
結局:说来说去还是,最後,归根究底。
例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。
ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎麼说,毕竟,无奈。
言っちゃ恶いけど:虽然说出来不太好,但~。
くりかえしもうすと:反过来说的话,话说回来,回过头来说
自慢じゃないが:不是我在吹牛的',不是我自夸。
いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。
拓展阅读:日语学习方法
第 2 页 共 3 页
首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人間(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す動物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。