语码转换与心理需求
- 格式:doc
- 大小:15.00 KB
- 文档页数:3
语码转换与心理需要探讨顾奎【摘要】本文首先对语码转换进行了简要综述,然后通过语料分析,从心理需要的角度出发, 探索语码转换现象背后的社会心理.【期刊名称】《宿州学院学报》【年(卷),期】2006(021)001【总页数】3页(P87-89)【关键词】语码;语码转换;心理需要;社会心理【作者】顾奎【作者单位】安徽大学,大学英语教学部,安徽,合肥,230039【正文语种】中文【中图分类】H0-051 引言在社会语言学中,语言、言语、方言、俚语等都可称为语码。
语码转换是指在同一次对话或交谈中使用两种甚至更多的语言或语言变体。
人们在相互交往中进行语码转换是极其普遍的社会语言现象。
因此,语码转换是社会语言学的重要研究课题。
本文将从心理需要的角度出发谈谈语码转换现象。
1.1 语码转换的定义语码转换是社会语言学研究的重要课题之一,泛指言者从一种语言(含方言、语体,下同)转换到使用另一种语言。
存在三种现象:(1)言者在不同场合使用不同语言;(2)言者在一次交谈中使用不同语言;(3)言者在一句话里使用不同语言[1]。
1.2 语码转换的研究方法自20世纪60年代以来,语言学家们对语码转换现象进行了多方面的研究,尽管方法各异,但研究方向大致可分为三类: ①从社会和心理语言学(包括话语分析)角度着眼,揭示语码转换与社会因素的内在关系,强调语码转换的社会或会话组织的信息;②认为特定语言社团内的语码转换反映了该社团对社会所持的态度以及运用语言的流利程度,它的研究重点是语码转换的形态句法学;③从语用学角度研究语码转换,把语码转换从描述性转到解释性的动态研究上来[2]。
1.3 语码转换的分类令社会学家们感兴趣的是,在一定的社会场景,人们为何选择不同的语码?人们为何要从一种语码转换为另一种语码,或是把不同的语码混合?本世纪60年代以来,社会语言学家们进行了不懈的努力和探索,提出了各自的理论和观点,一时间语码转换的研究呈现出百家争鸣的景象。
语码转换的社会功能和心理因素一、引言语码是人们进行交际的符号系统,它既可以指一种语言,一种语言变体,也可以指一种方言、语体或语域。
美国语言学家Myers-Scotton 把这种说话者在同一次对话中使用两种甚至更多的语言变体称为语码转换。
转换不计数量,可以是一个完整的语篇、一个分句、一个词组甚至一个单词,也可以是另一种语言或同一种语言的两种变体。
所以,语码转换是语言文化接触和跨文化交际中的一种普遍现象。
在一个言语共同体内很少存在只掌握一种语码的人,因此每个人在说话时都面临着选择一种合适的语码的问题,这就需要考虑语码转换的一些功能和心理影响因素。
著名语言学家甘波兹将语码转换分三种类型:情境型、喻意型和会话型。
情境型是根据具体参与者或话题的变化转换;喻意型是为了引起注意或者强调而进行的转换;会话型也称混合型,一种语码并入到另一中语码中,如“别忘了call我”。
这些类型的划分都有其一定的社会功能和心理因素,使得人们能够借助语码转换顺利恰当的交流。
二、社会功能(1)重新明确一种更适合交谈性质的社会场景。
每一种场景都对应一种特定的规范,Scotton社会场景分为三类:对等场景、权势场景和事物场景。
对等场景下的交谈者具备一些共同特征,如在职业、年龄上,可视为一个集团成员。
家庭成员见、同学间或民族间的许多交谈都属于这个范畴;权势场景中的谈话者之间是一种不平等的关系。
谈话者中有几个占着主导,对参与者有着明显的影响,如老师同学,经理职员间等;事物场景中交谈者之间既没有明显的相似之处,也没有相对的权势悬殊,如消费者和商人,陌生人之间。
例如,在英语教师招聘面试时,一些考官开始是和应试者用汉语交流一些个人信息等,随即突然会用英语提问,考查应试者的应变能力和专业知识的综合能力,这时候的语码转换就使得交际社会场景进入事务型,交谈者应相应做出语码转换,以便交流的顺畅。
再如,一个在外地购物的人用普通话同当地卖主进行讨价还价,双方都不让步,相持不下。
校园英语 / 高等教育浅析大学生语码转换使用现象贵州民族大学外国语学院/刘砚【摘要】大学生是社会中最具活力,朝气的一个群体,由于大学生来自不同地区,接受不同文化,使得大学校园文化多样,语言多样,从而语码转换普遍发生。
语码转换是大学生交际策略之一,也是有效促进或疏远人际关系的有效方法。
本文通过收集大学日常谈话真实语料,从大学生所处的社会环境、心理动机以及语言顺应三个方面探讨大学生语码转换现象。
【关键词】大学生 语码转换 转换原因一、引言大学生语码转换是极为常见的。
大学生地域多元化使得大学校园文化多元化,来自五湖四海的大学生聚集于同一个校园内,不同方言及生活习惯使得大学生在人际交往时使用的语言具有地域特色,在跟普通话混用时也带有方言色彩。
同时,随着全球化的推进,网络的便利,大学生能更便捷地获取全球流行文化,这也使得语言交际中夹杂着英文,甚至是其他语言,本文将通过对大学生日常谈话的分析,浅析大学生语码转换现象及原因。
二、何为语码转换首先,何为语码?语言学家伯恩斯坦(1971)认为语码是任意信号符号,可以为传达具体意义的数字、词汇等。
不同的语言,方言即可理解为语码。
其次,语码转换指在同一语境下,说话者替换使用一种或是几种语言的情况,即是从使用一种语言转换为使用另一种语言,以达到交流的目的。
从社会语言学角度看,说话者使用语码转换是为达到一定目的而进行的,但有时说话者并不能意识到在转换语码。
从双语研究的角度看,由于英语教育的普及,可以把大学生看成双语能力掌握者——即英语和汉语。
而且,随着西方文化的流行,甚至是日韩流行文化的影响,很多大学生自学小语种,学生在日常交流中常会夹杂使用其他语言。
因此,语码转换的运用在大学校园十分频繁。
三、大学生语码转换类别分析1.语码类别。
由于大学生地域的多样性,从而使得大学生语码多样,包括大学生家乡方言,普通话,以及外语(多数以英语为主),大学生在跟同学或老师沟通时,会根据对方年纪、地域、阅历等方面原因来选择语码。
英语教师课堂语码转换的心理动机顺应性作者:祁艳晶韩静来源:《教学与管理(理论版)》2011年第04期近年来,英语课堂上的语码转换现象已成为学者们关注和研究的焦点。
尽管很多语言研究者认为在外语学习过程中进行母语输入会干扰学习者,但由于学生词汇缺乏,接受全外语输入时难度较大,所以在我国英语课堂教学中,教师在外语和汉语之间的转换还是极其普遍的现象。
为了对这一语言现象进行更为深入的分析和研究,本文从语用学的顺应性模式来重点探讨英语教师课堂上语码转换的心理动机。
一、语码转换的定义语码转换是社会语言学中的术语,可以将其定义为在一次语言交流中说话者根据需要从一种语言或语言变体转用另一种语言或语言变体的现象。
语码转换的基本形式有三种:一个是句子中间夹杂着另一种语言或变体的词语和短语;二是句子与句子之间的变体或转换;三是段落间语言或变体的转换。
还有学者把语码转换分为以下三种类型:情景型:由于改变话题或参与者等情境因素而引起的语码转换;寓意型:在正常状况下仅用于一种情况的变体被用于另外一种不同的情境,可以创造出另一种气氛,达到引起注意或强调的目的;会话型:说话者在一个句子内部进行的语码转换,在有的情况下甚至可能转换多次,转换过程中不发生情境变化,也不会导致话题变化。
二、语码转换的顺应性理论语用学的语言顺应论是语言学家Verschueren在《语用学的新解》一书中提出的一个完整、系统的语用学研究理论。
他认为语言使用实际上是人们不断地对语言作出选择的过程。
语言具有变异性、商讨性和顺应性的特征,人类之所以能在语言使用过程中进行语言选择,就是因为自然语言的这三个特征。
其中变异性指人类语言是可选择的,而且这些选择并非一成不变。
商讨性讲的是人类不是机械地选择语言,所有的选择都是在高度灵活的原则下做出的,语言的变异性蕴含着语言使用的不确定性,但不确定性并不会影响我们交际的成功。
因为人类的语言还具有第三个特征,即顺应性。
顺应性指的是人类用商讨的方法选择语言,从而使交际取得成功。
中文流行歌曲中语码转换的结构特征、语用功能和心理动机研究的开题报告一、选题背景随着科技的不断进步,人类与计算机之间的交互也越来越密切,特别是在自然语言处理领域,人们已经取得了很多重要的成果和进展。
其中一项重要的研究方向是语码转换,即将语言中的某些字符或词汇转换为其他字符或词汇,以达到某种特定的目的。
在现代中文流行歌曲中,语码转换已经成为一种流行的艺术形式,很多歌手和作曲家都在作品中使用这种技巧,充分展现了他们的创意和才华。
近年来,越来越多的研究者开始对中文流行歌曲中的语码转换进行研究,探讨其结构特征、语用功能和心理动机等方面。
这种研究有助于深入了解中文流行歌曲的文化内涵和社会现象,也可以为自然语言处理的相关研究提供重要数据和理论依据。
因此,本文选择了“中文流行歌曲中语码转换的结构特征、语用功能和心理动机研究”作为开题研究方向,旨在探讨该领域的深入问题,为今后的研究提供数据支撑和理论指导。
二、研究内容和意义本文将主要围绕以下问题进行研究:1. 中文流行歌曲中语码转换的结构特征。
基于现有的语言学理论和相关研究成果,分析中文流行歌曲中常见的语码转换手法和技巧,揭示其结构特征和规律性。
2. 中文流行歌曲中语码转换的语用功能。
探讨中文流行歌曲中语码转换的语用功能,即该转换在歌曲中的位置、作用和意义,以及其通过转换所达到的特定效果。
3. 中文流行歌曲中语码转换的心理动机。
分析中文流行歌曲中使用语码转换的心理动机,即歌手和作曲家选择使用语码转换的原因和目的,以及如何通过转换表达所要传达的情感和观点。
这些研究问题的探讨,对于深入了解中文流行歌曲的意义、价值和美学特征,进一步了解语言和文化之间的关系,以及拓展自然语言处理领域的研究范围和方法,具有重要的理论和实践意义。
三、研究方法和步骤本文将采用以下研究方法和步骤:1. 文献综述。
收集、整理和分析现有的相关文献和研究资料,介绍中文流行歌曲中语码转换的研究历史、现状和发展趋势。
语码转换和社会语言学因素语码转换和社会语言学因素摘要:随着全球化和跨文化交流的不断发展,语码转换成为了现代社会中一个重要的问题。
语码转换是指一个个体在不同的语言和文化背景下,从一种语言或者语言形式转换到另一种语言或者语言形式的过程。
本文通过探讨语码转换的概念、原因和影响因素,以及社会语言学中的一些重要概念和理论,进一步分析了语码转换和社会语言学因素之间的相互关系。
关键词:语码转换,社会语言学,跨文化交流,语言形式,影响因素一、引言在今天的全球化时代,不同国家和地区之间的交流越来越频繁。
这种跨文化交流使得语言成为了沟通的重要媒介。
然而,由于不同语言和文化背景的存在,人们在跨文化交流中常常遇到语言障碍。
为了有效地进行交流,人们需要进行语码转换,即从一种语言或语言形式转换到另一种语言或语言形式。
语码转换不仅是一个个体学习和运用多种语言的过程,同时也受到社会语言学因素的影响。
二、语码转换的概念和原因语码转换是个体在不同语言和文化背景下使用多种语言或语言形式的过程。
语码转换的原因主要有以下几点:1. 交流需求:在跨文化交流中,人们需要使用不同的语言进行沟通,因此需要进行语码转换。
2. 社会身份认同:个体的社会身份认同往往与语言和文化联系在一起。
为了适应不同的社交场合和社会角色,个体需要进行语码转换。
3. 文化接触和迁移:随着人们越来越多地移居和旅行到其他国家和地区,他们需要学习和使用其他语言,进行语码转换。
4. 社会变迁和全球化:社会变迁和全球化使得不同语言和文化之间的接触和交流更加频繁,促使个体进行语码转换。
三、社会语言学因素对语码转换的影响社会语言学是研究语言与社会关系的学科。
在语码转换中,社会语言学因素对个体的语言选择和语言形式选择起着重要的影响。
其中一些重要的因素包括:1. 社会语言态度:社会语言态度是指社会对不同语言和语言形式的偏好和态度。
个体在语码转换中会受到社会语言态度的影响,选择使用较为受欢迎的语言和语言形式。
语码转换与心理需求
作者:谭诗语
来源:《青年文学家》2019年第08期
摘要:语码转换是社会学、语言学等一系列学术领域的重要研究课题。
一般来说,语码转换是一种常见的语言接触现象,它渗透到双语和多语社会中。
在这里的语码转换指的是说话者使用两种或两种以上语言的情况。
本文旨在从人心理需求的角度来研究语码转换现象,试图找出语码转换的交际功能。
关键词:语码转换;语码转换的原因;心理需要;交际功能
[中图分类号]:H08 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2019)-08--01
1.介绍
语码转换不仅是一种交际策略,也是一种交际方式的转变,而且语码转换本身就是一种交际策略。
这也就是说,交际中的说话人在交际时进行两种或两种以上语言或变体的战略转换,以实现自己的交际目标。
语码转换被认为是一种具体的交际策略,它表明语言选择在一定程度上与整体语境密切相关,在具体某种情况下,说话人希望通过使用语码转换来实现当时的特定的目标。
由此可见,语码转换研究的是自然状态下的语言,这为语言理论研究提供了大量的素材。
2.语码转换的原因
正如Crystal表述的那样,可能导致语码转换的原因有很多,其中主要有三个主要原因。
第一个原因是当说话人不能用一种语言很好地表达自己的观点时,说话人切换到另一种语言或是变体来弥补不足。
这一类型的语码转换在某种程度上受说话人当时的精神状态和情绪的影响,往往发生在说话者心烦意乱、疲劳或分心的时候。
第二个原因是当某个人期望表达出与特定社会群体的团结一致时,说话人会进行一定的语码转换。
在这种情况下,当受话人以类似的语码进行回应时,说话人和受话人之间就建立了融洽的关系。
某种程度上,这种类型的语码转换也可以将不讲或不会使用第二语言或是变体的其他人排除在谈话之外。
例如,当电梯中的两个人用家乡话的进行对话时,电梯中的其他人就被排除在外,不在对话范围内。
对于会说不同语言的人来说,他们对所说的语言及其文化背景都有一定的知识基础,这也会阻止其他人倾听他们的谈话内容。
Crystal提出的语码转换的第三个原因是说话人一定程度上希望向受话人传达其对受话人态度的变化。
例如,单语者可以调整他们的语调,使之与受话人感知到的正式程度相匹配,从而传达出说话人当时的一种态度。
对于双语者来说,他们则可以使用语码转换来达到同样的效果,并给他们的语言带来额外的效果。
语码转换是语言习得中的一个重要环节。
Skiba 说,虽然对话中的语言转换可能会对听者造成干扰,但它也可能被视为开发语言的机会。
因为语码转换是一种信号,告诉听者需要提供另一种语言的样本。
在这种情况下,如果听者理解代码转换语言的含义,那么他/她就有机会学习和发展语言。
反之,这种现象减少了语码转换的需要,并减少了持续干扰的机会。
语码转换并不是语言干扰,而是一种对现有语言的补充。
无论在何时何处,由于某一种语言无法很好地表达出说话者的意图,语码转换为语音的连续性提供了支持,而非干扰。
从社会语言学角度来看,语码转换也被认定为一种保持交际团结或与特定社会群体联系的手段。
此外,语码转换可以让说话者通过一种方法来传达自己的态度和其他情绪,这种方法对于双语者来说是可行的,而且会给说话者带来更多的优势。
在第二种语言的帮助下,说话人能够增加他们讲话的影响力,并以有效的方式使用语言。
语码转换是社会学、语言学等学科的一个重要研究课题,语码转换的方法多种多样。
本文旨在通过对人需求的研究,对语码转换进行研究。
3.码转换的心理需求
3.1寻求语言安全
当人们身处于一个陌生环境中,极容易感到害怕和不安。
此时,如果进行语码转换就可能带来语言的不安全。
如果被排除在外的人对此担心,随之而来的就是怀疑、紧张和恐惧。
被排除者可能会认为其他两方故意隐瞒一些事情,担心被他人伤害。
同样,代码转换也可以减少语言的不安全性。
设想这样一个场景:当两个外国人在一家中餐馆里交谈时,他们可能会在交谈中使用更多的成语、俚语和口语。
而且,他们的语言速度比与周围其他民族的交流速度要快。
在这种情况下,语码转换就为说话者创建了一个私人空间,以便在其中自由沟通。
3.2寻求群体归属感
在陌生人之间的对话中,说话者有时希望通过转换语码来找到相同的元素,然后建立一个“群内成员”。
社会心理学中的“相似度与吸引力之间的关系”这一研究表明,当事双方的相似度增加、差异减小,有助于学习者接受他人的评价和社会的接受。
两个陌生人听到了对方的口音,并以自己的方式自我介绍后,就可以在交流中互相识别和转换语码。
实际上,语码转换表示了对特定群体的亲近。
3.3寻求尊重
为了获得尊重,人们通常会在沟通时转变语码,尤其是在他们生气而无法控制自己的情绪的时候。
一个有趣的例子是年轻人在看足球比赛时,会更倾向于把一些脏话变成方言,从而在心理上让自己感觉更舒服。
4.总结
语码转换是一种非常常见而又复杂的语言现象。
本文从心理需求的角度,对语码转换研究中的几个重要理论进行了评述。
此外,作者还试图分析代码转换的原因和心理需求。
然而,分析是有限的。
在代码转换领域还需要进行大量的研究。
语码转换还需要从更广泛的角度进行研究,并进行更多的解释,以便更好地理解主題领域涉及的语言、心理认知和社会因素。
参考文献:
[1]顾奎. (2006). 语码转换与心理需要探讨. 宿州学院学报,(1), 87-89.
[2]何自然,于国栋.(2001).语码转换研究述评.现代外语,(1),85-95.。