口译教程参考答案整理版
- 格式:doc
- 大小:101.50 KB
- 文档页数:14
初级口译考试题及简析参考答案英译中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63页-黄)新西兰是一个南太平洋国家,位于赤道和南极洲之间,国土面积为268105平方公里,人口为300多万。
简析:纵观口译考题,出题者十分聪明地将有关课文的每篇的首句作为考题来出,真是用心良苦。
试想每篇文章的首句或每段文章的第一句话不是有提纲挈领的作用吗?理解了首句往往就能了解文章的大概。
这和阅读理解的要求有着很大的相通性。
所以加强平日对英语句子的敏感性十分有必要。
(2) When the washing cycle is over, the machine fries the plates and glasses with its own heart, and indeed they can be left inside until they are needed for the next meal. (P.367) 洗涤过程完成后,洗碗机用自身的热量将盘子和杯子烘干。
杯盘还可以留在机内待下一餐使用时再取出。
中译英:(1)为了过好学校里的公寓生活,学生应该学会自己洗衣服,整理房间,甚至于买菜做饭。
(第355页)To manage apartment living in school successfully, the students must learn to do their own washing and cleaning, and even buy and cool their own food.(2)据估计,全球毒品的贸易额以达到每年4000亿美元之巨。
商务现场口译课后答案【篇一:商务现场口译11单元答案】/p> a. english to chinese1. 我们必须强调这些付款条件对我们很重要。
2. 你能考虑接受我们的反提案吗?3. 也许我们应该先谈论完b项议题。
4. 请了解这一点对我们至关重要。
5. 我不得不提出一些可能比较尴尬的问题。
b. chinese to english1. if i were you, i would not waste my time pursuing that.2. if you insist, i will comply with your request.3. would you care to answer my question on the warranty?4. could you please explain the proofs of your argument in more detail?5. it will help me understand the main points you are trying to make.text a谈判中人的因素可以助你一臂之力,但也可能带来灾难。
达成协议的过程可以使双方在心理上支持他们满意的结果。
通过一段时间再相互信任、理解、尊重和友谊基础上建立的工作关系,可以使每次谈判进行得较为顺利,也较有成效。
人们追求美好的自我感觉,注意别人如何看待自己,这常常使他们对谈判对手的利益更为敏感。
人们普遍认为,鉴于东亚在经济和科技发展上的巨大进步,在未来的几十年里,经济面临的挑战和机遇将集中在太平洋周边国家地区,尤其是东亚。
北美、西欧和东亚在文化和价值观方面的差距很大。
因此,西方商人在和他们的东亚伙伴进行商务谈判时,应采取和以前截然不同的态度和角度。
与东亚人谈判成功的技巧主要有6点:? 对外国伙伴的产品或服务的称赞;? 耐心;? 尊重文化差异;? 建立和培育关系的需要;? 对这个市场的长期承诺;? 理解当地的制度并在其规定下行事的需要。
商务现场口译答案16商务现场口译答案16【篇一:商务现场口译答案1-8单元】rase-interpretinga 1. to have a population of...2. to cover an area of...3. to date back to...4. to have a history of...5. to be situated in...6. the gross domestic product7. drive-in restaurant 8. quarantine certificate 9. duration of stay10. residence permit1.有……人口 2.有……面积 3.追溯到……4.有……年的历史 5.位于…… 6.国内生产总值7.“免下车”餐厅 8.检疫证书 9.居留期限10.居住证b.1.日程安排 2.旅行路线 3.起飞时间4.机场大楼 5.候机室6.贵宾室 7.问讯处 8.安全检查 9.免税店 10.个人物品1. schedule2. itinerary3. departure time4. terminal building5. departure lounge6. vip room7. information desk 8. security check 9. duty-free shop10. personal effects sentence interpretinga1. i believe youre going out of your way for us.2. wouldnt you like to spend an extra day or two here?3. im afraid that wont be possible, much as wed like to.4. i wonder if it is possible to arrange shopping for us.5. i will keep you posted.1.我相信这是对我们的特殊照顾了。
Unit111. we are glad to cooperate with you on this project and give necessary assistances.2. This morning we had a technical discussion for half an hour before entering intobusiness discussions.3. since the price gap is very wide between the two parties, shall we suspend thediscussion?4. how can we convince users of the competitiveness of your offer?5. The price should be fixed according to the world market situation, so we take thistransaction as a special case.Unit121.中国人很明白,在华举行的他们称为“技术交流”的外国技术展示(或座谈)有助于填补技术知识方面的空白。
2.我们要更加积极地引进较先进的管理方法和技术,发展出口。
3.我们很高兴地看到我公司与欧盟国家之间的双边贸易有了很大的发展。
4.本着平等互利,互通有无的原则,两国签订了贸易协定书。
5.我相信这次会议将对形成一个新的世界格局产生积极的影响。
Unit 131.一些发展中国家已经采取措施强迫跨国公司和当地的投资者结成合作伙伴,目的是为了能够牢牢地控制某些对自己有战略意义的重要行业和产品。
2.在商业模式特许经营权类别中,被特许经营者获得使用特许经营人的企业名称和商业模式来经营的权利,快餐连锁店就属于这一类,如麦当劳和肯德基。
3.贵方总裁和我们总经理就拟议中的合资项目坦率地交换了意见。
Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。
今天我们很高兴来到这里。
我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。
感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。
我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。
我祝贺在座各位学业有成。
对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。
1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people,Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。
第一单元促销1.1Line of business1.1经营范围A.请问你们主要的出口商品是什么B. Certainly. We deal in home textiles, such as bedsheets, bedspreads, bath towels, and so on.A. 你们经营桌布吗?B.Yes. That’s under our line of business.A.给我看看你们的目录样本好吗?B. Here you are. They’ll give you a good idea of the products we handle.A.唔。
看来可供选择的品种很多。
B. You’ll surely find something interesting.A.好吧,可以把这些本子留在我这儿吗?我想仔细看一下,看看有什么可以做的商品。
B. Keep them, if you like. Suppose we have another talk if anything interests you.A.那好。
1.2An interesting product.感兴趣的商品A.看来这些商品在我国内也许有销路BAnything particular you want to inquire?A.我们对7号商品挺感兴趣.BWe can offer from stock.A.我们才着手经营这一行当,恐怕眼下做不了多少.B Why not place a trial order to sound out the market potential?A.我也正这么考虑1.3Business principleA.我们的产品行销海外许多地址区,很受那里用户的欢迎.B The exhibits in the hall certainly look attractive.A.我们确信这些产品也会在你们的市场上走俏。
商务现场口译答案单元 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】商务现场口译答案1—18单元 ( 全 )Unit1Phrase InterpretingA1. to recover from the jet lag2.thoughtful arrangement3. hospitality4. souvenir5. accommodations6. to claim baggage7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference1.倒时差 2.周到的安排 3.热情好客 4.纪念品5.食宿6.提取行李 7.进行海关检查 8.活动安排 9.告别词10.适应时差B1.为……设宴洗尘 2.向……告别 3.不远万里来到… 4.很荣幸……5.久仰大名 6.欢迎词 7.赞美 8.回顾过去 9.展望未来10.美好回忆1. to hold a banquet in honor of...2. to bid farewell to...3. to come all the way to...4. tobe/feel honored...5. I have long been looking forward to meeting you.6. a welcoming address7. to pay tribute to 8. to look back9. to look ahead 10. happy memoryDistinguished Guests, Ladies and Gentlemen,Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliestcradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visitwill give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wishto say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovelytown. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to saythat there are differences in business management practice between Chinese and Americans.We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our differentcultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all,there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, moreand more American business executives have recognized the strong points of the more humaneway of Chinese management.It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reachcommon ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days tocome. Thank you!尊敬的各位来宾,女士们,先生们:非常感谢你们热情友好的欢迎词。
句子精炼 ( Sentences in Focus )Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问)1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。
)2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。
)3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。
)4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。
)5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。
)6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。
(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mi staken.)7. 我是海通集团人力资源部经理。
(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.)8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。
基础口译参考答案解析基础口译参考答案解析口译是一项需要高度专业技能和语言能力的任务,对于学习口译的人来说,参考答案的解析是非常重要的。
在这篇文章中,我将对一些基础口译题目的参考答案进行解析,并提供一些技巧和建议。
首先,让我们来看一个常见的口译题目:Question: 请将以下句子翻译成英文:我昨天去了一家很不错的餐厅,点了一份牛排和一杯红酒。
参考答案: Yesterday, I went to a very nice restaurant and ordered a steak and a glass of red wine.解析: 这道题目是一个简单的口译题目,要求将一句中文句子翻译成英文。
在翻译过程中,需要注意语法和词汇的正确使用。
参考答案中使用了正确的时态和词汇,准确地表达了原句的意思。
接下来,我们来看一个稍微复杂一些的题目:Question: 请将以下对话翻译成中文:A: How long have you been studying English? B: I have been studying English for five years.参考答案: A: 你学英语学了多久了?B: 我学英语学了五年了。
解析: 这道题目要求将一个英文对话翻译成中文。
在翻译过程中,需要注意语序和词汇的准确使用。
参考答案中使用了正确的语序和词汇,准确地表达了原对话的意思。
除了基础的口译题目,还有一些需要较高水平的技巧和知识的口译题目。
例如:Question: 请将以下段落翻译成中文:The Industrial Revolution, which tookplace from the 18th to 19th centuries, was a period of major industrializationand innovation. It marked a shift from an agrarian economy to one dominatedby industry and manufacturing. This period saw the development of new technologies, such as the steam engine and the spinning jenny, which revolutionized production processes.参考答案: 工业革命发生在18世纪到19世纪,是一个重要的工业化和创新时期。
商务英语口译教程答案导言:商务英语是一门重要的语言,在全球范围内被广泛使用。
随着全球化进程的不断推进,商务交流和合作变得越来越频繁。
因此,学习商务英语口译是提高自身竞争力的一个重要途径。
本文将提供商务英语口译教程的答案,帮助学习者进行自我评估和进一步学习。
第一部分:基础知识1. 什么是商务英语口译?商务英语口译是指在商务交流场景下进行英语口译的技能。
它需要具备流利的英语口语和出色的口译能力,能够准确传达和表达商务信息。
2. 学习商务英语口译的目的是什么?学习商务英语口译的目的是为了能够在商务交流中进行高质量的口译,促进商务活动的顺利进行。
通过掌握商务英语口译技巧,能够提高自身职业竞争力,获得更多商务机会。
3. 商务英语口译的基本要素有哪些?商务英语口译的基本要素包括语言能力、商务知识和口译技巧。
语言能力包括流利的英语口语和听力理解能力;商务知识包括商务术语、商务礼仪和商务文化的了解;口译技巧包括听译和口译的技巧和实践。
4. 如何提高商务英语口译的能力?提高商务英语口译的能力需要长期的学习和实践。
可以通过阅读商务英语材料、参加商务会议和培训以及与母语为英语的人交流来提高口语和听力能力。
此外,还可以参加专业的口译培训机构和实习项目,深化口译技巧。
第二部分:具体语境1. 商务会议口译商务会议口译是商务英语口译的重要应用场景之一。
在商务会议中,需要口译员能够准确有效地传达与会者的发言,确保信息的准确传递。
2. 商务洽谈口译商务洽谈口译涉及到商务合作的各个环节,包括初步会面、商务谈判、合同签署等。
在这个过程中,口译员需要通过口译促进双方的沟通和理解。
3. 商务演讲口译商务演讲口译要求口译员具备良好的口译技巧和判断能力。
他们需要准确地传达演讲者的观点和信息,并在口译过程中进行必要的调整和解释。
第三部分:常见问题与解答1. 如何提高商务英语口译的准确性?为了提高商务英语口译的准确性,学习者可以进行大量的听力训练,提高对不同发音和口音的理解能力。
《口译教程》汉英翻译参考译文 Lesson 1 1.3 美国副总统复旦演讲 韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。今天我们很高兴来到这里。我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。 我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。我祝贺在座各位学业有成。对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。 1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton University Ladies and Gentlemen, Good evening. I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton, “At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”
I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.
1.5 新工厂落成典礼上的讲话 各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好! 欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动! 我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!” 公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。 新厂房标志着公司对中国业务的重视和承诺。 各位供应商,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。 各位经销商,我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,以协助你们做好客户支持,改善中国和东南亚许许多多人士的生活。 各位邻居和朋友,我们将成为良好的企业公民,与各位同行一起维护在中国开展业务的规范性。 最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。 再次感谢各位与我们共同庆祝今天的典礼! Lesson 2 2.3 大提琴家马友友 今天将与我们见面的是我们这个时代最杰出的大提琴家马友友先生。作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经跨越20多年,期间他发行了50多张专辑。他的音乐获得过许《口译教程》汉英翻译参考译文 多奖项,其中包括令人叹服的14项格莱美大奖。他也曾在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的开闭幕式。 马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家。第一次正式登台演出的时候,马友友年仅5岁。4年后年仅9岁的马友友就在纽约极具声望的卡耐基音乐大厅登台演出,此时他已随家人移居到美国。此后马友友进入茱莉亚音乐学院学习提琴演奏,从那儿他又转入哈佛大学,并获得人类学学位。他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。 而今,马友友仍在继续他的音乐之旅,积极地与来自世界各地的各种流派的音乐家合作。他的音乐灵感受到人和大自然的激发。在马友友看来,大提琴是他的声带的延伸。他演奏时最重要的一点是自始至终全情投入,努力将音乐的内容传递给现场的观众。 2.4 CNN interview with Jet Li 祝贺《英雄》取得了成功。请问您在《英雄》中扮演的角色是否与你通常演的角色很相似呢?
It’s a very special part and a very special movie. I think it’s one of the most important action films in my life.
为什么你会这样说呢?你演过近30部电影,而《英雄》与其他影片有何不同呢? Usually action films have a formula: A child whose parents have been murdered by bad guys tries hard to learn martial arts and he grows up into an outstanding Kongfu master. He takes revenge and kills the bad buys. But “Hero” has a much broader them.
就比如象《卧虎藏龙》? No, it’s totally different. I think Ang Lee is a very very talented director. He uses martial arts to talk about love, you know. But Zhang Yimou tries to tell about Chinese culture, Chinese thinking and their inspirations about the world.
含义的确很深。 我们知道你的处女作是1979年拍摄的《少林寺》,那时你还是个十几岁的少年。影片在亚洲引起了轰动,并且还加拍了两部续集。我想问的是,你使如何从一位武术冠军成为一名好莱坞的动作明星的?
I think the most important thing is that when I was young, I learnt martial arts. That is my special key. I can use my unique martial arts skills in the film. I have been thinking about doing something different, like using martial arts to talk about peace and to achieve peace.
这听起来似乎是矛盾的,对吗?你是一位打斗者,却要谈“和平”? That’s right, because Chinese culture is not just martial arts. That’s only the physical part. It’s not true that the Chinese people are all Kongfu masters and can just beat up people; and that they have no brains, no thoughts. As a matter of fact, we have a deep, strong and sophisticated philosophy. I feel I have the responsibility to share this information with the worldwide audience. 2.5 美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五六年前,那时我刚上大学。开始我对什么是网上聊天还
一无所知,但我很快就明白了,没多久就对网上聊天着了迷。
只要有时间我就上网聊天。当我把越来越多的人加到我的“网友名单”上时,其他人也在做同样的事情。《口译教程》汉英翻译参考译文 网上聊天真的是越来越普遍,很快就“人人为之”了。
我的打字技能应归功于长时间的上网聊天。然而令人遗憾的是,当我的打字速度提高后,一切语法规
则也丢掉了。要知道,网上聊天的人有他们自己的速记语言,语法并不重要。
渐渐地,网上聊天的狂热在美国降了温,之后我就来了中国。
在这里,我发现对在线实时信息的狂热不是一种而是两种,第一种就是QQ,它让我回想起当年的痴迷。因此,那个循环又重新开始了。
在QQ之外,还有一种恐怕是更为流行的快速传递信息的潮流,你一定猜到了——手机短信。
我在中国的头几个月没有手机,也就与之没有关联。但最近我买了一个手机,才知道手机短信是多么有用,以及其广为流行的原因。
我承认当我走在外面或坐在地铁里发送信息时有点不好意思,但有谁不这样做?无论我走到哪儿,都
能看到人们在手机上收发短信。实际上,倒是很少看到谁拿着手机在讲电话。
看来,无论我走到世界的什么地方,都无法逃避实时信息传递的狂热。显然,这个潮流不会改变。然
而,最终我并不对此抱怨,因为实时信息传递又快又便宜,又简单又有趣。再说了,每个人都在这么做啊。 Lesson 3 3.3 Steve Forbes on Forbes 我祖父二十世纪初来到美国,他离开苏格兰时身上没有什么钱。连他在内有兄弟姐妹10人,不过他自小受到很好的教育。像许多人一样,他也是满怀憧憬和理想来到美国的。** 他创办了《福布斯》杂志, 报道那些实干家,那些给商业社会带来变革的人。 我祖父常说,做生意不是为了堆积百万财富,而是为了带来幸福快乐。如今我们讲到公司和经营,文章中会用到许多数字,但是焦点一直放在人上面。**对公司而言,最重要的是人,而不是资产负债表。以前我祖父是这样看的,我们现在也这样看。 ** 当前世界信息泛滥,足以将人淹么其中,人们迫切需要一本刊物来解读这些信息,告诉读者哪些重要哪些可以不必理会。这就是《福布斯》的价值所在。我们提供额外的视角和判断。我们从不停留于表面,总想看看公司到底如何经营的,正是当今芜杂繁多的信息使得《福布斯》日益重要。