当前位置:文档之家› 专升本句子翻译合集

专升本句子翻译合集

专升本句子翻译合集
专升本句子翻译合集

句子翻译完整

2004年:

1.It is a fact that this country’s using up energy faster than we produce it

1.这个国家消耗的能源比我们生产的要快。

2.Unless every person in every block does his part ,the future looks pretty dim.

2.如果每个街区的人都不尽责的话,前途看上去会相当黯淡。

3.It is natural that a tree would grow best in a climate with plenty of sunlight and rainfall.

3.树木在阳光和雨水充足的地方生长的最好,这很自然。

4.To find out the weather of ten years ago .count the ring far from the outside to the inside.

4.要想了解十年前的天气状况,从外向里数一数树干的年轮。

5.We are sure this was just due to carelessness in quality control ,and that you will send another shipment of shirts promptly to replace this faulty one .

5.我们相信这是由于质量控制不慎导致的问题,并希望你们尽快给我们再次发货以替代这次的残次品。

6.我们希望您能接受我们的邀请,并期盼在北京与您见面。

6.We hope you can accept our invitation and look forward to meeting

you in Beijing.

7.就他的经验而言,他并不十分适合这个职位。

7.As to his experience ,he is not very suitable for this position.

8.长城是中华民族的象征,是世界八大奇迹之一。

8.The Great Wall is the symbol of the Chinese Nation ,and it is one of the eight great wonders in the world.

9.保护自然环境不受污染是人类的责任。

9.It is human being’s duty to protect the natural environment from being polluted.

10.如果天气许可,我们将明天清晨出发。

3.If the weather permits ,we are going to set out tomorrow morning. 2005年:

1.Experts have long thought that depression could be bad for your heart.

1.长期以来,专家们相信抑郁会对人们的心脏有害,一项新的研究表明了抑郁会造成多么大的伤害。

2.In the end ,they found that people with major depression were at least three times as likely to die of heart disease as were patients who weren’t depressed.

2.最后,专家们发现患有抑郁症的人患心脏病的可能性比不抑郁的人们至少高三倍。

3.All lawyers have had expensive and highly specialized training ,and they work long ,difficult hours for the money they earn .

3.所有的律师都受过价格高昂且专业化的训练,他们的收入需要有长期而又艰辛的工作才能换取。

4.These are just a few of the main situation in which the men and women who are public interest lawyers serve to extend justice throughout society.

4.只有在为数不多的情况下,那些需要帮助的人们才能得到公众利益律师的帮助。

5.To make things worse ,the nation’s agricultural adjustment has forced more than 50 million rural workers to quit farming .

5.使情况变得更糟的是,国家对农业的调整迫使超过一亿五千万的农民进城找工作。

6.估计已经有1000多万人从这项工程中收益。

6.It’s estimated that more than 10 million people had been benefited from this project.

7.如果你想获得成功,除了努力工作以外别无选择。

7.There is no other choices but hard working if you want to be successful.

8.我们应该勇敢的面对遇到的任何困难,否则我们将无法取得更大的进步。

8.We will not make greater development unless we face any difficulties

bravery .

9.她把所有的闲暇时间都用来学习英语,目的就是尽快适应国外的生活。

9.She spends all her free time in learning English to get herself accustomed to living in foreign countries.

10.尽管警察怀疑这名年轻人,但还没有足够的证据证明他就是罪犯。

10.Although this young person is under suspicion ,there is no proof to show he is the criminal.

2006年:

1.His ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures.

1.对公司财务形势的忽视,致使他没有采取有效的措施。

2.Although some areas suffered from serious natural disasters ,the total grain output was higher than that of last year.

2.尽管一些地区遭受严重的自然灾害,但是作物的产量较去年有很大的增长。

3.Pessimistic forecasts say that there is only enough coal for 450

years ,enough natural gas for 50 years and that oil might run out in 30 years.

3.不乐观的说法是,煤的储量只能供450年之用,天然气只能满足50年之需,而石油只能用30年。

4.For one reason or another ,all countries impose trade barriers on

certain goods crossing their borders .

4.为了某种考虑,所有国家都会对过境的某种外国商品贸易壁垒。

5.Every employer wants and needs employees who can suggest improvements in an honest constructive manner.

5.每一个雇主都需要那些诚恳而富于建设性方式提出改进意见的雇员。

6.我代表公司对你所做的一切向你表示感谢。

6.On be half of our company ,thank you very much for what you have done for us .

7.高昂的学费使一些贫穷的学生不能进入大学。

7.High fee keeps some poor students off the university.

8.我们最关心的是那个城市的饮用水的质量。

8.What we are concerned about most is the quality of the drinking water in the city.

9.鉴于政府在解决失业问题上效果不佳,他们在选举中获胜的机会似乎不太大。

9.Seeing that the government did poorly made a poor erect in solving the problem of unemployment ,there is little chance for them to win the voters.

10.我们做出决定前,必须确定我们已将所有有关因素考虑进去。

10.Before making the decision,we must make sure that we have taken all the related factors into consideration/account.

2007年:

1. The words and phrases given in this dictionary are those that are likely to be needed by every person.

1.本字典提供的单词和词组是每个人有可能要用的。

2.The people there will pay two or three times as much as they used to pay for a house.

2.那里的人们买一栋房子将比过去多付一两倍的钱。

3.As far as an Advertising and Sales Manager is concerned,excellent ora l English is also a necessary requirement.

3.对广告和销售经理而言,娴熟的英语口语能力也会是必要的条件。

4.It is reported that so far,foreign insurance companies have made their way into19 cities in China.

4.据报道,迄今为止,外国保险公司已打入中国19个城市。

5.Air moves from places where the pressure is high to places where the pressure is low.

5.空气从压力高的地方向压力低的地方流动。

6.是我们自己的所为和所不为决定着我们的未来。

6.Our future depends on what we should do or not do .

7.他要是知道她的电话的话,就用不着费那么多事了。

7.It would not take a lot of trouble if he had known her telephone number.

8.比尔盖茨是世界上最富裕的人,没有他买不起的东西。

8.Bill Gates is the richest man in the world and he can afford anything .

9.他会讲法语,德语,西班牙语,更不用说英语了。

9.He can speak French ,German ,and Spanish , let alone English.

10.我仍然记得20年前我第一次遇见我老师的情景。

I still remember the scene in which I first met teacher twenty years ago. 2008年:

1.By pooling their resources together,small groups of students generally gain advantages over individuals who prefer to study alone.

1.通过共享资源,在小组里的学生通常比愿意独自学习的学生有优势。

2.It seems strange that in the past ten years Mike and I might just as wel l have been in different worlds.

2.看起来奇怪的是,在过去的十年中,麦克和我就仿佛处在不同的世界里。

3.Pessimists are such people who always expect bad things to happen in the world.

3.悲观主义者是那些总以为世界上会发生坏事的人。

4.Too little brushing and too many sweets can cause tooth decay,someti

mes very seriously.

4.很少刷牙且吃糖果太多会导致蛀牙,有时会非常严重。

5.A few years ago it was popular to speak of a generation gap,a disagree ment between young people and their elders.

5.几年前谈论代沟是普遍的事,它是指年轻人和长辈之间的分歧。

6..通常一顿西餐可能包括汤、鱼、肉和甜点,也许还会有水果和奶酪。

6.Generally a Western-style food may have soup,fish,meat and desert ,and perhaps fruit and cheese.

7.要达到他们想去的地方,人们需要运用他们的感官,尤其是眼睛。

7.To reach where they want to go,people need to use their sense orga ns,especially the eyes.

8.西方流传最广的迷信之一是,人走在梯子下面是不吉利的。

8.One of the most popular superstitions in the western world is that it is not lucky to walk under a ladder.

9.总抱怨是无用的。

9.It is useless to complain all the time.

10. 阅读使人全面,写作使人精确。

10.Reading makes people comprehensive while writing makes people p recise.

2009年:

1.He never went outside

but he was sick of staying home and wanted to go out for once.

1.他从来没有出去过,但是他厌倦了呆在家里,想出去一次。2.She was surprised to find all these CDs and she picked one up and sat down on the bed and she started to open one.

2..她吃惊地发现了这些光盘,于是捡起了一个,坐到床上打开了它。3.In the United States, elementary and middle schools are advised to give students two and a half hours of physical activity a week .

3.在美国,人们建议小学中学给学生每周两个半小时的体育活动时间。

4.The study also found that22percent of all schools did not require stu dents to take any PE.

4.研究还发现:在这些学校中,22%的学校不要求学生上体育课。5.Some parents like the idea of avoiding competitive sports in PE class.

5.一些家长赞成体育课取消竞技性体育活动的主意,但其他的家长却绝对不赞成这样做。

6..处理这些问题全凭经验。

6.Dealing with these problems totally depends on experiences.

7.请你帮我在纽约预定一个四星级宾馆的房问好吗?

7.Could you please help me to book a room in a four-star hotel in Ne

w York?

8.我们两国之间已经有了10年的贸易关系。

8.There have been a10-year trade relationship between

us two countries.

9.整套设备可以在几小时内安装完毕。

9.The whole set of equipment can be fixed within several hours. 10.我们的实验现在已经到了最后也是最重要的一个阶段。

10.We have come to the last and most important stage of the experiment.

2010年:

1..Sometimes,these factors can generate much more meaning than the words themselves

1.有时,这些因素能比词汇本身产生更多的含义。

2.After all,language is reflection of the culture from which it developed.

2.毕竟,语言是对其从中发展而来的文化的反应。

3.The automobile influences where people live and work and how they s pend their leisure time.

3.汽车影响着人们的生活,工作之地和休闲方式。

4.During the1920s,people in U.S.cities increasingly moved to the subur bs because of the freedom provided to the workers by auto mobile owne rship.

4.在20世纪20年代,由于拥有汽车给工人们带来的自由,越来越多

的美国城市居民搬到郊区居住。

5.He’s still busy around the clock ,but now he dedicated evenings and weekends to charity work and local politics instead of second job.

5.他仍然没日没夜的忙碌,不过现在却把晚上和周末的时间用在慈善工作和当地的整治工作上,而不再是打第二份工了。

6.要申请这份工作,你应该先填写这个表格。

6.You should first fill out this from if you want to apply for this job.

7.他有礼貌的说:“我开窗户您介意吗?”

7.“Would you mind if I open the windows ?”he asked politely.

8.我们的英语老师经常做一些教育研究。

8.Our English teacher often does some research on education.

9.这是小王的私人信件,在未获得它的允许的情况下你无权翻阅。9.This is a private letter of Xiao Wang, and you have no right to read it without his permission.

10.尽管我和玛丽具体有不同的国籍,我们对音乐却有着共同的爱好。

10.Although Mary and I are of different nationalities ,we have much in common in the music that we like .

2011年:

1.Professors will help students who need it ,but prefer that their students not be over-dependent on them .

1.教师会帮助需要帮助的学生,但是也希望学生不要过于依赖他们。

2.Since some college or university courses are “applied” rather than theoretically ,they stress “doing ”and “involvement”.

2.由于有些学院和大学里的课程是“应用型”而非“理论型”,因此更强调动手和参与。

3.However, like many newly-rich Chinese ,they seem a little uncomfortable when asked about wealth.

3.然而,与许多新富起来的中国人一样,他在被问及财富时似乎有些不安。

4.In recent years a new and serious problem has arisen for international airlines and their passengers .

4.近年来一个过去未有过的严重问题出现在国际航空公司和乘客面前。

5.It is only after all these checks that a passenger is allowed to board the plane .

5.只有经过所有这些安检后,乘客才获准等机。

6.你最好穿件毛衣以防天气变冷。

6.You’d batter put on a sweater in case it should become cold .

7.如果你方便的话,请于明天上午十点到办公室找我。

7.Please come to the office at ten o’clock tomorrow morning at your

convenience for you.

8.你越解释我越糊涂。

8.The more you explain ,the more confused I am.

9.大多数父母所关心的是尽可能为孩子提供最好的教育。

9.What most parents are concerned about is to provide their children with as much education as possible.

10.尽管遭受了很多困难,麦克从未放弃对知识的追求。

10.Although he came across many difficulties ,Mark never gave up pursuing knowledge.

2012年:

1Traveling west,you set your clock back;traveling east,you set it ahead

1.向西旅行,你把时钟往后拨,向东旅行,你把时钟向前拨。

2.Different dogs were originally developed to perform specific tasks.

2.不同的狗生而就是为了完成不同的特定任务。

3A dog is loyal to its master and consequently wants him to show proof of his affection

3.狗对于他的主人很忠实,而且往往想让主人证明出对自己的喜爱。

4.This is generally true of American schools,especially at the undergradu ate level.

4.这对于美国学校,特别是对于处在本科阶段的学校,普遍是如此的。

5.The government or employer may be able to help you pay all or some college costs.

5.政府或雇主或许会帮你支付全部或部分的大学费用。

6.我喜欢农村生活胜过城市生活。

6.I prefer the rural life to the urban life.

7.我们可以通过电话与世界上大多数地方的人交流。

7.We can communicate with people in most parts of the world by telephone.

8.是我们的所为和所不为决定着我们的未来。

8.It is what we do and what we do not do that decides our future.

9.当朋友陷入困境时,我们应当毫不犹豫的帮助他们。

9.When our friends are in trouble ,we should help them without hesitation .

10.他把他的成功归功于他的老师和他的家人。

10.He attributed his success to his teachers and his family.

2013年:

1.The period devoted to dance classes increases gradually from two or three hours a day to five or six .

1.花在舞蹈课上的时间从一天两三小时逐渐加到五六小时。

2.In America, it is not customary for parents to live with their married children.

2.在美国,父母和已婚子女住在一起的情况并不常见。

3.While attending college, they often live away from home ,sometimes far from their parents or their relatives .

3.上大学期间,他们往往不在家里住,有时候会离父母和亲戚很远。

4.He had fallen in love with her picture even before he met her .His wife had a great influence on Taiwan’s later books.

4.甚至在遇到她之前,他已经爱上了她的照片。妻子对马克吐温后来的作品有很大影响。

5.His travels around the country giving talks on different kinds of subjects helped make him famous and increased the sale of his books. 5.他在全国各处旅行,就不同的话题发表演讲。这是他名气大震,也提高了他的书的销量。

6.虽然他聪明机智,也觉得解决这个问题很难。

6.Clever and resourceful though he was ,he found it hard to solve the problem .

7.要不是来自政府及时投资,我们的公司不会像现在这样繁荣昌盛。

7.But for the timely investment from the government ,our company would not be thriving as it is now .

8.你的文章写得很好,只是有几处拼写错误。

8.Your article is well written except a few spelling mistakes .

9.我们预料我们的计划会遭到一些人的反对。

9.We anticipate that we will meet a certain amount of resistance to our plan .

10.她在抽屉里偶然发现一些旧照片。

10.She came across some old photographs in a drawer.

2014年:

1.Recent studies have shown that the behavior of rats is greatly affected by space.

1.最近的研究已经表明,老鼠的行为极大的受到空间的影响。

2.At least six hundred languages have been developed in the search for a language which all human beings would be able to speak.

2.至少六百种语言被探索,为了寻求一个全人类都可以使用的语言。

3. Throughout this century English has grown more and more important. It has become a second language for many millions of people.

3.在本世纪,英语已经变得越来越重要;它已经成为数以百万计人们的第二语言。

4.By comparison,an earthquake of similar intensity that shook America i n1988claimed25,000victims.

4.相比之下,在1988年发生于美国的一次具有相同等级的地震造成25,000丧生。

5.The new designs should offer even greater security to cities where eart hquakes often take place.

5.新型设计应该是经常发生地震的城市更加安全。

6.我过去常常浪费很多时间玩游戏。

6.I used to waste a lot of time playing games.

7.理论上说,你的计划听上去不错,但实际上行得通吗?

7.Your plan sounds great in theory,but will it work in practice?

8.小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮住他忍受住种种生活的艰辛。

8.The little girls songs brought sunshine/happiness to the old man a nd helped him to bear the hardships of life.

9.这个倔强的男孩不愿意听从父母的忠告。

9.The stubborn boy refused to listen to the advice of his parents.

10.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会心满意足。

10.As long as you keep working hard through your life,you will recall your past with satisfaction.

2015年:

1.71.In most cases these individuals are dreaming of wealth and fame, not the long hours alone at a type writer.

1.这些人大部分只是梦想着出名变富,而不是长时间在打字机前打字。

2.It was so hard to sell a story that I barely made enough to eat.

2.把故事卖出去很难,以至于我几乎无法糊口。

3.Think about hiking or biking for apart of your trip, too.You'll not only

save money, but you'll also see a lot more of the country.

3.你的某段旅程也可以考虑徒步或骑自行车,这样不但能省钱,还可以看到更多的乡村景色。

4.Manypartsofthecountryalsohaveyouthhostelswhereyoungpeoplecansta yforonlyafewdollarsanight.

4.国内很多地方还有青年旅馆,年轻人只需要花几美元就可以呆一晚。

5.In spite of this,she is regarded today as a great poet, perhaps the greatest poet the United States has produced.

5.尽管如此,人们现在将其视为一位伟大的诗人,甚至可能是美国最伟大的诗人。

6.我们想知道他是如何解决那个问题的。

6.We wonder how he solved that problem .

7.这是一个非常重要的会议,请务必不要迟到。

7.This is a very important meeting .Please see to it that you are not are not late for it .

8.明天下午有一场足球比赛。

8.There is to be a football game tomorrow afternoon .

9.汤姆非常喜爱读书,每周都去书店。

1.9.Tom loves reading so much that he goes to the bookstore every

week.

10.不管他们是谁,都得对这次事故负责。

10.Whoever they are ,they should take responsibility for the accident. 2016年:

1.Things like earning a master's degree don't make people happy over an extended period of time.

1.像拿到硕士学位这样的事,不能让人的快乐持续很长时间。

2.The data tell us that what matters most for happiness is not having a lo t of things but having healthy values.

2.数据表明,对于幸福而言最要紧的不是拥有很多东西,而是拥有健康的价值观。

3.There is another conversation which from our point of view is equally i mportant,and that is to do not with what is read but with how it is read.

3.从我们的观点来看,有另外一种同样重要的对话,即不是关注读书的内容,而是考虑用什么方式去读书。

4.The poverty line is the lowest income that people need for an acceptab le standard of living.People with income below the poverty line are consi dered poor.

4.贫困线是指人们所需要的用以维持可接受的生活水准的最低收入。收入低于贫困线以下的人们被视为穷人。

5.The government collects taxes from the non-poor and gives money to t he poor.These payments to the poor are called welfare.

5.政府对非贫困人口征税,给予贫困人口的这种方式称为福利。

6.她还太小不能回答这个问题。

6.She is to young to answer the question .

7.据报导明年那里要修建一条新铁路。

7.It is reported that a new railway shall be constructed there next year.

8.他们告诉我,到年底他们在一起工作就要满三十年了。

8.They told me that they would have been working together for 30 years by the end of the year .

9.今天早晨来找小杨的那个人你认识吗?

9.Do you know the man who came to Xiaoyang this morning .

10.你最好把毛衣穿上,外边相当冷。

10.You’d better put on your sweater, for it is rather cold outside.

唯美英语小句子(英汉互译)

Y ou’re more than a shadow, I’ve just to believe. 我坚信,你不会只是我生命中的一个过客。Never, never, never, never give up (Winston Churchill) 永远不要、不要、不要、不要放弃。(英国首相丘吉尔) It's not our abilities that show what we truly are,it is our choices.决定我们成为什么样的人,不是我们的能力,而是我们的选择。 Sometimes you have to smile and act like everything is okay, hold back the tears and walk away.有时候你不得不笑,表现得好像一切OK,然后,忍着眼泪走开。 Chuck:“your world would be much easier if I didn't come back. 如果没有我,你的世界会简单些。。。。Queen B :“but it wouldn't be my world without you in it.”但是失去了你,我的世界将不复存在。《Gossip Girl》 I want someone who's afraid of losing me.我希望找到一个会担心失去我的人。 【Chanel告诉女孩】1.A girl should be two things: classy and fabulous.每个女孩都该做到两点:有品位且光芒四射。2. In order to be irreplaceable, one must always be different. 想要无可取代,就必须时刻与众不同。3. fashion passes, style remains.时尚会过去,但风格永存。 My favorite part of the day is when I first wake up because for those five seconds, I don’t remember any thing. 一天当中我最爱的时刻就是早晨刚刚醒来的那五秒钟,因为自己什么也不记得,一片空白。 Falling in love with a town,it is probably because someone you love resides in it. 爱上一座城,大抵是因为,这里住着一个你爱的人。 Y ou’ve got to get up every morning with determination if you’re going to go to bed with satisfaction. 如果晚上带着满意入睡,早上就会更有决心起床! Sometimes you gotta shut up, swallow your pride and accept that you're wrong. It's not giving up. It's called growing up. 有时候,你需要做的就是闭嘴,放下所谓的自尊,承认自己的错误。这不叫放弃,而叫成长。 The key for happiness is not to find a perfect person, but find someone and build a perfect relationship with him.幸福的关键不在于找到一个完美的人,而在于找到一个人,然后和他一起努力建立一个完美的关系 The god creates the fingerprints because he wants us to know that actually everyone has a scar.上帝之所以创造指纹,是因为,他想让人们知道其实每个人都有伤痕。 Y ou are the reason why I became stronger.But you are my weakness.因为你,我懂得了成长,可你,依旧是我的伤。 A woman who truly loves you will be angry at you for many things, but will stick around.如果一个女人真的爱你,她会因为很多事情对你发脾气,却始终坚守在你身边。 Beauty lies in the eyes of the beholder.情人眼里出西施。 Y ou'll never have to go through anything alone, ever again, because you have me now.你再也不必独自经历风雨,因为,你现在有我了。 Three things in life when gone never come back: time, opportunity, and words.人生有三样东西不可挽回:时间,机遇,以及说出去的话 Y ou cannot appreciate happiness unless you have known sadness too. 不知道什么是忧伤,就不会真正感激幸福。 To have a moonlight walk with you tonight is my best dream. 今晚和你在月光中散步是我最大

英语写作和翻译常用连接词及句型(DOC)

英语写作与翻译常用连接词及句型 1. 表示罗列增加 First, secondly, thirdly,…finally For one thing … for another…, On (the)one hand…on the other hand, 2. 表示时间顺序 First, …then / next,…. after that / next…., finally now, at present, recently, after, afterwards, after that, after a while, in a few days, at first, in the beginning, to begin with, later, next, finally, immediately, soon, suddenly, all of a sudden, at that moment, as soon as, form now on, from then on, at the same time, meanwhile, till,not…until,before,after,when,while,as during, 3. 表示解释说明 for example, for instance, in this case, in fact, actually 4. 表示转折关系 but, however, while, though, or, otherwise, on the contrary, on the

other, in spite of, even though, except (for), instead, 5. 表示并列关系 or,and,also,too,not only … but also,as well as,both… and,either …or,neither…nor 6. 表示因果关系 because,because of,since,now that,as,thanks to…,due to…,therefore,as a result (of),otherwise,so…that,such…that, consequently, accordingly 7. 表示条件关系 as (so) long as, on condition that, if, unless 8.表示让步关系 although, after all , though, even though, in spite of, despite, 9.表示递进 Besides / what‘s more / in addition / furthermore / moreover / another / also, 10.表示比较 be similar to,similarly,the same as,in contrast,compared with (to)…, in the same way , likewise , equally 11.表示目的

大学英语四级长句翻译方法及技巧

第19卷第12期 武汉科技学院学报Vol.19 No.12 2006年12月 JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING Dec. 2006 英语长句翻译方法及技巧 张艳萍 (湛江师范学院大学外语部, 广东湛江 524048) 摘要:英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的 差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些 方法在实际中的运用。 关键词:英汉长句;差异;翻译;技巧 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-5160(2006)-0200-04 我们在英语教学过程中,往往会发现学生在汉译英时出现中国式英语,英译汉时句子却“西化”。究其原因我认为这主要是因为英语和汉语来自两种完全不同的文化语言体系,语序差别甚大,尤其遇到复杂长句,除了需要较强的对比分析理解能力外,还要求我们掌握一定的翻译理论和技巧以及具备较好的语言表达能力。为此,本人结合自己的英语教学实际,拟从英汉语言对比的角度来对英语长句的翻译问题作些探讨。 1 英汉句子结构的差异 人类语言的多样性,使翻译成为人类交流的重要媒介。同时,由于不同语言体系的差异,在英汉翻译里,英语和汉语会在句法结构、内在逻辑关系存在着明显差异: (1)英语句子重形合,汉语句子重意合。汉语注重隐性连贯注重逻辑事理顺序、注重功能、意义,注重以神统形,形合手段比英语少得多,没有英语所常用的那些关系代词、关系副词、连接代词和连接副词。并且汉语介词数量少,句式结构上也无太多的限制,可以利用说话的语气、环境及语言结构内部的相互衬托等条件使语句尽量辞约义丰。所以汉语是一种必须联系交际人主体意识、语言环境、句子表达功能作动态的意念分析的重“意合”的语言,是有别于英语句子重“形合”,试看下面句子: 例1:My idea of a good P.E. class is one where youth are involved in at least 20 minutes of basic movement that gets their heart rates up. 译文:说到一节好的体育课,我的想法是青年在体育课中至少要进行20分钟使他们心跳加快的基本运动。 这是一个典型的重形合的英语句子,全句用两个关系代词将两个定语从句联系起来,在译文中,将关系一层层理清楚,整句语气从容不迫,这就符合了汉语的叙事方法。 例2:不听老人言,吃亏在眼前。 译文1:If you wish good advice, consult an old man. 原文中的假设关系是隐含的,译成英语时用连词if把假设关系给表达出来,从这一例句可以看出英语重形合而汉语重意合的句子特点。 译文2:Who never consults an old man may suffer loss. 此句用名词性从句来翻译,同样体现了英汉两种语言在“形”和“意”上的区别。 (2)汉语通常根据时间顺序逐个翻译,而英语则较注重空间顺序。 汉语句中可常见两个以上的动词,甚至几乎全句皆动词。如:孩子们手里拿着老师给他们的礼物,唱着、 收稿日期:2006-09-17 作者简介:张艳萍(1978- ),女,硕士研究生,研究方向:英语翻译.

唯美的英语句子带翻译-最新范文

唯美的英语句子带翻译 Girlfriends is the darkest time of dawn to accompany you and other people 闺蜜就是最黑暗的时候陪你一起等天亮的人 “Can comfort themselves, easier to be happy.” 能安慰自己的人,比较容易快乐。 “Actually, I did care about.” 其实,我也曾在乎过。 “If time is a memory eraser, I hope I never used it.”

如果时光是记忆的橡皮擦,我希望自己从来没有使用过它。 “See you like to see on the market under the city’s small fast greens, a lot of cents.” 看见你就好像看见市场上快下市的小青菜,毛钱一大把。 From the moment the pupa cocoon is a layer of skin torn pain Toru Toru pulmonary heart a lot of butterflies are in the moment of breakthrough pain was dead. 从蛹破茧而出的瞬间,是撕掉一层皮的痛苦彻心彻肺很多蝴蝶都是在破茧而出的那一刻被痛得死掉了。 Collapse envious eyes of others to work on their own

收起羡慕别人的目光自己去努力 Has always been shallow edge of nowhere Wife? 向来缘浅,奈何情深?唯美的英语句子带翻译 “Heartbreakers retain, but is unwilling performance.” 撕心裂肺的挽留,不过是心有不甘的表现。 “Happiness is a long pull on his hand, even if the lost sense of direction, but it still will not be afraid.” 幸福就是只要牵对了手,就算失去了方向感,但仍然不会害怕。

英汉互译在线翻译句子

如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered. 2 。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3 。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others. 4 。命里有时钟需有命里无时莫强求you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life. 5 。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情??在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。love ,promised between the fingers finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8 。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable. love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像 一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。每一个沐浴在 爱河中的人都是诗人。 look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对 我而言意味着什么。distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更 近。 i need him like i need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。 if equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果没有相等的爱,那就让 我爱多一些吧。 love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。

100个英语句子翻译

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.

英语优美句子(有翻译)

1 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美。 No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world. 2 爱情是一个精心设计的谎言。 Love is a carefully designed lie. 3 承诺常常很像蝴蝶,美丽地盘旋然后不见。 Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover. 4 凋谢是真实的,盛开只是一种过去。 Fading is true while flowering is past. 5 为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候就让回忆来陪我。 Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of... 6 如果你为错过夕阳而哭泣,那么你就要错过群星了。 If you weeped for the missing sunset,you would miss all the shining stars. 7 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered. 8 宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔。心碎了,还需再补吗? I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry,when my heart is broken ,is it needed to fix? 9 天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿已飞过。 There are no trails of the wings in the sky, while the birds has flied away. 10 当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害。 When a cigarette falls in love with a match,it is destined to be hurt. 11 人活着,总是要得罪一些人的,就要看那些人是否值得得罪。 When alive ,we may probably offend some people.However, we must think about whether they are deserved offended. 12 命里有时终需有,命里无时莫强求。 You will have it if it belongs to you,whereas you don''t kveth kvetch for it if it doesn''t appear in your life. 13 没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 No one indebted for others,while many people don''t know how to cherish others. 14 永远不是一种距离,而是一种决定。 Eternity is not a distance but a decision. 15 在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂。 Dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell. 16 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。 Where there is great love, there are always miracles. 17 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes. 18 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden. 19 有了你,我迷失了自我;失去你,我多么希望自己再度迷失。 Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again. 20 每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

英汉互译翻译句子三篇

英汉互译翻译句子三篇 1、因为学生们的积极参与,这次足球赛实行得很顺利。 (thanks to) Thanks to the active participation of the students, the football match went on very smoothly. 2、这部电影描写了一位中国老人的幸福时光。 (happy moments) This film describes the happy moments of an old Chinese man. 3、因特网的普及改变了人们以往寻找新朋友和新观点的方式。(wide use of) The wide use of Internet has changed the way we used to discover new friends and new ideas. 4、就在众多的网址中,有很多是非盈利的网址。 (non-profit site) Among the great number of websites, many are non-profit ones. 5、老年网为美国的一些老年人提供了表达自己情感的机会。(express one's feelings) SeniorNet provides the opportunity for some American seniors to express their feelings. 6、学生们谈论的话题涉及文化和政治。 (range from) The conversation topics of the students range from culture to politics. 7、这位老人甚至在患病期间还经常安慰他人。 (in times of sickness) The old man often comforted others even in time of sickness. 8、看来我们不能回避一些少量的难题。 (a handful; avoid)

英语翻译常用句型(加精)

英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。

文艺英语电影台词及优美句子翻译

电影台词及句子翻译 1.Dear Leonard, to look life in the face… always to look life in the face, and to know it for what it is. At last, to know it, to love it for what it is and then to put it away.-- 亲爱的伦纳德,要面对人生,要永远直面人生,你才会知道它真正的含义。然后,不管人生是怎样的,都要去热爱它,最后,你才能放弃它。 2.I went to the woods because I wanted to live deliberately … I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not when I came to die, discover that I had not lived…-- 我步入丛林,因为我希望活得有意义…我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓!把非生命的一切全都击溃…以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过… 3. You're chicken, you've got no guts. You're afraid to stick out your chin and say, "Okay, life's a fact, people do fall in love, people do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness." You call yourself a free spirit, a "wild thing," and you're terrified somebody's goanna stick you in a cage. Well baby, you're already in that cage. You built it yourself. And it's not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land. It's wherever you go. Because no matter where you run, you just end up running into yourself. -- 你怕事,你没胆量,你害怕挺起胸膛说:生活就是这样。人们相爱,互相属于对方,因为这是获得真正快乐的唯一机会,你自称为野性不羁,却怕别人把你关在笼子里,你已经身在笼子里了,是你亲手建起来的,它不受地域所限,它一直紧随着你,不管你往哪去,你总受困于自己。 4.Don't destroy it. Protect it. Embrace it. It's goanna make you proud one day, I promise you.--< Scent of a Woman> 相信我,别毁了它,保护它,拥抱它,有一天您会为之骄傲,我保证。 5.Everything you see exists together in a delicate balance.-- 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 6.荡气回肠,是为了最美的平凡。--寂地 With courage, you can a better person. 7. 只是想想的话,梦想只是梦想,也永远只能是梦想。--卢丽莉 Without action, your dream is only a dream.

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

(完整word版)英语长难句翻译技巧及方法

英语长难句翻译技巧及方法 英汉两种语言句子的不同特点是:英语书面语长句较多;汉语一般短句较多。英语句子结构较紧,多用主人结构,英语可有各种后置修饰语(介词短语、不定式短语、动名词短语、分词短语以及从句),这些成分都是造成英语长句的原因;汉语句子结构较松,多用并列结构。有翻译经验的人们对这些特点作过形象的比喻,把英语句子结构比作“葡萄”,把汉语句子结构比作“竹节”。翻译长句时,可将英语的葡萄结构拆成汉语的竹节结构,即把成串的拆成成条的。 英汉两种语言的语序差异是:英语时间顺序灵活(表示时间的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是从先到后。英语逻辑顺序也比较灵活(表示原因、条件的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是前因后果,先进条年,后谈结果。英语中的句词性从句(主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句)与汉语句子主谓宾的语序基本一致,因此,一般都可按汉语的表达方式处理。 顺序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子的语序基本相似,一般可按原文顺序译:如: 本句时间状语从句在前,用顺序法译。 (1)As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有时干脆停下脚步,四处张望。 逆序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序与汉语句子的语序相反,一般可逆原文顺序译。如: (2)“Neither believe nor reject anything,” he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed it ……”他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。……” 分译法 由于的英语可有各种后置修饰语,所以有些英语句子很长。为了符合汉语表达习惯,我们常可将长句中的一连患后置修饰语与其修饰成分分开来译,即把短语或从句拆译为短句,有时还需将后置修饰语另作适当安排并适当增加词语。如: (1)A physically mature female deer in good condition who has conceived in November and given birth to two fawns during the end of May or first part of June, must search for food for the necessary energy not only to meet her body’s needs but also to pro duce milk for her fawns. 一只成熟健壮的母鹿,在十一月份怀胎,五月底或六月初生下两只幼鹿,这时,他必须寻找食物以获得必要的能量,这不仅是为了满足自身的需要,而且也是为了给幼鹿生产乳汁。

优美的英文句子带翻译

优美的英文句子带翻译 美句集锦 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered. 2。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 No one indebted for others, while many people don't know how to cherish others. 4。命里有时钟需有命里无时莫强求 You will have it if it belongs to you, whereas you don't kvetch for it if it doesn't appear in your life. 5。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害 When a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情…在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。 Love ,promised between the fingers Finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档