从文字学和词源学的角度看出中国教育与欧美教育的差别
- 格式:doc
- 大小:21.50 KB
- 文档页数:1
中西方语言文化的差异在语言风格上,西方语言与汉语呈现出精准与模糊、周严与简约、直露与含蓄的差异。
1.模糊与精准汉语“模糊性强”,是汉语语义型特征决定的;相比之下,西方语言精准性强,这又是西方语言语法型特征决定的。
这两点反映到语言风格上,形成精准与模糊的不同修辞风格。
精准与模糊的差异在诗歌语言里更为突出。
“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨”。
这样一种表达方式是比喻还是象征,汉语无须指明,而印欧语若是比喻必有“like”一类喻词。
如: My love is like a red ,red rose.2.简约与周严西方语言周严、汉语简约的原因,根据王力的观点是法治与人治语言的差异:“西洋的语法通则是需求每一个句子都有一个主语的,没有主语就是例外,是省略。
中国的语法通则是,凡主语显然可知时,以不用为常,故没有主语就是却是常例,是隐去,不是省略”。
3.含蓄与直露西洋语言比起汉语来,显得罗嗦,用字多。
英语比汉语明确,但铺开。
就做诗而论,西洋语言都不如汉语简练、含蓄。
中西方教育差异比较1. 中国和美国两国高等教育、职业教育差异中国和西方发达国家在各个教育层次上都存在着差异,并以不同的表现形式体现出来。
现仅就中国和美国两国高等教育、职业教育差异进行一些比较。
美国的大学实行学分制,学生可根据个人爱好选修科目,不同的科目学分不同,只要把学分修满即可毕业拿到文凭和学位。
美国的大学体制是很灵活的,大学生在校学习期间可以选学几个专业的课程,只要拿到足够的学分就可以取得该专业的学位。
因此,我们经常在有关报刊上看到美国的大学生年纪轻轻就取得了好几个学位。
而在中国,在大学里就确定了专业方向,一个人可能一辈子就从事一种职业,这样就有可能忽略了在其他方面的潜能。
还有,中国有些教育方面的语言也跟西方存在差异。
在中国存在着“落榜生”一说,而在美国是没有这个词的,他们认为这是极不礼貌的,是一种歧视。
2. 中国与西方国家的家庭教育差异不只是在学校的教育有所不同,中国与西方国家的家庭教育也有着差异。
大学英语词汇教学与中西方文化对比【摘要】大学英语词汇教学在中西方文化下有着显著的差异。
在英美文化背景下,词汇教学更加注重实用性和交际能力,强调学生积极参与和实践。
而在中国文化下,词汇教学更加偏向传统的词汇记忆和应试导向。
中西方文化的差异也影响到了词汇教学的方法和学生学习动机。
教学方法的差异体现在西方更倾向于任务型教学,鼓励学生主动探究和实践;而中国更倾向于传统的讲解和记忆。
学生学习动机的差异主要表现在西方更注重学生个体发展和兴趣激发,而中国更注重应试和竞争。
探讨大学英语词汇教学与中西方文化对比是非常有意义的,有助于促进词汇教学的改进和提高学生的学习效果。
【关键词】大学英语词汇教学、中西方文化对比、英美文化背景、中国文化背景、教学方法、学生学习动机、影响、结论、差异1. 引言1.1 大学英语词汇教学与中西方文化对比大学英语词汇教学与中西方文化对比是一个引人深思的话题。
词汇作为语言的基本组成部分,在语言学习中起着至关重要的作用。
不同的文化背景会对词汇教学产生不同的影响,尤其是在中西方文化之间存在着明显的差异。
在这篇文章中,我们将探讨在英美文化背景下的词汇教学与在中国文化背景下的词汇教学之间的区别,并分析中西方文化对词汇教学的影响。
我们也将探讨不同文化背景下教学方法的差异以及学生学习动机的差异。
通过对比中西方文化下的词汇教学,我们可以更好地理解不同文化对于语言学习的影响,为大学英语词汇教学提供更全面的视角和策略。
在全球化的今天,跨文化交流日益频繁,了解和尊重不同文化背景下的词汇教学理念将对语言学习者有着重要的启发作用。
2. 正文2.1 英美文化背景下的词汇教学英美文化背景下的词汇教学主要受到英语国家的教育体系和社会环境的影响。
在英美文化中,词汇教学注重实际运用和实践,强调学生的主动参与和实践能力培养。
教师会引导学生通过语境来理解词汇的含义,并提倡学生在真实情境中运用新学的单词,以加深记忆和理解。
英美文化背景下的词汇教学也注重多媒体和互动学习。
中西方教育差异的原因摘要:随着人类文明与社会经济文化的日新月异, 教育已日渐在人们的生活中占据了举足轻重的地位。
然而,不同的地域以及不同的文化造就了教育的不同形式,中国由传统发展出来的应试教育和西方看中培养个人能力的素质教育之间确实存在着差异。
下面就从产生中西方教育差异的文化土壤、词源角度、教育概念、教学过程的角度做一下探讨。
关键词:中西方教育差异一、产生中西方教育差异的文化土壤教育是文化的重要部分,考察教育的差异必究其文化土壤的差异。
西周灭殷,建立了以农业为主、以血缘为纽带、结构稳定的社会。
这种社会结构等级森严,上下相维,整齐严密;心理上追求稳定,畏惧变化,内向克制;统治者以“礼仪”、“人伦”解释社会与人际,要求人们各安其位,无须知命运之所以然。
梁漱溟先生曾说,中国人的心思都用到人与人之间去了,用在人伦关系上去了,诚如是。
因此,与之相适应的中国古代教育,就必然是一种完美的伦理道德教育,也只有这样的教育才有可能成为封建王朝的正统,孔子的道德理想主义不正是几千年来中国人为人处世的至高标准吗?西方文化是从古希腊及地中海的文化发源而来,海洋文化是它的源头。
海洋,意味着丰富的物产与自由的贸易,由自由贸易而产生互动的异域异质文化,以及互动文化下必须的民主法制的组织行为;海洋,使人们开放而非保守、冒险而非稳定、多元而非单一、交流而非封锁。
茫茫无定、浩浩无际、渺渺无限的海洋使人们为了生存必须具有更多的实际能力,并在内心中具有不断提升能力的要求,正如黑格尔说的那样“在大海的无限里感到自己的无限”,“被激起了勇气,要去超越那有限的一切。
”由上述分析可知,中西方不同的文化土壤中生长出不同的教育果实是理之所然,问题在于当我们用现代的眼光去比较和评价两者的不同时,则似乎别有一种滋味于喉难咽了。
二、从词源的角度看中西方教育差异从词源学的角度解读中西方教育的差异,能够从影响教育发展的认识论源头发现,二者一开始便有了重要的分歧。
大学英语词汇教学与中西方文化对比1. 引言1.1 背景介绍英语词汇是学习英语的重要组成部分,掌握丰富的词汇量对于学生提高英语水平至关重要。
在大学英语词汇教学中,往往存在着一些问题和挑战。
随着全球化的进程加快,不同文化之间的交流和融合变得越来越频繁,中西方文化之间的差异在英语词汇教学中也逐渐显现出来。
深入研究中西方文化在大学英语词汇教学中的对比和影响,对于提高教学质量,促进文化交流具有重要的现实意义。
在这种背景下,本文旨在探讨大学英语词汇教学与中西方文化之间的关系,分析其中存在的差异和共同点,探讨如何更好地利用中西方文化之间的差异来丰富词汇教学内容,提高学生的学习效果。
通过对词汇教学方法的探讨和分析,探索更符合不同文化背景学生学习习惯的词汇教学模式。
本文还将从跨文化交流的角度出发,提出改进词汇教学的建议,为未来的词汇教学工作提供一定的参考。
1.2 研究目的:本研究旨在探讨大学英语词汇教学与中西方文化的对比,分析中西方文化在词汇教学中的体现及对教学的影响,探讨教学方法的选择以及跨文化交流的重要性。
通过对比研究,旨在发现中西方文化背景下对大学英语词汇教学的启示和借鉴,提出改进词汇教学的建议,为提高大学生英语词汇水平提供理论支持。
本研究还致力于进一步探讨跨文化交流在词汇教学中的应用,展望未来词汇教学的发展趋势,为推动大学英语词汇教学与跨文化交流的融合做出贡献。
1.3 研究意义大学英语词汇教学与中西方文化对比是一个值得探讨的话题,其研究意义主要体现在以下几个方面:通过对大学英语词汇教学与中西方文化进行对比分析,可以帮助我们更好地理解不同文化背景下学习者的认知特点和学习方式。
由于中西方文化在价值观、思维方式、语言习惯等方面存在差异,对此进行研究能够揭示出不同文化对词汇学习的影响,有助于改进教学方法和策略,提高教学效果。
研究大学英语词汇教学与中西方文化对比还可以促进跨文化交流和理解。
通过深入了解中西方文化的差异与共通之处,可以促进不同文化之间的沟通与融合,增进文化交流的互信和共生,有利于扩大学生的国际视野和跨文化能力。
比较东西方教育差异教育[1]是培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,也是人类社会生产经验得以继承发扬的关键环节,主要指学校对适龄儿童、少年、青年进行培养的过程,更是为国家为社会培养人才而引导着思想教育。
教育等。
汉语“教育”一词的溯源始见于《孟子·尽心上》:“君子有三乐,而王天下不与存焉。
父母俱存,兄弟无故,一乐也;仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。
”《说文解字》的解释,“教,上所施,下所效也”;“育,养子使作善也”。
“教育”成为常用词,则是19世纪末20世纪初的事情。
现代汉语中“教育”一词的通行,与中国教育的现代化联系在一起,反映了中国教育话语由“以学为本”向“以教为本”的现代性转变。
西文“教育”一词的溯源在西方,教育一词源于拉丁文educate。
本义为“引出”或“导出”,意思就是通过一定的手段,把某种本来潜在于身体和心灵内部的东西引发出来。
从词源上说,西文“教育”一词是内发之意。
强调教育是一种顺其自然的活动,旨在把自然人所固有的或潜在的素质,自内而外引发出来,以成为现实的发展状态。
一、学校的教育1、西方教育是一种让学生自主学习教育,先让学生尝试进行体验,在体验中发现难点,然后在解决难点中积累经验,最后,得出结论,那是真正属于自己研究的成果。
中国教育是一种灌输填鸭式教育,先将成人的经验告知学生,让学生按已有成功经验去操作(并非所谓的真学习)按部就班,在经验的指导下学习实践,同样,也是可以得到自己的结论,但是往往很难跳出已有的固定模式。
两者的最大差异就在于西方教育以人为本,从人的学习的本能出发,符合学习论,而中国教育是一种消除错误的“生产”教育使得学生缺乏应有的创新思维。
2、从教师在课堂中所起的作用看中西方文化教育的差异:西方教育大都是基于人文思想展开的,从小开始培养人的实践和分析能力,鼓励思想的自由,并对自己的言行负责。
教师的作用,更多是指引者,往往像朋友一般和学生一起去探讨问题,对于学生的疑问,经常一指图书馆,让学生自己去寻找资料,自己做出判断,尽可能的不去影响学生的自主思考。
美国和中国在语言教育方面有何差异?语言是沟通的工具,而语言教育是培养这个工具的一种方式。
不同国家的语言教育方法也不尽相同。
本文将探讨美国和中国在语言教育方面的差异。
一、教育体系中国的教育体系相对封闭,重视学科知识的输入和应试能力的培养,语文教育多注重语法和文言文的习得。
而美国的教育体系注重学科的交叉和综合,重视学生自主学习和批判思考能力。
因此,语言教育更侧重于实际应用和交流能力的培养。
二、教学内容中国的语文教育注重基础知识的传授,将汉字书写和文言文的阅读作为必修内容。
在英语教育中,重点教授语法和单词,并希望学生能够精通英语的四项基本技能:听、说、读、写。
美国则更依赖于自主学习和实践经验,通过语言学习以及文学、艺术、政治等领域的相关学科来提高学生的语言综合能力。
三、教学方法中国的教学方法强调教师授课、学生听讲,注重知识的传授和应试能力的培养;而美国的教学方法强调学生主导和交互式的学习方式,更注重实践应用和自主思考。
四、素材及教学辅助工具中国的语言教育大量使用教科书和补习班,以及机械记忆和背诵的方法。
而美国的语言教育则更加注重多样化的素材,包括电影、歌曲、文学作品等,并且利用多媒体教学工具来提高学生的学习兴趣和满足不同学生的需求。
五、教师素质中国教师的教学能力和经验一般比较丰富,注重教育的专业性和知识性。
而美国的教师主要注重学生的全面发展,更加注重教学创新和以学生为中心的教学方式。
总结美国和中国的语言教育差异主要在教育体系、教学内容、教学方法、素材及教学辅助工具和教师素质等方面。
每种方式都有其长处和弱点,学生应根据自身特点和需求选择适合自己的方式,才能获得更好的学习效果。
浅谈中国教育与美国教育的区别
周总理曾经说过:“为中华之崛起而读书!”教育是一个民族振兴的基石,是决定国际竞争力强弱的重要标志,我们必须予以重视。
中美两国文化历史背景不同,教育也有所差异。
西方是以生存技能为本,强调自然性、社会性、应用性;中国是以知识为本,强调知识积累和应试教育。
一般来说中国的教育更偏向应试,而非现实.所以与社会真正挂钩的内容常常是有限的,以至很多人进入社会需要从头开始学习。
所以很多的大学生毕业出去工作的时候还是缺少动手能力,实践经验不足,以至于又要重新开始适应社会生活,就给人一种印象就是---读书好像没什么用,不如
仅供个人学习参考
仅供个人学习参考。
从文字比较看中西方文化差异从文字比较看中西方文化差异―― 12法学***-*****01091 赵瑞导读语文字像是一个精灵,深深贯穿在一个民族的方方面面,文字不仅用笔记下了历史中的点滴。
同时,在文字里,我们可以解读,在使用这一文字民族的文化,理解他们的生活习性,解读他们的传统,读懂他们的哲学和思考方式。
从目前世界发展的现状来看,无论从政治上还是文化上分为东西方两个不同的领域。
汉语作为东方文化的代表,与西方文化的代表英语有着从形式上到表象上完全不同的区别,这也是东西方政治文化人文上的区别。
让我们用文字来解析中西方文化差异的点滴。
一、认识汉语目前根据语言学家的分类,世界的语言体系九个语系即:汉藏语系,印欧语系,阿尔泰语系,闪-含语系,乌拉尔语系,伊比利亚-高加索语系,马来-玻里尼西亚语系,南亚语系,达罗毗荼语系。
汉语言和文字是汉藏语系的代表。
汉语与其他语系唯一表象上的区别在于汉语没有字母的概念。
世界上十三亿人每天都在使用的文字,我们共同的语言――汉字。
中国的汉字起源于上古时代的象形文字,经过5000余年的发展,形成的非常严谨和复杂的文字体系。
中国的文字和语言是世界上独一无二的,区别于西方的字母文字和语言体系,可以说独树一帜。
从分析中国的文字和语言与西方文字语言的对比,可以了解中国政治社会和文化的独特方面。
二、从文字解析中西文化差异(一)从汉语的字词分析中国的严谨性汉语的基本单元是字,由象形文发展而来的字。
汉语的字有着极其严谨的归类和属性。
汉字其实分为两类,一类是具有单独意义的单体字。
如子,言,先等等,也就是不是由偏旁部首组成的,这些字对于汉字起到最基础的表达作用,是汉字里的“字母”。
汉字的偏旁部首完全是由这些基础字演化而来。
汉字由部首将其严格的进行归类。
这样构成的字,无论从意义上还是发音上都被严谨的归纳。
中国的文化十分重视书面的严谨,而对于发音则采用古老的身教方式。
汉语的另一个特点就是字就是词,字又组成词。
大学英语词汇教学与中西方文化对比
大学英语词汇教学在中西方文化中存在巨大的差异。
从教学内容、教学方法、教学目标等方面来看,中西方存在很大的差异。
下面将对这些方面逐一进行对比。
一、教学内容
中西方大学英语词汇教学内容存在巨大的差异。
对于中西方学生,在词汇教学中应该注重哪些内容?中方认为词汇教学应该强调生字和词汇的学习,因为词汇是语言表达的重要基础。
而西方强调的是词汇的使用和语境分析。
这种差异的根本原因是中西方文化和语言习惯的不同。
中文注重字形,西方注重语境。
因此,在词汇教学中,我们应根据不同的文化背景和学生的需求,采取不同的教学策略和方法。
二、教学方法
中西方大学英语词汇教学方法也有很大的差异。
对于中方来说,“做题”是一种常见的词汇教学方法,通过大量练习生字和填空,使学生有强化记忆的效果。
而西方的主要教学方法是让学生在日常交流和阅读中逐渐掌握词汇的使用方法,通过实际应用来提高学习效果。
这种差异的原因同样是由于文化和语言的不同。
三、教学目标
综上所述,中西方大学英语词汇教学存在着很大的差异,在教学内容、教学方法、教学目标等方面有着很大的不同。
因此,在实际教学中,我们应根据不同的文化背景和学生的需求,采取不同的教学策略和方法。
这样才能够真正帮助学生学好英语,增强他们的英语能力。
从文字学和词源学的角度看出中国教育与欧美教育
的差别
从方法而言,是强制灌输,即理解的要接受,不理解的也要接受。
“教”字的右边是一只手拿着鞭子,表示教育者强行施压,要受教育者接受。
后来演变成模仿。
《春秋·元命苞》:“天垂文像,人行其事,谓之教。
”清代文字学家桂馥《说文解字义证》释“教,效也。
上为下效,道之始也。
”又引《释名》“教,效也,下所法效也。
”均是指效法、照着做。
“育”字为上下结构,上是一象形字,《说文解字》:“不顺忽出也,从倒子。
”现代医学叫难产,表明孩子先天具有叛逆性,不好教育。
下是“肉”字,以示对孩子的抚养。
清代文字学家桂馥《说文解字义证》释“育,养子使作善也。
”
最早出现“教育”一词是在《孟子·尽心上》:“得天下英才而教育之,三乐也。
”《辞源》解释“教育”为“教诲培育”。
人民教育出版社1980年5月出版的《教育学》也指出:“我国封建社会教育的主要内容是儒家经典著作……在教育方法上是崇尚书本,要求学生死记硬背,对学生实行棍棒纪律教育。
”这一解释是同古文字相吻合的。
英语的教育,动词是educate名词是education,该词源出拉丁语的educat,其意为引导、导引。
从文字学和词源学的角度可以看出中国教育与欧美教育的差别。
教育是为一定的社会政治和经济服务的,教育内容的选择必定受一定的社会政治经济所制约。
中国古代社会之所以选儒家经典著作作为教育的主体内容,是因为儒家经典是统治阶级的理论基础,统治阶级要求人们忠于君王,拼命鼓吹孝道,提出“以孝治天下”,反映在教育的内容上就是崇尚书本,崇尚儒家经典。
欧美教育在内容上要宽泛得多,古希腊社会和古罗马社会崇尚自然,自然科学技术很早就成了教育的重要内容。
在教育方法上,中国古代社会崇尚皮鞭加棍棒,向学生强制灌输三坟五典。
这样的教育方式现在依然盛行,俗语中的“黄荆棍下出好人”、“打是亲,骂是爱”是也。
现代学校课堂教学还是满堂灌、填鸭式,还是时间加汗水,都是古代传统教育根深蒂固的影响所致。
欧美教育注重引导学生思考,启发学生心智,不搞强制教育。
学生接受教育是愉快的,他们从学习中获得乐趣,所以创造力得到极大发展。
东西方社会对世界文明,特别是三大科学领域(自然科学、社会科学、人文科学)的贡献因此而有巨大的不同。
现在的教育工作者如果能比较一下东西方教育发展史,肯定会从中获益。