离合词的偏误分析及教学技巧
- 格式:doc
- 大小:34.00 KB
- 文档页数:8
汉语国际教育中离合词的偏误分析离合词是汉语中一种特殊的语法现象,具有可“离”与可“合”的特殊性质。
由于母语负迁移和目的语泛化等因素的影响,留学生在运用离合词的时候往往产生种种偏误。
本文的研究对象是动宾结构的离合词,动宾结构的离合词两个语素之间是动宾关系,多是由表示某种动作行为的动词性语素和表示动作行为支配、关涉的对象的宾语构成。
一、离合词的性质因为离合词具有可离可合的特殊性质,因此关于离合词的语法性质,学术界一直存在很大的争议。
主要的观点分以下三类:A、离合词不论分还是合都是词[1]B离合词不论分还是合都算作短语[2]C离合词不分开的时候是词,分开的时候是短语[3]实际上,离合词作为一种特殊的语法现象,其语法性质的确定就是词和短语标准的确立,我们首先划清词与短语的划分标准,进而准确划分离合词的语法性质以正确处理其“离”与“合”以及“离”的几种类型问题,为对外汉语离合词教学提供更正确的教学策略,减少第二语言学习者离合词的偏误现象。
词和短语的界定有两个标准:一是组合成分中是否含有黏着形式;二是是否能用“扩展法”②进行扩展。
从内部结构来看,离合词在结构上大致分为两类:自由语素+自由语素、自由语素+ 不自由语素。
组成离合词的两个语素都是自由语素的离合词大多数使用的是修辞学结构方法③。
这类离合词在意义上具有整体性,修辞学结构方法的使用使离合词整体上具有不同于其字面意义的独特含义,虽然其在形式上可以扩展为多种形式,但其所要表达意义不能按照组合成分任意分割[4] 。
当离合词两个语素是自由语素+半自由语素形式的时候,这类离合词在意义上似乎可以分开,但是在结构上却存在粘着形式,其结构成分不能各自独立。
因此,此类离合词也应视为一个完整的结构单位。
综合两类内部结构不同的离合词,我们可以总结出离合词是词,不是短语。
离合词是既可结合又可以分开扩展的在结构上或在意义上具有整体性的动词。
二、离合词的偏误类型分析根据北京语言大学HSK动态作文语料库错误信息汇总,我们可以看出,留学生离合词使用偏误频率是:3.04378771775027E-02 。
外国学生离合词重叠式的偏误分析摘要:离合词重叠式的偏误类型包括重叠形式误用、重叠缺失和重叠冗余;偏误成因源于母语负迁移、目的语泛化和离合词固有特点;对外汉语教学应重视对离合词重叠式的讲解与强化练习。
关键词:离合词重叠式;偏误类型;偏误成因;教学策略离合词是现代汉语的一种特殊的语言单位,它在意义上具有专指性,符合词的特点;结构上具有松散性,又符合短语的特征。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型(vo,如“散步”、“聊天”)和动补型(vc,如“推翻”、“提高”)。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,并且从初级阶段会一直延续到中、高级阶段。
但对外汉语教学界长期以来对重叠式偏误的研究无论是广度还是深度上都存有明显的不足。
有鉴于此,本文将动宾型离合词重叠式偏误(下称离合词重叠式偏误)作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略。
为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
一、偏误类型从形式语法的角度来考察,偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”(鲁健骥,1994)。
我们借用这种分析框架,将离合词重叠式偏误概括为三种:重叠形式的误用、重叠缺失和重叠冗余。
(一)重叠形式的误用指离合词重叠形式方面的偏误。
包括基本形式误用与时态误用,前者属生造形式,在现代汉语中并不存在;后者是基本形式正确,但结合时态后出现的偏误。
1、基本形式误用1)*晚饭以后我想去散步散步。
晚饭以后我想去散散步。
2)*我们昨天去游泳了游泳。
我们昨天去游了游泳。
离合词的重叠形式主要包括“vvo”和“v了vo”。
前者用于未然。
像“周末他常常去公园跑跑步”、“我们到操场散散步吧。
”后者用于已然,像“我们握了握手”、“他对我点了点头”。
双音节动词重叠主要有“abab”和“ab了ab”,如“休息休息”、“准备了准备”,在时体范畴方面的要求与离合词重叠是一致的。
离合词的偏误分析及教学技巧摘要:离合词是现代汉语中的一种特殊的语法单位,既有词的性质,也有短语的性质。
如“散步”、“睡觉”、“游泳”、“起床”、“鼓掌”、“唱歌”、“跳舞”等。
从词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型如“散步”、“聊天”和动补型如“推翻”、“提高”。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,因此将动宾型离合词重叠式偏误作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略,并重视对离合词重叠式的讲解与强化练习,为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
关键词:离合词;偏误类型;偏误成因;教学技巧1偏误类型从形式语法的角度来考察,鲁健骥把偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”。
综合各方面对离合词偏误进行分析。
1.1离合词没有离的用法偏误在离合词的使用中由于受母语负迁移,目的语泛化等的影响,离合词该离的未离的现象很多。
1.1.1人称代词放在了离合词之后如:①误:请不要生气我,我以后不再伤心你。
正:请不要生我的气,我以后不再伤你的心。
上述两个句子出现偏误的原因是把人称代词放在了离合词之后。
当离合词表示的动作涉及了人称代词时,应该把人称代词放在离合词两个语素之间,一般人称代词后要加“的”,即离合词动词语素+人称代词(的)+离合词名词语素;或是用介词引出对象,把离合词放在介宾短语之后。
如:帮忙:帮他(的)忙/给他帮忙;伤心:伤我(的)心/让我伤心。
1.1.2了、着、过等助词顺序错误②误:我们见面了以后,谈了很多事情。
正:我们见了面以后,谈了很多事情。
③误:孩子们鼓掌着欢迎我们。
正:孩子们鼓着掌欢迎我们。
④误:我已经理发过了。
正:我已经理过发了。
此类偏误的成因是不了解助词“了”“着”“过”的用法。
由于很多语言中没有助词有时态标记这种用法,因而留学生常常对它们在句中的顺序感到迷惑。
印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究【摘要】本文旨在探讨印尼留学生在学习汉语动宾离合词时存在的偏误类型及教学研究。
通过分析印尼留学生常见的动宾离合词习得偏误类型,可以发现他们在语法结构和语用语境方面存在的困难。
本文将进一步探讨针对这些偏误类型制定的教学策略,以帮助印尼留学生更好地掌握动宾离合词的应用。
通过总结研究成果,可以有效指导教师在实践中更好地教学。
展望未来研究的方向,将有助于深入挖掘印尼留学生动宾离合词习得存在的问题,并提出更加有效的教学方法,为汉语教学提供参考。
通过本文的研究,可以为提高印尼留学生汉语动宾离合词应用能力提供理论和实践指导。
【关键词】印尼留学生,动宾离合词,习得,偏误类型,教学研究,研究背景,研究目的,正文,分析,教学策略,结论,研究成果,总结,未来研究,展望1. 引言1.1 研究背景动宾离合词在印尼语和汉语中都是非常重要的语法现象,然而印尼留学生在学习汉语时往往会出现各种习得偏误。
这些偏误可能影响他们的语言表达准确性和流畅度,因此对印尼留学生动宾离合词习得偏误的研究具有重要的现实意义。
目前关于印尼留学生在学习汉语过程中动宾离合词方面的情况还比较缺乏系统性的研究,因此有必要深入探讨印尼留学生动宾离合词习得偏误的类型和教学策略,以提高他们的汉语水平和交流能力。
本研究旨在通过分析印尼留学生动宾离合词习得偏误类型,探讨有效的教学策略,为教师和学习者提供有益的参考和借鉴。
1.2 研究目的研究目的: 本研究的主要目的是探讨印尼留学生在学习中文动宾离合词时存在的偏误类型,并针对这些偏误提出相应的教学策略。
通过分析印尼留学生在动宾离合词习得过程中的常见错误,可以帮助教师更好地了解学生的学习特点和难点,从而针对性地开展教学,提高学生的学习效果。
通过本研究的实证分析,有助于深入了解印尼留学生学习中文动宾离合词的认知规律和心理过程,为今后相关教学和研究提供一定的参考和借鉴。
通过研究印尼留学生在动宾离合词习得中存在的问题和难点,可以为教师提供更有效的教学策略,帮助学生更好地掌握和运用动宾离合词,并最终提高他们的中文水平。
127098 学科教育论文印尼留学生动宾离合词习得偏误类型及教学研究自1940年陈望道在《语文运动的回顾和展望》一文中提出离合词这一特殊现象之后,学术界对此给予了较多的关注。
本文对学术界普遍认可且留学生偏误率较高的的“帮忙”和“见面”这两个动宾离合词进行研究,以期为留学生离合词教学提供些许理论上的依据。
一、“帮忙”和“见面”的句法功能和离析形式研究(一)句法功能1.充当主语且可以带定语,如:“离开病房后,白土说,这次见面是井上先生瞒着医生的。
”①2.充当谓语且可以带状语,如:“不论哪个群众家中有困难,他都会热心帮忙。
”3.充当宾语,如:“要记住一个人,是不需要见面的。
”4.充当定语,如:“瀑顶上帮忙的人惊魂未定,两位‘齐天大圣’已经喜出望外。
”(二)离析形式1.插入助词(1)插入动态助词:“了”“过”,如:“今天和一个四年没见的老同学见了面。
”(2)插入时间助词:“的”,如:“但不知是谁帮的忙。
”2.插入定语,如:“寻常人还不准见她的面。
”3.插入补语(1)插入可能补语:“不上/不了/得上/得了”,如:“如果台湾不能自我防卫,美国也帮不上忙。
”(2)插入时量补语:“一会儿/两天……”,如:“吃了饭,帮了一会儿忙,李琳回宿舍去了。
”(3)插入结果补语:“完”,如:“自从跟秦旭见完面以后他就对这些秦军的抵抗性更加疯狂了。
”(4)插入动量补语:“一次/一回/一下……”,如:“他的目光落在老四脸上,希望老四再仗义帮一次忙。
”4.重叠(1)重复“帮/见”,如:“朋友,为什么不出来见见面?”(2)“帮一帮忙/帮不帮忙/帮没帮忙”,如:“世伯若有时间不妨找他帮一帮忙。
”5.倒装,如:“我现在可是连皇帝面都没见上。
”6.特殊情况――混合,如:“小王帮了我很多忙。
”二、印尼留学生习得“帮忙”和“见面”的情况考察分析(一)偏误类型鲁健骥(1994)将偏误分为遗漏、误加、误代、错序四大类。
本文基于此将印尼留学生习得“帮忙”和“见面”的偏误类型总结如下:1.插入助词时的偏误(普遍都是应插未插,即遗漏助词)(1)插入“了”,如:*“我们在那边见面然后谈了谈。
知识文库 第14期246对外汉语离合词偏误分析王妍离合词偏误的产生并非某一种或两种原因所致,它是多种因素交织在一起共同作用于学生汉语学习的结果。
基于上述探讨的原因,我们应从教学的四大环节(总体设计、教材编写、课堂教学和语言测试)加以反思,有意识地采取措施改进教学,尽可能减少类似偏误的产生,提高教与学的效率。
本文试图通过对留学生的离合词偏误现象的分析,对偏误产生的原因做一些探讨,进而对其教学提供一些借鉴。
一、离合词偏误的主要类型及分析(一)离合词+宾语1.今天下午我要见面我的老师。
2.三年前,玛丽结婚了约翰。
“见面”、“结婚”类离合词具有[+与事对象]语义特征,不能直接带宾语,需要借助介词来引出动作所涉及的对象,同时在两语素之间加上动态助词“了”“过”表示动作的状态。
此类词语还有“聊天”、“贷款”、“签字”、“说情”等等。
(二)离合词+着、了、过A.我起床了就给你打电话。
B.他们几分钟前吵架过。
C.郑经理正在剪彩着。
离合词动宾式结构由前边的动词和后边的宾语两部分构成,其内部构造关系不同于普通的动宾式动词。
离合词动宾式不是一个不可分割的整体,其中的动词性语素虽然带了宾语,但它们仍保留了作为动词所具有的语法特点,所以若在离合词中插入动态助词,动态助词“着”、“了”、“过”应该放在离合词动宾成分之间。
(三)离合词+定语(以“的”类定语为例)妈妈总是生气他。
张大伯要进县城告状村长。
“操心”、“告状”类离合词具有[+领属]语义特征,所以表领属的修饰语要放在离合词动宾成分之间。
以上两句可改为“妈妈总是生他的气”,“张大伯要进县城告村长的状”。
此类词语又如“吃亏”、“发火”、“报仇”、“诉苦”、“告密”等等。
(四)离合词+介宾结构A.我毕业从北京大学以后,就出国留学了。
B.玛丽出院在星期一。
汉语语法中,介宾结构若做状语一般位于谓语动词之前,所以在以上例子中,动宾式离合词应该位于介宾结构之后。
二、离合词的重叠A.咱们一会出去聊天聊天吧。
对外汉语教学离合词的偏误分析及教学对策1.前言离合词作为现代汉语中一类特殊的语言现象,其特有的复杂性使其成为外汉语教与学的重点和难点。
关于离合词的争论也早在“离合词”提出之日起就开始了,然而在对外汉语教学领域,对离合词的研究还不足三十年,在具体地对外汉语教与学的意义并不明显。
留学生在学习使用离合词的过程中偏误的产生仍然较多,本文就是从对离合词的本体研究入手,总结分析留学生在具体学习使用离合词的偏误表现,分析偏误产生的原因,从而探究一些行之有效的离合词教学策略。
2.对外汉语教学中离合词出现偏误的主要类型2.1插入定语的偏误外国学生在进行汉语的使用时,往往会造成插入式定语错误,在使用离合词的过程中插入的名词、形容词、代词以及数量词语等等都会出现不同程度的偏差,根据代词形式的不同我们往往分为疑问、人称以及数量代词,代词种类的不同插入的方法也有很大差别。
在参照对比了诸多留学生的在定语方面的错误使用后,发现大部分使用错误的情况是由于留学生不清楚离合词的真正词性,定语应当是在动宾语和补语之间的,但是留学生却把定语插到动词和宾语之间,有时候甚至放弃了定语的使用,而改用一些短句进行意思的表达。
2.2插入补语的偏误因为对离合词的认识不全面所以很多学生不愿意在语句中使用离合词,而是转而利用一些其他的词语。
举个例子就是,今天晚上我不能来了,和今天晚上我来不了了,本意上是没有区别的,但是仅仅是离合词的使用问题。
2.3其他偏误类型除了定语和补语不会使用以为,外国留学生还头疼于一些动态助词,比如常见的词就有“过”、“着”、“了”等等,他们使用的时候不是讲这些助词放在数量补语的前面,这也是常见的一种错误。
比如一般说“我今天吃过几次饭了”,但是错误的表法方式就是“我今天吃几次饭过了”。
而且除了动态助词错误放置以外,离合词的后面也往往被他们加入人称代词,比如说“他们今天见到了小方,小方和他们聊得很开心”,就会被表达为“他们今天见小方到了,小方和他们聊得很开心”。
离合词的偏误分析及教学技巧摘要:离合词是现代汉语中的一种特殊的语法单位,既有词的性质,也有短语的性质。
如“散步”、“睡觉”、“游泳”、“起床”、“鼓掌”、“唱歌”、“跳舞”等。
从词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。
离合词从结构上通常可分为两大类:动宾型如“散步”、“聊天”和动补型如“推翻”、“提高”。
动宾型离合词数量大。
扩展形式多样,是对外汉语教学的重点。
在动宾型离合词的各类偏误中。
重叠式偏误所占的比例较大,因此将动宾型离合词重叠式偏误作为考察对象,对偏误类型、偏误成因进行归纳与分析,探讨减少偏误的教学策略,并重视对离合词重叠式的讲解与强化练习,为对外汉语离合词重叠式的教学提供参考。
关键词:离合词;偏误类型;偏误成因;教学技巧1偏误类型从形式语法的角度来考察,鲁健骥把偏误可归结为四类:“遗漏”、“误加”、“误代”和“错序”。
综合各方面对离合词偏误进行分析。
1.1离合词没有离的用法偏误在离合词的使用中由于受母语负迁移,目的语泛化等的影响,离合词该离的未离的现象很多。
1.1.1人称代词放在了离合词之后如:①误:请不要生气我,我以后不再伤心你。
正:请不要生我的气,我以后不再伤你的心。
上述两个句子出现偏误的原因是把人称代词放在了离合词之后。
当离合词表示的动作涉及了人称代词时,应该把人称代词放在离合词两个语素之间,一般人称代词后要加“的”,即离合词动词语素+人称代词(的)+离合词名词语素;或是用介词引出对象,把离合词放在介宾短语之后。
如:帮忙:帮他(的)忙/给他帮忙;伤心:伤我(的)心/让我伤心。
1.1.2了、着、过等助词顺序错误②误:我们见面了以后,谈了很多事情。
正:我们见了面以后,谈了很多事情。
③误:孩子们鼓掌着欢迎我们。
正:孩子们鼓着掌欢迎我们。
④误:我已经理发过了。
正:我已经理过发了。
此类偏误的成因是不了解助词“了”“着”“过”的用法。
由于很多语言中没有助词有时态标记这种用法,因而留学生常常对它们在句中的顺序感到迷惑。
在母语负迁移的过程中,留学生常常对这些词手足无措。
了、着、过等助词表示动作的持续、完成。
如表示动作发生在过去,在离合词中插入“了”。
如例句:我们见了面以后,谈了很多事情。
表示动作的持续,正在发生时,离合词中间插入“着”,如例句:孩子们鼓着掌欢迎我们。
如表示动作的完成,在离合词中间加入“过”,如:我吃过饭了。
1.1.3时量补语和数量补语放在了离合词之后⑤误:我今天洗澡两次了。
正:我今天洗了两次澡。
⑥误:她刚散步半小时了。
正:她刚散了半小时步。
时量补语和数量补语应插入离合词中,和了/过同时用,放在了/过之后,即离合词动词语素+了/过+时量补语/数量补语+离合词名词语素。
时量补语、数量补语用来补充说明动作持续的时间的长短、数量的多少。
如例句应改为“洗了两次澡”,“散了半小时步”。
也可使用离合词“合”的形式,即离合词+离合词动词语素+了/过+时量补语/数量补语,如:她游泳游了半小时。
这周跳舞跳了两次。
1.2插入成分的语序偏误。
⑦误:我今天跑了步两个小时。
正:我跑了两小时步。
⑧误:她结过婚两次。
正:她结过两次婚。
由于离合词的插入成分过于复杂,对于留学生来说,难以掌握插入成分的语序,所以出现了上述错误。
如上两个例句,留学生不明白时量补语和数量补语应该放在离合词中间,而不是之后。
1.3离合词重叠的偏误离合词重叠式而言,泛化引起的偏误容易导致将双音节动词重叠泛化到离合词重叠上。
由于双音节动词、离合词在语音形式、书写形式上并无区别。
留学生会想当然地将双音节动词重叠形式泛化到离合词重叠上。
另外一种情况是将一部分可重叠的离合词类推到全部的离合词上,把可重叠性认定为全部离合词的共性而加以类推地产生偏误。
1.3.1重叠基本形式的偏误⑨误:晚饭以后我想去散步散步。
正:晚饭以后我想去散散步。
⑩误:我们昨天去游泳了游泳。
正:我们昨天去游了游泳。
离合词的重叠形式主要包括“AAB”和“A了AB”。
前者用于还未发生。
如“我要去图书馆看看书”,“周末我在图书馆看了看书”。
后者用于已经发生,像“我们握了握手”、“他对我点了点头”。
留学生容易把双音节动词重叠主要有“ABAB”和“AB了AB”,如“休息休息”、“准备了准备”,在时体畴方面的要求与离合词重叠是一致的。
离合词习得时很容易出现偏误。
例如⑨表未发生的,“散步”应重叠为“散散步”。
而不是“散步了散步”在例如⑽表已经发生了的,“游泳”的重叠形式是“游了游泳”而不是“游泳了游泳”。
两例中的偏误都是由于对双音节动词重叠形式的随意套用而产生的。
1.3.2重叠缺失指应使用离合词重叠式而没有使用所产生的偏误。
根据缺失成因大致可分为语义性缺失、句法性缺失和语用性缺失等。
例⑪误:周末你做什么?——我常常聊天、上网。
正:周末你做什么?——我常常聊聊天、上上网。
离合词重叠式除具有表“时短量少”的核心意义外,还兼具“随意”、“列举”、“不确定”等派生意义。
例句⑪的“聊天”、“上网”作为“周末你做什么”的应答,表示“列举”,并且伴有“随意”、“不确定”的意义,同基式相比,重叠式“聊聊天”、“上上网”与语义的要求更为契合。
⑫误:你去哪儿了?——我跑了步。
正:你去哪儿了?——我跑了跑步。
⑬误:我看见老师了,我挥了手。
正:我看见老师了,我挥了挥手。
在现代汉语中,要使句子连贯成句需借助一些能够表达离散化的、个体化的手段去补足具体语境下的信息缺位。
例⑫⑬的“跑了步”、“挥了挥手”改为重叠式“跑了跑步”、“挥了挥手”就能达到补充信息的缺位,达到成句要求。
⑭误:我的中国朋友说:“我们去打球。
”正:我的中国朋友说:“我们去打打球。
”⑮误:请你帮忙,好吗? 正:请你帮帮忙,好吗?离合词由基式变为重叠式后,音节相对绵延舒缓,语气也相应委婉和缓,能够表达“愿望”、“商量”等情貌义。
留学生这方面的语感尚未建立,因而习得偏误就很难避免。
例⑭的“打球”是“我的中国朋友”提出的建议。
蕴含“愿望”、“商量”等意味,重叠式“打打球”与句子的语义要相一致的。
基式“打球”固然合乎句法。
但接受度较低。
例⑮表“请求”义,与基式“帮忙”相比,重叠式与语境要更为适切。
2偏误成因离合词重叠式偏误有多方面的成因,本文仅从母语负迁移、目的语泛化及离合词重叠式固有的特点来考察。
2.1母语负迁移留学生习得汉语时常以母语去比附汉语,产生母语向汉语的迁移,这在习得汉语的初级阶段尤为明显。
迁移有正负之分,对汉语习得起干扰作用的即为母语负迁移。
离合词习得偏误很多就是源于母语的负迁移。
对欧美留学生而言,由于离合词概念意义上大多相当于印欧语系语言中的单个动词。
比如说,“游泳”、“见面”、“跳舞”因而学生很自然会将离合词认定为母语中的单个动词,出现“游泳游泳”、“见面见面”、“跳舞跳舞”等偏误。
2.2目的语泛化指学习者将有限的目的语知识,以类推方式不恰当地套用到目的语新的语言知识上而产生偏误。
留学生他们通常具备较强的语言归纳、总结能力。
但学生的汉语知识毕竟有限,归纳、总结时很容易就会将某些语言现象过度类推,出现目的语泛化。
他们会把之前学的类推到后学的知识上,就如离合词重叠上,会把双音节词的重叠等同于离合词的重叠,把可重叠性认定为全部离合词的共性而加以类推地产生偏误。
2.3离合词固有的特点离合词在语义、句法、语用上的复杂性也是引发偏误的重要原因。
汉语缺乏发达的形态,在语法方面,许多语法现象就是渐变而不是顿变,在语法分析上就容易遇到各种问题。
离合词就是一种兼具词的特点和短语的特征。
加大了留学生区分双音节动词、动宾型离合词和动宾短语的难度,习得时容易产生偏误。
在语义方面。
离合词不仅具有“时短量少”的时(动)量义,还兼具“委婉”、“尝试”、等情貌义;在语用方面,离合词重叠式语体较低,与句式关系较复杂。
离合词的偏误类型都是与这种复杂性密切关联的。
3教学策略在对外汉语教学中,如何减少离合词的使用偏误我们已经分析了离合词的使用出现偏误的类型和原因。
这对对外汉语教学中如何正确使用离合词提供了几点思考。
3.1选用合适的教材在对外汉语教学法体系中“增加离合词教学容”。
教材的编写应对离合词给出明晰的概念,不能模糊化处理,关于离合词的特点,使用规则应更加详备。
如:“散步散步”可能是汉语规则泛化造成的,如果教材引入了与之相应的离合词重叠的规则,把普通动词和离合词的异同作出对比分析,交代明确,这些问题便迎刃而解了。
3.2重视讲解顺序先“形式”后“容”的顺序。
“形式”指离合词的重叠形式(“AAB”和“A了AB”)。
“容”指离合词重叠在语义、句法和语用方面的特点。
教学中首先要把离合词的重叠形式讲解清楚,然后针对离台词重叠的语义、句法和语用特点逐次进行讲解。
这种顺序对留学生,尤其是初等水平的留学生掌握离合词重叠式,是行之有效的。
可以将偏误类型分为强制性偏误和选择性偏误。
强制性偏误指不合句法的偏误,基本无交际价值可言。
选择性偏误合乎句法,尚存有一定的交际价值,只是通解度偏低。
课堂教学中首先要把如何避免强制性的偏误讲解清楚,待学生掌握了离合词重叠式成立的必要条件后,再适时引入语境、句式在语义契合性方面的要求。
这种注重先交际性后准确性的顺序是与第二语言教学重视交际的旨归相一致的。
3.3注重强化性的训练教师在组织教学时要注意专项练习的补充。
老师在给留学生讲解离合词的时候不能泛泛地一带而过,应按由易到难的原则,系统地讲述,把离合词的实质从抽象化的概念中抽离出来,化抽象为具象,使留学生易于接受和理解。
教师可以对离合词采取诸如替换词语、变换句子、扩展等方式反复进行操练,这样就能达到强化识记的目的。
交际性练习同样可以借助课后练习来进行。
比如,根据学生的接受能力,将一课或几课中的离合词归并到一起,设置出相应的语境,让学生使用指定的离合词进行会话。
还可使用指定词语编写对话或故事等。
参考文献【1】鲁健骥.外国人学汉语语法偏误分析[J].语言教学与研究1994,1【2】饶勤.离合词的结构特点和语用分析[J].汉语学习,1997,1。