第13页/共22页
俄式茶炊
俄国人喝 茶,伴 以大盘 小碟的 蛋糕、 烤饼、 馅饼、 甜面包 、饼干 、糖块 、果酱 、蜂蜜 等等“ 茶点” 。喝茶 常常为 三餐外 的垫补 或往往 就替代 了三餐 中之一 餐。当 然,喝 茶之际 谈天说 地是必 不可少 的,俄 罗斯人 把饮茶 当成一 种交际 方式, 饮茶之 际达到 一种最 好的沟 通效果 ,而独 自 饮茶则可 以给自 己一个 沉思默 想的机 会,进 行一种 “我” 与“我 ”的交 流。
出一些酽茶,然后用水冲淡。 主食:主食大多数是以黑麦、小麦面粉制成的面包。黑面包是俄罗斯人爱
吃之物,并常用来作为待客的食品。 副食:主要是鱼、虾、羊肉、青菜和水果。如羊肉串、羊肉汤、烤羊肉、
炸羊排、炸羊肠等。蔬菜有黄瓜、西红柿、土豆、萝卜、生菜和圆葱。 但俄罗斯人不吃某些海物(乌贼、海蜇、海参)和木耳。
狐狸在俄 汉语中 都有“ 诡诈狡 猾, 阿 谀奉承 ” 的象征意义。如成语хитрыйкакли са象狐 狸一样 狡猾; хвост как у лисы 狐狸的尾巴; Лиса Петрикеевна原指俄罗斯童话中的狐 大嫂、 狐大婶 , 后人用来 比喻狡 猾的家 伙, 花 言巧语 的献媚 者; лисойприкидываться指讨好, 奉承。
俄罗斯人 好酒, 尤其是 男人, 这已是 举世闻 名。 俄罗斯人 ,不论 文化层 次、社 会地位 、经济 收入、 性别年龄 ,嗜酒 豪饮, 已经成 为他们 难以改 变的 共同生活 习性。 无论是 温馨的 家庭聚 餐,快 乐的 婚礼上, 还是悲 伤的葬 礼上, 都会见 到痛饮 伏特 加的人们 。
第12页/共22页
由于乌鸦的习性凶残, 喜欢啄人的眼睛, 因此被称为вестникзла。在寓言、 童话中в орон 是恶魔, 并通常 冠以Во ронВор онови ч的人 化名字 。它的 本性在 成语中 也可以 体现出 来воро нворон углаз невы клюет (乌鸦 不会啄 乌鸦的 眼睛) , 喻同类不相残, 官官相护。