跨文化交际与外语教学初探
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:3
“一带一路”背景下跨文化交际能力外语人才培养初探“一带一路”是中国提出的一个重大倡议,旨在推进沿线国家的经济发展和交流。
由此,跨文化交际能力外语人才的需求逐渐增加。
本文旨在探讨在“一带一路”背景下培养跨文化交际能力的外语人才的一些初步思考。
“一带一路”战略涉及的国家非常广泛,这包括了主要的欧洲、中东、南亚和东南亚地区,也包括非洲国家。
这些国家之间的文化差异非常明显,越是文化背景不同的国家,就越需要跨文化交际能力强的人才去推进沟通和合作。
因此,我们必须意识到,在“一带一路”中,跨文化交际能力的外语人才是非常宝贵的。
1. 语言能力的培养语言是跨文化交际的基础,因此外语人才必须具备出色的语言能力,特别是在沟通和合作时应该尽量用对方所使用的语言进行交流。
此外,具有多种语言能力的人才也更受欢迎。
2. 文化认知的培养除语言外,文化认知也是跨文化交际的重要部分。
外语人才要了解被服务国家的文化特点和行为准则,以避免因文化差异而导致的失误。
随着互联网和数字媒体的普及,跨文化传媒技能也越来越重要。
外语人才需要具备以互联网和数字媒体为主要手段的跨文化传播技能。
1. 教育体系的问题跨文化交际能力的培养需要一种更加综合的教育体系。
教育体系应该包括语言教育、文化研究、跨文化交际课程和实践等。
这需要高校在课程设置和教学创新方面做出更多努力。
跨文化交际能力的培养需要一种更加创新的教育方法,如以国际化的教材、以多元文化为背景的案例研究、模拟实践和海外学习等方式,使学生获得更为深入的经验。
3. 实践环节的问题在传统的外语教育中,学生很少接触实际工作。
这种教育方式不利于培养跨文化交际能力的外语人才。
因此,学生应该有机会接触国际事务、到海外工作或实习、或者参与实际项目,以获得更深入的经验。
四、结论总之,跨文化交际能力的外语人才在“一带一路”中发挥着重要作用,尤其在推动不同文化之间的理解和合作方面。
因此,在培养跨文化交际能力外语人才方面,应注重教育体系的完善、教育方法的创新,以及实践环节的加强,以培养出更多优秀的外语人才来支撑“一带一路”战略的实施。
外语教学与跨文化交际在当今全球化的时代,外语教学已不再仅仅是语言知识的传授,更是跨文化交际能力的培养。
语言是文化的载体,学习一门外语意味着要深入了解其所承载的文化内涵,这样才能实现有效的跨文化交流。
外语教学的目标不应局限于让学生掌握语法规则和词汇量,更应注重培养他们运用外语进行跨文化交际的能力。
跨文化交际能力包括对不同文化的理解、尊重、适应和沟通技巧等多个方面。
在传统的外语教学中,教师往往侧重于语法和词汇的讲解,通过大量的练习来强化学生的语言技能。
然而,这种教学方式容易导致学生在实际交流中出现障碍。
比如,当学生遇到与本国文化差异较大的情境时,可能会因为不了解对方的文化背景而产生误解或交流不畅。
为了更好地实现外语教学与跨文化交际的融合,教材的编写至关重要。
好的教材应该不仅包含语言知识,还应融入丰富的文化元素。
通过真实的语料、生动的案例,让学生直观地感受不同文化之间的差异和共同点。
例如,在英语教材中,可以引入英美国家的节日、习俗、价值观等方面的内容,让学生在学习语言的同时,了解背后的文化内涵。
教学方法也需要不断创新和改进。
情景教学法是一种非常有效的方式,教师可以创设各种跨文化交际的场景,让学生在模拟的情境中进行角色扮演。
通过这种方式,学生能够亲身体验不同文化背景下的交流方式和思维模式,从而提高他们的跨文化交际能力。
此外,小组讨论也是一种不错的方法,学生们可以就某个与文化相关的话题展开讨论,分享各自的观点和经验,拓宽视野。
教师在教学过程中的角色也发生了转变。
他们不再是单纯的知识传授者,更是引导者和促进者。
教师自身需要具备丰富的跨文化知识和经验,能够为学生提供准确的指导和示范。
同时,教师要鼓励学生积极参与课堂活动,培养他们的自主学习能力和批判性思维。
跨文化交际能力的培养还需要学生具备开放的心态和积极的学习态度。
学生要主动去了解和接触不同的文化,通过阅读外文书籍、观看影视作品、参加国际交流活动等方式,拓宽自己的文化视野。
初中英语教学中渗透及培养跨文化意识初探摘要:语言既是文化的载体,又是文化的表现形式。
新课标中把文化意识列为学生语言综合运用能力的五个内容之一。
本文并结合自身的教学实践,探讨了在英语教学中从词汇、语法教学、阅读材料等几个方面渗透文化知识,逐步使学生养成跨文化交际的意识,让学生在实际中正确地运用语言。
关键词:英语课堂;文化意识;渗透中图分类号:g633.41 文献标识码:a 文章编号:1006-3315(2012)07-021-002英语专家胡文仲教授曾说过:“语言和文化有密切关系,学习外语不仅仅是掌握语言的过程,也是接触和认识另一种文化的过程。
”学习英语的最终目的是提高交际能力,以适应国际化的趋势,从而促进对外交流与合作的顺利发展。
《新课标》指出:在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围。
在起始阶段应使学生对英语国家文化及中外文化的异同有粗略的了解,教学中涉及的英语国家文化知识,应与学生身边的日常生活密切相关并能激发学生学习英语的兴趣。
在英语学习的较高阶段,要通过扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力。
然而,在我国传统的中小学英语课堂中,出于应试的需要,教师不得不围着中考的指挥棒团团转,往往过多地注重语言知识的传授,忽略了文化知识的导入和培养。
很多学生掌握了较好的语言知识,却常常产生文化上的误解,在真实的交际过程中造成失败。
有这样一个故事:一位刚到美国的中国青年,下飞机后住在一位本地人家里。
主人问他:“would you like something to eat?”他按中国的方式回答:“no, thanks.”结果主人信以为真,没有为他准备饭菜。
因为按照英语习惯,此时不必客气,应照直回答。
那个青年在饿了一夜之后,第二天早上只好痛快地回答:“yes, please.”否则的话,也许连早餐也吃不上。
外语教学中的跨文化交际问题在全球化的今天,跨文化交际成为了不可避免的问题。
随着各国之间的联系日益加强,跨文化交流越来越频繁。
外语教学既是提高学生交际能力的一种最为重要的教育途径,又是推动文化交流的重要手段。
因此,外语教学中的跨文化交际问题显得尤为重要。
本文将从学习者、教学设计和教学实践三个方面,分别探讨外语教学中的跨文化交际问题。
一、学习者方面的跨文化交际问题在跨文化交际中,学习者需要具备一定的文化素养。
文化素养即了解自己文化的行为、价值观以及语言规则等基本知识,同时也需要了解其他文化的行为、价值观和语言规则等。
在外语学习中,学习者不仅需要掌握语言知识,还需要理解其他文化的特点。
学习者需要了解其他异域文化的社会习俗、文化传统、宗教信仰等。
同时,学习者还要学会尊重别人的文化差异,注意自己的行为和言语是否会对其他人造成不适。
例如,在西方文化中,直接问一个人的年龄或者婚姻状况是不礼貌的。
如果学习者不知道这个文化差异,可能会因此造成不必要的误会。
在跨文化交际中,学习者需要学习如何表现出对其他文化的尊重。
二、教学设计方面的跨文化交际问题教学设计是跨文化交际的第二个方面。
教师需要设计适合跨文化交际的教学内容和教学方法。
首先,教师需要在课堂中强调跨文化交际的重要性,并向学生介绍其他文化的差异,并让他们了解如何应对这些差异。
其次,教师需要使用不同的教学方法来促进学生的跨文化交际能力。
例如,文化交流活动可以帮助学生了解其他文化,并与来自不同文化背景的人交流,提高其交际能力。
最后,教师需要提供多样化的教材,包括跨文化交际内容。
教材中需要包含涵盖多种文化的素材,让学生能够了解其他文化的差异。
三、教学实践方面的跨文化交际问题教学实践是跨文化交际的第三个方面。
在教学实践中,教师需要了解学生的文化背景,并根据学生的特点和需求,设计适合他们的教学方案。
同时,教师还需要帮助学生了解其他文化的特点,并提供机会与来自其他文化背景的人交流。
跨文化交际与外语教学初探
作者:伞茜
来源:《文理导航·教育研究与实践》2013年第12期
【摘要】“跨文化交际”这个概念是从英文的“intercultural communication” 翻译过来的,指的是不同文化背景的个人之间的交际,也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。
以前,这主要是文化人类学、民族学所关心、研究的问题,近年来,它正在引起一般人的关注。
在中国,语言教师对之表现出的浓厚兴趣,反映了时代的变化和要求,也引起人们从跨文化教育的角度对外语教学进行深入思考。
【关键词】交际;教学;文化差异
一、文化因素与外语教学关系的研究的历史回顾
早在19世纪,德国就有语言学者提出语言的不同并不是声音和符号的不同,而是对世界的看法(world perspective)不同。
此种观点在20世纪的德国(Weigerber Trier在语义研究方面)和美国(Boas和Sapir在文化与语言研究的关系方面)重新受到注意并获得发展,Sapir认定语言和文化的关系是人类学、语言学以及心理学的一个重要问题。
从50年代到70年代,许多语言与文化关系的调查研究导致一个共识,即语言学习者不仅要学习语言和文化(language and culture),而且应当意识到语言和文化之间的相互作用,即文化中的语言(language in culture)和语言中的文(culture in language)。
美国的拉多(Robert Lado)在1957年已提出外语教学应包括文化教学。
在英国,本世纪20年代Malinowsky就相信不把语言和应用它的文化联系起来,便不可能对这个语言有所了解。
受结构主义语言学的影响,我国外语教学长期以来都着重语言形式的学习,向来比较忽视不同的文化对交际作用的负面影响。
随着国民经济的发展与对外沟通的日益迫切的需要,外语教学要重视交际能力的培养和随之而来的要求对目标语所属文化有所了解的呼声越来越高。
二、跨文化交际的目的
跨文化交际研究的基本目的有三个。
第一,培养人们对不同的文化持积极理解的态度。
文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对我们自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。
第二,培养跨文化接触时的适应能力。
初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(Cultule shock),从而产生某种不适应。
要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击、提高适应能力。
第三,培养跨文化交际的技能。
随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。
社会上,如商业界也有许多机构专门负责跨文化交际技能的培养,以适应国际化社会的需要。
可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。
跨文化交际的基本研究内容有三项。
第一,有关世界观、价值观方面的研究;第二,言语行为的文化特性方面的研究;第三,非语言交际方面的研究。
所谓世界观,就是人们对待世界的根本看法,包括人在宇宙中的位置、人与大自然的关系等诸多哲学方面的概念。
仅从人与大自然的关系来看,东西方文化有着截然不同的看法。
西方文化认为,人应该主宰自然,自然是人的征服对象,人类可以利用不断提高的科学技术改造自然、战胜自然,人是万物之中心。
与此对应,东方文化认为,人与自然是一种协调关系,人与自然紧密相关,人类不是改造自然,而是适应自然,利用自然的条件为人类服务。
所谓价值观,就是判断好坏、是非的标准,它会将人的行为引至某个方向。
因此,价值观就构成了文化与社会结构的基干。
对于隶属于某个文化的人来说,什么行为好,什么行为不好,都是受这个价值观的支配的。
在跨文化交际过程中,对于隐藏在文化深层里的价值观是回避不了的,人们恰恰是通过了解价值观的不同,来加深对跨文化交际的理解。
这是因为,跨文化交际过程中出现问题时,往往是不同的价值观念发生对立的时候。
关于言语行为的文化特性,这是跨文化交际中的又一重要课题。
文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生差异,文化差异反映到语言上,就成为语言上的差异。
语言是文化的产物,又是文化的一种表现形式,语言的使用一定得遵循文化的规则。
换言之,文化决定思维、决定语言的表达方式。
我们设想一下外国人学习汉语的情况吧。
外国人要学会正确使用“我说一点肤浅的意见,不对的地方请批评指正”这样的句子,除了需要语言本身的知识以外,还必须习得中国社会和文化方面的知识。
不需要社会、文化背景知识而能造出的句子,几乎都是有关事实或状态方面的描写。
最后一项是非语言交际方面的研究。
非语言行为与语言行为一样,因文化的不同往往赋予不同的意义。
在跨文化交际过程中,由于不同的文化对非语言行为的不同解释,往往会产生误解。
非语言交际以往多被看作是体态语的代名词,其实它的范围远远超过了单纯的体态语。
从人的身体特征到身上穿戴的服饰品,从搽的香水的味道到身体内散发出的体气,从声音的高低到房间的摆设、光线、色彩,从时间观念到空间观念,这些都是非语言交际的因素。
许多学者都指出过非语言交际的重要性,Birdwhisted、Ray通过实验结果估计,交际中非语言信息约占65%,这说明,在人的交际中非语言的因素占据着多么重要的位置。
日本人鞠躬、欧美人的拥抱接吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征。
非语言信息弄得不好就会产生误解,有的时候甚至导致悲剧发生。
有一位在泰国旅游的美国人,不经意坐在寺院里一尊佛像的头上休息,被人拍照下来,结果被驱逐出境;有一对不会汉语的瑞士夫妇在香港一家中餐馆用餐,点了菜以后,对服务员比划让他给他们的小狗也弄点吃的,服务员自以为明白了比划的意思,把小狗带至厨房,过了一会儿端出来的是一盘红烧全只狗肉。
三、外语教学中的若干问题
1.首先要明确文化教学在中学英语教学中的重要地位。
在新课标中对文化教学已经提出了具体目标,中学英语教师应为实现这一目标而努力。
2.要正确处理好本国文化和目标语文化的关系。
不应把外语教学作为传授本国文化的途径,应尽量少用本国人用英语写的介绍本国文化的材料。
因为那样做使语言外壳和文化内容常常不能吻合,语言往往不地道,不利于外语教学目标的实现。
3.文化教学要与语言教学相结合,两者应贯彻始终,相辅相成。
【参考文献】
[1]胡文仲.不同文化之间的交际与外语教学[J].外语教学与研究,1985(4)
[2]胡文仲.文化教学与文化研究[J].外语教学与研究,1992(1)
[3]胡文仲.文化与交际[C].北京:外语教学与研究出版社,1994。