旅游英语翻译方法
- 格式:docx
- 大小:16.14 KB
- 文档页数:2
新时期旅游英语翻译的技巧和方法初探作者:李侠来源:《时代教育·下半月》2014年第03期摘要:本文从探讨旅游英语的特点出发,详细阐述了旅游英语的特色所在。
接着笔者又深入分析了旅游英语翻译的难点所在。
最后,结合自身多年工作研究经验,笔者对旅游英语翻译技巧和方法的观点性和理论性进行了论述分析。
关键词:旅游英语旅翻特点翻译技巧翻译方法中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.03.0101 旅游英语特点分析首先,旅游英语所包括的语言是非常丰富的,并且具有深厚的文化内涵。
旅游英语翻译最重要的一个因素就是文化,例如,由当地的文化给人带来不同的情绪,人们不但可以享受当地的景观,最主要的就是当地的风土人情,还有具有特色的地域文化,是吸引人、影响人的主要因素。
所以,旅游英语不但有其专有的技术术语,还有物质文化的语言。
另外,旅游英语翻译的文化底蕴必须是非常深厚的。
英语词汇,语法与发音都是一些基础要素,只是为旅游翻译铺平了道路。
其次,旅游英语具有的特点就是立体美。
在旅游的活动过程中,大部分消费来自于文化消费与旅游消费。
所以,为了使旅游与文化消费得到结合,使审美的享受得到促进,立体美的呈现是一个非常重要的因素,对于当地文化具有很大的宣传作用,不但能把独特的文化内涵表达出来,还能把中华人民勤劳勇敢的精神体现出来,有很多文化古迹留在我们身边,有很多独特的风俗以及工艺品留在我们身边,山水的美与历史的文化巧妙结合在一起。
旅游英语不但弘扬了我国的文化,也是吸引游客的重要的媒介,对我们国家的文化传统的发扬光大也起到很大的帮助作用。
2 新时期旅游英语翻译的难点所在首先,汉语与英语文化存在的差异,汉语与英语在风格上各不相同。
汉语注重的是意合,而英语注重的是形合。
一般汉语旅游资料在进行宣传时,表现的都是描述性的语言,优雅的言辞,交融的情景,到处都能见到排比结构,而英语在表达时就会对句法的结构非常的重视,用词平实并且直观,对知识性与科学性非常的讲究,在进行汉语翻译的时候,如果按照汉语的意思来进行表达,每一个字都按汉语来进行翻译,就会给人一种拖泥带水的感觉。
浅析旅游英语翻译技巧及注意问题【摘要】旅游英语翻译在旅游交流中扮演着重要的角色,而翻译技巧的掌握则显得尤为必要。
本文首先介绍了旅游英语翻译的关键技巧,包括准确把握语境、灵活运用词汇和结构等。
还提醒了在翻译过程中需要避免的问题,例如直译和语义失真。
随后,通过分析实际案例和整理常见错误,读者可以更直观地了解技巧的应用。
结合总结旅游英语翻译的重要性和展望翻译技巧的发展,再次强调了注意问题的关键性。
通过本文的阐述,读者可以更好地掌握旅游英语翻译的技巧,并提高翻译水平。
【关键词】关键词:旅游英语翻译、翻译技巧、注意问题、重要性、正文、常见错误、实际案例分析、技巧的提升、结论、展望、发展。
1. 引言1.1 旅游英语翻译的重要性旅游英语翻译在如今全球化的背景下显得至关重要,随着旅游业的迅速发展,人们之间的交流也越来越频繁。
旅游英语翻译作为连接不同文化的桥梁,不仅能够帮助游客更好地了解当地风土人情,而且也能促进不同国家间的友好交流。
在旅游英语翻译中,准确传达信息是至关重要的,能够帮助游客更好地规划行程,避免不必要的误解和麻烦。
优质的翻译工作也能提升旅游目的地的知名度和口碑,吸引更多游客前来旅行。
旅游英语翻译的重要性不容忽视,只有通过高质量的翻译工作,才能让游客们享受更加顺畅和愉快的旅行体验,也有助于推动旅游业的健康发展。
1.2 翻译技巧的必要性翻译技巧的必要性体现在多方面。
精准的翻译可以避免误解和沟通不畅,确保游客能够准确理解景点介绍、交通指引、餐饮建议等重要信息。
流畅的翻译可以增强游客体验,让他们更加愉快地享受旅行过程。
在应对突发情况或紧急事件时,准确的翻译也能起到关键的作用,确保游客的安全和权益。
提升翻译技巧是旅游从业人员必备的能力之一。
只有不断学习、积累经验,提高翻译水平,才能更好地为游客提供优质的服务,提升整个旅游行业的形象和品质。
通过专业的培训和实践经验的积累,旅游英语翻译的质量和效率才能更上一个台阶,让旅游者享受到更加完美的旅行体验。
去旅游英语作文及翻译5句标题,去旅游的英语作文及翻译。
去旅游是一种放松身心的方式。
它让人们摆脱日常的压力,放松心情,享受新鲜的风景和文化。
每年,成千上万的人们选择旅行,探索世界的奥秘。
Traveling is a way to relax both body and mind. It enables people to escape from the pressures of daily life, unwind, and enjoy fresh scenery and cultures. Every year, millions of people choose to travel, exploring themysteries of the world.旅行的好处之一是能够拓宽我们的视野。
当我们走出熟悉的环境,去探索陌生的地方时,我们会遇到各种各样的人和事物。
这种经历不仅丰富了我们的生活,也让我们更加开放和包容。
One of the benefits of traveling is that it broadensour horizons. When we step out of familiar surroundings to explore unfamiliar places, we encounter a variety of peopleand things. This experience not only enriches our lives but also makes us more open-minded and tolerant.另一个旅行的好处是可以带来新的体验。
无论是品尝当地美食、欣赏艺术品还是参与当地的传统活动,每一个经历都会让我们感受到不同的文化氛围,增长见识。
Another benefit of traveling is that it brings new experiences. Whether it's tasting local cuisine, admiring artworks, or participating in traditional activities, each experience exposes us to different cultural atmospheres and broadens our horizons.此外,旅行也可以促进人与人之间的交流和理解。
旅游英语的正确翻译作者:孙阳王永来源:《旅游纵览·行业版》2016年第08期随着全球化速度加快,人类的经济文化交流日益热络,国际旅游业呈现了蓬勃发展的态势。
英语作为国际化语言成为交际成败的重要因素。
如何正确的翻译旅游英语已成为翻译界面对的一大课题,笔者首先分析旅游英语的语言特点和文化背景,继而提出正确翻译英语的技巧和策略。
以期为正确翻译旅游英语和提升跨文化交际水平提供可行性建议,以促进旅游业的繁荣发展。
一、引言国际旅游业的繁荣与否,很大程度上取决于语言交际的成败。
当前,国内从业者的英语表达和跨文化交际水平较低,成为制约国际旅游业进一步发展的瓶颈。
加之旅游英语的特殊性、中西方文化差异(潘洞庭2007)导致英汉两种语言表达上的不同加剧了旅游英语翻译的困难。
笔者以翻译的视角通过分析作为旅游英语的特点,深入探讨语言背后的文化差异,分析出其中的原因;继而总结出有利于旅游英语翻译的方法和策略,为从业者英语水平提高和规范表达提供参考。
二、旅游英语的特点旅游英语在礼仪、用词、风格和文化上均有较大的特点。
我们必须意识到这一点,笔者从以下几方面进行分析:(一)在礼节上多用敬辞和情态动词以使语境氛围热情大方,如“please”、“dear”“May I help you ?”等口语中就是最常见的表达。
(二)行业俗语大量出现,这些俗语和习惯用语的出现构成旅游英语翻译的最大特色。
如,“a brochure of scenic spot”“景区观光手册”。
(三)旅游英语具备清析易懂,亲切自然的风格。
由于游客面对的是陌生的环境,情感交流成为融入当地文化必要途径,因此从业者语言成为感情交流的载体,力求避免出现僵硬的文学教条表达,使语言亲切、自然、大方。
如,“您不到长城就是没到北京。
” 译:“The Great Wall is a must for you to BeiJing.”貌似简单的交流,但其中热情好客的感情自然流露。
英语旅游计划带翻译Travel Plan: Exploring the Beauty of Europe。
旅游计划,探索欧洲的美丽。
Europe is a continent with a rich cultural heritage and breathtaking natural beauty. From the stunning architecture of Paris to the picturesque landscapes of Switzerland, there is no shortage of amazing sights to see and experiences to have. If you're planning a trip to Europe, here is a travel plan to help you make the most of your time and get the most out of your experience.欧洲是一个拥有丰富文化遗产和令人惊叹的自然美景的大陆。
从巴黎惊人的建筑到瑞士如画的风景,这里有无数令人惊叹的景点和体验。
如果你计划去欧洲旅游,这里有一个旅游计划,帮助你充分利用时间,获得最佳体验。
Day 1-2: Paris, France。
巴黎,法国。
Begin your journey in the City of Lights Paris. Spend your first day exploring the iconic landmarks of the city, such as the Eiffel Tower, the Louvre Museum, and the Notre-Dame Cathedral. Take a stroll along the Seine River and enjoy the charming atmosphere of the city. On your second day, venture out to Montmartre and visit the famous Sacré-Cœur Basilica. Wander through the quaint streets of this bohemian neighborhood and soak up the artistic vibe.在“光之城”巴黎开始你的旅程。
Outline1. Introduction2. The Linguistic Characteristics of Tourism English2.1 Conciseness and Vividness2.2 Hospitality and Infectiousness2.3 Comprehensiveness and Exposition3. The Theory and Skills of Translation in Tourism English 3.1 Theory of translation3.2 Translation skills3.2.1 Addition and Explanation3.2.2 Deletion3.2.3 Paraphrase3.2.4 Rewriting4. Conclusion旅游英语的特点及其翻译技巧【摘要】:近年来随着社会经济的发展,旅游事业也以前所未有的速度迅猛发展。
越来越多的外国游客涌向中国, 旅游英语的重要性也日益显现出来。
对此,本文首先通过对旅游英语本身的研究,揭示了旅游英语的语言功能,并且从语言学和文化的角度,分析了旅游英语的特点及其翻译技巧。
如果译者可以灵活运用他们来指导旅游英语的翻译,提高旅游资料的翻译质量,就能更广泛地传播中国文化,更好地促进国际交流。
【关键词】:旅游英语;特点;翻译技巧Tourism English's Characteristics and ItsTranslation Skills福建师范大学福清分校外语系 2009级英语双专业118682008065 黄娟指导老师:韦忠生【Abstract】In recent years, with the development of social economy, tourist industry has a golden opportunity to develop . More and more foreign tourists have been flowing into China for a visit, and tourism English has become necessary and booming. This paper firstly aims at exploring the language functions of tourism English, and analyzes its distinctive features and translation skills in terms of linguistics and culture. If the translators can flexibly apply them to guide the tourism translation and deal with the cultural difference properly, they can improve the quality of English version of tourism materials to spread Chinese culture more widely and promote international communication.【Key Words】tourism English; characteristics; translation skills1. IntroductionTourism English, as it is so called, is the English language used for tourism and is a particular variety of English in terms of linguistics. It appears with the development of tourism industry, especially international tourism. When people make a visit to some place, they will be provided with all kinds of services needed during the tour.Recently, China has become one of the most popular tourist destinations and one of the leading countries of world tourism industry. Due to the development of tourism in China, tourism English becomes more and more important nowadays in China. As a result, tourism English appears as a term in many researches and textbooks with the meaning of English language that is used for tourism. Since China has been recognized as an approved destination by many countries officially, more and more foreign tourists have been flowing into China for a visit, and tourism English has become necessary and booming as a result, from airport to hotel and restaurant, from tourism coach to tourist spot. English is used whenever a foreign tourist is received.We suppose that China's tourism would not have advanced smoothly without the development of tourism English. Therefore, the detailed study on tourism English itself will be helpful for the Chinese tourism industry and promote the development of Chinese economy.2. The Linguistics Characteristics of Tourism English2.1. Conciseness and VividnessTourism English always uses lively phrases, vivid and elegant description, giving people great enjoyment and inspiring visitors to visit. The words are concise and vivid. For example:望着隔江的山色,岚翠鲜明,那江中来往的船只,帆樯历历可数;那一轮红日,沉沉的傍着山头下去了。
文化视角下浅谈旅游英语翻译技巧摘要:随着全球化的发展,旅游业日益繁荣。
而在旅游业中,英语成为了一种重要的交流语言。
为了更好地促进旅游业的发展,旅游英语翻译技巧的应用也变得越来越重要。
在翻译旅游英语时,除了语言的准确性,还需要考虑到文化的差异,以便更好地传递信息。
本文将从文化视角下浅谈旅游英语翻译技巧。
关键词:旅游英语、翻译技巧、文化差异、口语表达、文化背景引言:旅游业是全球性的产业,随着全球化的发展,旅游业日益繁荣。
英语作为国际交流的主要语言之一,在旅游业中扮演着重要的角色。
旅游英语翻译作为英语应用的一个重要领域,其应用越来越广泛。
在翻译旅游英语时,准确性和流畅性是最基本的要求,但仅仅只有这些还不够。
由于旅游业涉及到不同国家、不同文化背景的游客,因此在翻译过程中需要考虑到文化差异,以便更好地传递信息,提高翻译的质量和效果。
本文将从文化视角下浅谈旅游英语翻译技巧。
首先,文章将介绍在旅游英语翻译中了解文化背景的重要性,这包括了解不同国家、地区的文化差异,以及将这些文化特点融入到翻译中,以便更好地吸引外国游客。
其次,本文将探讨避免直译的方法,因为在不同的文化环境下,同一个词语的意思可能会发生变化。
为了使翻译更加准确,需要在翻译时根据上下文进行分析和理解,将源语言中的意思翻译成目标语言中最合适的表达方式。
此外,注重口语表达也是旅游英语翻译中需要注意的重点之一。
在翻译过程中,需要注意语言的通俗易懂性,尽可能地使用简单明了的表达方式,以便游客更好地理解。
最后,文章将介绍文化差异在旅游英语翻译中的重要性。
不同国家、地区的文化差异会影响到游客的需求和喜好,因此在翻译时需要进行针对性调整。
一、了解旅游文化背景的重要性旅游业是跨文化交流的重要领域之一,因此了解不同国家、地区的文化背景对旅游英语翻译至关重要。
不同文化的观念、习惯、价值观等都会对旅游业产生深刻的影响,因此旅游英语翻译必须考虑到这些文化差异。
(一)不同国家、地区的文化差异对旅游业的影响非常大。
旅游用英语怎么说读一、翻译及发音在英语中,“旅游”这个词是“tourism”,发音是/tʊəˈrɪzəm/。
在口语中,也可以用“travel”来表示旅行的行为,发音是/ˈtrævəl/。
二、与旅游相关的词汇1. Places to Visit•Attraction:景点•Landmark:地标•Museum:博物馆•Beach:海滩•Park:公园•Zoo:动物园2. Types of Accommodation•Hotel:酒店•Hostel:旅馆•Resort:度假村•Guesthouse:招待所•Airbnb:爱彼迎(短期出租住宿服务)3. Transport•Flight:航班•Train:火车•Bus:公交车•Taxi:出租车•Car rental:租车服务4. Activities•Sightseeing:观光•Hiking:徒步旅行•Swimming:游泳•Shopping:购物•Dining out:外出就餐三、常用口语表达1.Can you recommend any good restaurants around here?(你能推荐这附近的好餐厅吗?)2.How can I get to the nearest bus station?(我怎样能到最近的公交车站?)3.Do you have a map of the city?(你们有这座城市的地图吗?)4.What time does the museum open?(博物馆什么时候开门?)5.I’d like to book a double room for two nights, please.(我想订一个双人房间,两晚,谢谢。
)四、常见旅游问题1. 通常如何支付酒店的预订费用?大多数情况下,您可以使用信用卡或借记卡在线支付预订费用。
一些酒店也接受现金支付或支付宝等第三方支付平台。
2. 在旅行途中如何保持安全?确保随身携带重要证件和贵重物品。
旅游英语文本翻译的原则和技巧康军娥(西藏民族大学,陕西咸阳712082)随着旅游行业在中国的大力开展,旅游英语作为社会经济发展的产物也越来越受到广泛重视。
旅游文本翻译作为英语翻译的一大分支,不仅是对外宣传及向外国游客展示旅游信息的便捷途径,也是旅游文化传播的重要手段之一。
但翻译过程中随意性强、专业性低、不恰当等问题一直是困扰旅游的难题。
旅游英语文本翻译应做到文字简洁流畅、语言表达清晰易懂并富有感染力。
一、旅游文本翻译的特点及应注意的问题(一)旅游文本翻译的特点作为旅游英语翻译者,要求其文化底蕴必须是非常深厚的,不仅要具备扎实的基本功和翻译技巧,还要具备广博的知识文化。
同时,旅游英语在翻译过程中要体现出立体美。
旅游是旅游消费与文化消费相结合的过程,也是立体美的呈现和感受审美的过程,对当地文化的宣传具有巨大的推动作用。
因此,旅游英语不仅是吸引外国游客的媒介,也是弘扬中国传统文化的重要途径。
(二)旅游文本翻译应注意的问题1.语言和文化差异英汉旅游语言的差异主要体现在文体风格、文化和语用上,因此,旅游英语在翻译的过程中要特别重视语言和文化的差异与缺失。
不同国家由于语言、生活习惯、宗教信仰、思维方式、社会礼仪和风俗习惯的不同,因此,旅游文本在翻译过程中,必须结合读者的文化背景,对文本要传递的文化信息适当的调整和修改,这样,才能让读者和外国游客既能知其名,又能知其义,从而加深对旅游景点的认识和了解。
2.避免逐字直译有些旅游景点的文本资料翻译只停留在其文字的表面意义上,尤其是一些语境中的表达,为了使人明白其意思,逐一将单词翻译出来,结果翻译出来的资料常常令外国游客一头雾水甚至使外国游客理解错误,严重影响到我国的景点形象。
例如,旅游景点中常见的标语指示牌:“参观由此去”,译成“To visit from here!”会让外国游客难以理解,如果译成“This way ,please!”简洁明了,效果会好很多。
二、旅游英语文本的翻译原则(一)以译入语或译入语文化为取向以译入语为取向的翻译原则是以接受端为出发点,以译入语为中心的翻译方式。
旅游景点的英语翻译技巧(1)翻译时适当变通有些景点内容的翻译常涉及到一些经典名句、对联,这给翻译带来不少麻烦。
例如在翻译乐山睡佛时"心中有佛,佛在心中'这八个字很值得玩味,从含义上看,前后可互为条件或互为结果。
即"因为心中有佛,所以佛在我心'或"所以心中有佛,是因为佛在我心',因此可将其翻译成"My heart clings to Buddha, Buddha is in my heart.'。
(2)复杂句子简单化翻译旅游景点内容时应力图简明扼要,准确易懂,尽量把冗长的从句分成一个个简单句,这样既简单易懂,又不会引起游客的疑惑。
(3)运用解释或对比的方法简化翻译内容例如介绍中国景泰蓝的一段文字:"It was developed during the reign of Emperor Chingtai of Ming dynasty.'外国人对中国的朝代大多不熟悉,因此加上解释"it was from 1450-1456 AD'就会让游客更易懂。
又如:"故宫耗时14年,整个工程于1420年结束。
'(The Construction of the Forbidden City took 14 years and was finished in 1420,72 years before Christopher Columbus discovered the New World.)运用对比的方法翻译让外国游客更易懂。
"梁山伯与祝英台'可译为:Liang Shanbo and ZhuYingtai, the Chinese Romeo and Juliet(中国的罗密欧与茱丽叶)。
(4)分清主干,特别重点在介绍旅游景点内容时,经常要说明所处的位置、历史、人口、占地面积。
旅游英语翻译方法
关于旅游英语翻译方法
目前,随着世界各地使用英语的人口不断增加,英语成为全球化的交流语言,而旅游业也在同时巩固了英语作为全球语的重要作用,旅游英语也越来越受到人们的青睐。
一个国家想要全面发展旅游事业,就必须要有具备良好素质的英语导游,这样才可以使旅游英语的语言知识和旅游专业知识紧密的结合在一起,从而得到更加广阔的社会效益。
旅游英语包括了丰富的语言文化内涵作为旅游业来说,文化是当中最主要的一个因素,通过旅游人们可以对当地的文化得出感悟。
对每一个旅游者来说,旅游不仅仅是享受和观光当地的景观,更多的是感悟当地的民俗风情,被当地的独特的文化所吸引和影响。
由此可见,在旅游英语中除了专业术语,还包括了一些具备文化底蕴的语言文字材料,旅游英语有深层的文化和浅层的文化。
浅层的文化主要是指英语的词汇、语音和语法等一些基础的元素,主要是为了文化的具体内容和材料做好铺垫, 而深层文化则是对相关的旅游材料、旅游文章的一种理解和赏析,是对一种文化的品析过程。
旅游英语具有维美的语言特征在旅游过程中,旅游者在旅游活动中的消费,大多都是对旅游文化的一种消费。
因此,在促进这种旅游文化的'消费和对美感的享受上是一种至关重要的因素,旅游英语在宣传本地文化的基础上,提炼了美学的有关元素,能够表达更加独特的文化内容。
勤劳勇敢的中国人民在开发与建设美丽富饶的祖国大地的同时,也为我们留下了许多的文化古迹,独具自身特色的风土人情,手工艺品以及许多的美味佳肴,这种山水美景和历史文化经过巧妙的结合,就形成了一个独具特色的旅游文化。
旅游英语能够作为宣传中国文化和吸引游客观光旅游的重要媒介,从而使我国的文化传统发扬光大。
旅游英语翻译现状由于我国旅游资源非常的丰富,但是旅游资源在国际上的知名度却很小,许多外国人都只是知道一些著名的大城市,例如北京、上海等地,对中国其他的旅游地却不是很了解。
由此可见,外国对我国的旅游业了解甚少,他们只是从一些媒体资料、文字或者是互联网上获取相应的信息。
近两年来,我国许多旅游城市和著名的景点
都出版了中英文的旅游介绍以及导游手册,在内容上都概括的比较详细。
但是,在汉英翻译方面还是缺少相应的专业人才,在编撰的时候随意性太大,许多的旅游资料都是出自学生之手或者一些翻译公司。
此外,在我国许多的旅游景点中,导游的英文水平也有待提高,这就严重的造成导游在口头翻译的时候与原书面上的翻译存在较大的差别,甚至会出现错误,特别是对饭店、宾馆以及街道的翻译更是漏洞百出。
因此,全面提高旅游英语的翻译水平,是现今旅游业发展中的主要目标,然而要做到这一点,就必须正确的掌握旅游英语翻译的方法。