敬语的误用和常见错误
- 格式:docx
- 大小:37.68 KB
- 文档页数:3
关于日语敬语的使用及误用作者:权明辉来源:《双语学习》2014年第07期【摘要】从敬语的文化背景开始阐述,探讨敬语使用的原因,详细介绍了日语敬语的分类使用,最后列举了几个关于日语敬语的误用例子。
【关键词】敬语分类误用敬语的使用在日语中占有十分重要的地位,已然融入日本人生活的点点滴滴。
老人小孩、男性女性、各行各业,从日常的基本对话到电话用语、庄严的场合用语基本上都涉及到敬语的使用。
因此,学好敬语十分重要。
那么,日本人为什么要使用敬语呢?主要因为日本是一个等级森严的社会,从古至今流传着一种从上到下的等级观念,为了维护这种等级,为了突出对听者或者对话题中的对象的尊敬,通常都会使用敬语。
但在二战后因为日本社会民主化,日本敬语开始根据说话者间的亲密程度划分。
日趋完整的日语敬语体系十分复杂,对于不同的场合,不同的对象,敬语的使用不尽相同。
要正确使用敬语,首先要清楚日语敬语的分类。
传统中的敬语根据语法理论分为尊敬语、自谦语和郑重语。
后来日本政府推出新分类法,把日语敬语分为尊敬语、谦让语I、谦让语II、丁宁语和美化语五大类,以方便学生正确掌握敬语的用法:1 尊敬语是对对方或者第三者方面的行为、事物、状态等的叙述。
包括以下五种形式1.1 敬语助动词----れる、られる动词未然形(五段动词)+れる动词未然形(其他动词)+られる另外要注意サ变动词的敬语态是:サ变动词词干+される1.2 敬语句形,敬语句形是用固定的句形表示的敬他语。
①お+五段动词或一段动词连用形+になるご(御)+さ变动词词干+になる②お+五段动词或一段动词连用形+ですご(御)+さ变动词词干+です③お+五段动词或一段动词连用形+くださるご(御)+さ变动词词干+くださる④お+五段动词或一段动词连用形+くださいご(御)+さ变动词词干+ください1.3 用补助动词なさる构成敬他语。
(お)+五段动词或一段动词连用形+なさる(ご)+さ变动词词干+なさる而其否定形是「なさいません」1.4 敬语动词,除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有专门的敬语动词。
浅析日语中常见的敬语误用作者:金春艳来源:《青年文学家》2012年第06期摘要:日语敬语种类繁多,形式复杂,是日语学习中的一个重点和难点。
敬语又作为处理好人际关系所需的润滑剂,是在日常生活和工作中不可缺少的语言表达形式,是必须要越过去的一个障碍。
只有正确使用敬语,才能更好更顺利地与日本人交流,更准确的理解日本社会。
关键词:敬语;尊敬语;谦让语;郑重语;日语学习;误用[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2012)-06-0140-01日语敬语种类繁多,规则严格,且表达因人、因时、因地而多变。
就跟我们做料理一样,调味料要放得不多不少、恰到好处,才最好吃。
敬语的使用也是如此,并不是一个句子中敬语使用得越多就越有敬意,要准确掌握好时机、场合、程度,才能得到理想的效果。
敬语的使用不仅对于日语学习者,就是对于天天说日语的日本人来说也是一个大难点,经常用错。
本文主要通过一些常见的敬语误用实例来分析其错误所在,使日语学习者了解误用,从而克服误用,达到能更正确地使用敬语的效果。
日语的敬语一般可分为三类。
其根据谈话双方的年龄大小,级别的高低,亲疏关系等分为尊敬语,谦让语和郑重语。
尊敬语表示说话人对听话人和话题人物的尊敬,即主要是说话人怀着敬意对尊长或上级人物使用的语言。
除了「いらっしゃる」「おっしゃる」「召し上がる」等固有的敬语动词外,普通动词可通过敬语助动词「れる/られる」或敬语句型「お(ご)~になる」「お(ご)~なさる」等直接构成尊敬语的表达方式。
谦让语表示说话人自己本身或自己一方的人谦逊地使用的语言。
是相对地尊敬对方的敬语,即说话人对听话人谦敬的语言,常用于表达自己在做什么。
除了「まいる」「いただく」等固有自谦动词外,普通动词可以通过自谦句型「お~する」「お~いたす」等的方式谦逊地叙述自己或自己方人的行为,间接地向对方表示敬意。
郑重语表示说话人郑重其事的说话,并直接表示对听话人的敬意,保持着互相敬重的主客距离,因此可以使语言变得柔和。
韩语敬语误用分析作者:娄桂玲来源:《中外企业家·下半月》 2011年第11期娄桂玲(扬州工业职业技术学院,江苏扬州 225127)摘要:敬语表达方式是韩语的一大特点,准确使用敬语也是韩语学习中的重要组成部分。
韩语敬语非常发达,使用时容易产生错误,韩国语的敬语根据对象不同分为主体敬语,客体敬语,对方敬语。
表现手法除除措辞之外,主要以附加在谓词词干后的终结语尾来体现。
本文运用语言学理论对敬语学习中的几个常见误区进行了分析整理,探讨误用的原因,并在次基础上总结正确使用敬语的方法,以便使韩语学习者能够引以为戒,正确地使用敬语。
关键词:韩语敬语;误用;解决途径中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1000-8772(2011)22-0250-02前言近几年来,“韩流”文化风靡亚洲,而且自中韩建交以来,两国领导人频繁互访,交流也日益密切。
在华外国留学生中,韩国学生人数位居第一位。
熟悉韩语敬语的使用情况,有利于更好的理解韩国文化,便于交流。
所谓敬语,就是指人们在日常生活中所使用的表达话者对他人尊敬之意的特殊语言形式。
在《现代汉语词典》中解释为:“含恭敬口吻的用语”。
在《新选国语辞典》中的解释为:“表示尊敬是所使用的语言”。
韩国语是一种严格遵守长幼辈分、职位高低的语言,拥有十分发达的敬语系统是韩语的显著特色之一。
韩语敬语用法极为复杂和微妙,其难度已经达到了这样的程度,不要说外国人,就连韩国人也不能尽善尽美的掌握。
与韩语不同,现代汉语的敬语体系并不发达,所以学习韩语的中国人很难理解韩语敬语法,而且在使用时经常出现各种各样的错误。
韩语敬语系统根据尊敬的对象进行分类,分为主体敬语、客体敬语和听者敬语等。
本文研究的目的就是找出学习韩语的中国人在使用敬语时发生的问题,并寻求解决方法。
韩语敬语的表现形式繁多,随着时间、地点、场合的不同而千变万化。
如何掌握韩语的使用规律,正确而适度地使用敬语,已成为学好和用好韩语的一个难题。
五个商务英语错误让你的工作受阻?快来解决它们!2023年,商务英语已经成为跨境企业交流的基本语言。
然而,在商务英语中常常犯下一些错误,这些错误不仅会影响企业形象,还可能导致错失商机。
下面就让我们看看五个商务英语错误,以及如何解决它们。
错误一:语法错误在商务交流中,语法错误可能导致误解和不必要的麻烦。
例如,错误的动词时态、主谓不一致等等。
为了避免这些错误,你可以在交流前进行一些自我检查。
比如,检查一下所写的邮件是否有语病,或请他人帮忙审查。
错误二:单调的商务用语在商务英语交流中,如果只使用枯燥的用语,容易让人产生沉闷和不专业的感觉。
为了避免这种情况,你可以在表述时加入个人特色,让用语更具有吸引力。
例如,在写邮件时可以使用一些幽默或生动的词语。
错误三:敬语用错在商务英语中,正确的敬语用法十分重要。
用错敬语可能会给人不礼貌或不专业的感觉。
所以,在商务交流中,一定要注意使用适当的敬语,特别是在与客户和上级领导交流时。
错误四:误用缩写词在商务英语中,缩写词很常见。
然而,误用缩写词会导致失误和误解,影响到合作过程。
因此,在使用缩写词时,要注意它是否被客户和合作伙伴所理解,并在必要的情况下进行解释。
错误五:疏忽细节商务交流中最不应该犯的错误就是疏忽细节。
比如,在写邮件时,未注意拼写和标点符号,或按照客户的要求填写重要的表格等等。
为了避免这种错误,我们需要认真核对每一份文件,确保没有任何小差错。
总之,商务英语中的错误会影响到企业和个人形象,甚至会导致损失。
因此,在进行商务英语交流时,我们一定要注意自己的语言使用,思路清晰、态度诚恳、专注细节,才能展现出良好的商务风格。
论日语中敬语的使用作者:雷鸣来源:《现代商贸工业》2008年第05期摘要:日语中的敬语在其语言体系有着重要的地位,被广泛地应用于日常生活和交流的各个方面。
敬语的使用也有其严格的要求和规律,在日语的学习中,决不可以忽视对敬语的学习和使用。
关键词:日语敬语;日语学习;敬语使用中图分类号:H02文献标识码:A文章编号:1672-3198(2008)05-0242-在现代汉语中,“敬语”的概念是一个广义的范畴,包括很多的意思,但狭义上的“敬语”除了以第二人称尊称为代表的“您”等个别词汇外,几乎已不被使用。
现代汉语中敬意的表达主要依靠礼貌用语,如“请……”,“我想……”“能否……”,“能不能……”,“是否……”等礼貌用语和表达方式,或是借用亲属称谓来向对方表示敬意,如“叔叔、阿姨、伯母”这一类称呼。
而日语则和汉语不同,现代日语中至今还广泛地使用着极为复杂的敬语及其固定的表达方式。
而且,根据性别、年龄、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的敬语的表现形式也有不同程度的差别。
由于敬语被广泛地应用于日常生活和交流的各个方面,所以可以说敬语在整个日语体系中起着不可替代的作用。
1 日语敬语的分类要想准确地使用敬语及其表现形式,首先必须要清楚日语中敬语的分类。
通常根据谈话双方的年龄大小、级别的高低、关系的亲疏,日语的敬语表达方式可分为三种,即尊敬语、自谦语和郑重语。
尊敬语是对对方或者话题中出现的人物表示敬意的一种表达方式。
除了「いらっしゃる、なさる、おっしゃる」等固有的敬语动词外,普通动词可通过敬语助动词「れる、られる」或敬语句型「お/ご……になる」、「お/ご……なさる」、「お/ご……くださる」直接构成尊敬语的表达方式。
名词、形容词和形容动词也可通过敬语句型「お/ご……です」来表达对对方或话题中出现的人物的敬意。
自谦语是一种以自谦的态度叙述自己或自己一方人行为的方式来间接地向对方表示敬意的表达方式。
除了「まいる、いただく」等固有的自谦动词外,普通动词通常是以自谦句型「お……する」、「お……いたす」、「お/ご……申し上げる」、「お/ご……いただく」的方式谦逊地叙述自己或己方人的行为,间接地向对方表示敬意。
第1篇一、敬谦词使用不当的现象1. 使用敬谦词的对象不当在现实生活中,有些人将敬谦词随意用于非尊敬对象,甚至对长辈、上司等应使用敬谦词的人也使用不当。
例如,在称呼自己的父母时,却用“老头子”、“老太婆”等亲昵的称呼;在称呼上司时,却用“领导”、“老板”等非敬称。
2. 敬谦词使用场合不当有些人不顾场合,随意使用敬谦词。
如在公共场合,称呼陌生人时使用“您”、“先生”、“女士”等敬称;在家庭聚会中,称呼亲戚时也使用敬称,显得过于拘谨。
3. 敬谦词使用语境不当在交流过程中,有些人不顾语境,滥用敬谦词。
例如,在批评他人时,却使用“您看”、“您觉得”等敬称,使对方难以接受;在表达不满时,却用“您的意思”、“您的想法”等敬称,显得虚伪。
4. 敬谦词使用频率不当有些人过分依赖敬谦词,无论在何种场合,何种语境下,都使用敬谦词,导致交流显得生硬、做作。
例如,在朋友聚会时,频繁使用“您”、“贵”、“尊敬的”等敬谦词,使朋友感到尴尬。
二、敬谦词使用不当的原因1. 教育缺失在家庭、学校等教育环境中,有些人忽视了对敬谦词的教育,导致他们在生活中缺乏对敬谦词的正确认识和使用。
2. 社会风气影响随着社会的发展,一些不良风气逐渐渗透到人们的日常生活中,如过分追求物质利益、人际关系冷漠等,使得敬谦词的使用逐渐变得形式化、虚伪化。
3. 个人素养不足有些人缺乏基本的人际交往素养,不知道在何种场合、何种语境下使用敬谦词,导致敬谦词使用不当。
4. 误解与偏见有些人对敬谦词存在误解和偏见,认为敬谦词是虚伪、做作的象征,因此在生活中避免使用敬谦词。
三、如何正确使用敬谦词1. 了解敬谦词的内涵在日常生活中,我们要深入了解敬谦词的内涵,明确敬谦词的使用场合和对象,使敬谦词真正发挥其应有的作用。
2. 注重语境和场合在交流过程中,我们要根据语境和场合选择合适的敬谦词,避免使用不当。
3. 提高个人素养加强个人修养,培养良好的人际交往习惯,使敬谦词成为我们日常生活中的一种自然、真诚的礼貌用语。
英汉礼貌用语的语用失误英汉礼貌用语是交际中非常重要的一部分,合适的礼貌用语可以提高交际效果,增强交际的温馨和友好。
然而,由于语言、文化和习惯等方面的差异,有时在跨文化沟通中使用礼貌用语容易产生语用失误,影响交际效果。
本文将针对英汉礼貌用语的语用失误进行分析和讨论。
英文中与中文中的敬语英语中,专门用于表示尊重的敬语很少,故而英语中的敬语使用比较简单。
通常的形式是将对方的姓名前缀上Mr/Ms/Miss,以示敬意。
至于更高级的敬语,就有“Your Excellency”、“Sir”、“Ma'am”等,但是具体应用时要根据情境和对方的身份来确定。
反观中文,则是相当注重敬语的使用。
中文的敬语包括“您/你”、“敬爱的”、“尊敬的”等等词语,在正式的场合,还要按照对方的职务或地位不同而有相应的称呼,如先生、女士、老师、医生、教授等等。
在跨文化交际中,如果不注意语用失误,误用敬语通常都会在对方听来很怪异,并可能对交际双方之间的关系产生不良影响。
例如,当英语母语者用“You”称呼中文非敬语You或者“You guys”来称呼中国的朋友们,听起来是比较随便的。
而当中文母语者用“君”称呼外籍老板或上级时,“君”在中文中是一种古老的敬称,用在跟尊贵的人物交流时是表示崇敬之情,但在跟外国人谈话时却不见得恰当。
这就是因为在中国的社会文化中,“君”这样的敬语在平常的生活中是不常用的。
因此如果跨文化交流中必须使用敬语,就需要了解具体的用法及其文化背景,才能避免出现语用失误。
除了敬语之外,礼貌用语也是英汉文化之间的差异之一。
在英文中,礼貌用语脱了标准的“hi”、“hello”、or“how's it going?”等。
当然,在正式的场合当然会使用其他的形式表达礼貌。
不过,总体来说,英语中的礼貌用语并不是很复杂。
相比较这点,中文礼貌用语的应用要显得更为严格,包括简单的“你好”、“谢谢”、“不好意思”、“请问”等,它们的使用基本上平常用于交际中,而且各有它们的特定情境和发音。
高考成语误用类型之谦敬误用高考成语误用类型之谦敬误用【备考指导】谦辞是向人表示谦卑和自谦的一类词语。
谦辞主要有谦称语(自称词,如“在下”“鄙人”等)、谦卑语(示卑词,如“在下”“贱内”等)、谦拙语(示拙词,如“拙作”“刍议”等)、谦愚语(示愚词,如“不才”“愚意”等)、谦陋语(示困词,如“薄酒”“寒舍”等)、致谦语(歉疚词,如“抱歉”“谦难”等)几大类。
敬辞是向人表示尊重和恭敬的一类词语。
敬辞大致包括敬称语(对称词,如“阁下”“仁兄”等)、代称语(借代词,如“华翰”“花甲”等)、美称语(美善词,如“芳龄”“贵庚”等)、问候语(请安词,如“春祺”“撰安”等)、恭贺语(贺拜辞,如“新婚燕尔”“寿比南山”等)、祝颂语(祁愿词,如“吉人天相”“后福无量”等)、恭维语(吉祥词,如“鸿辉”“鹤发童颜”等)、感戴语(致谢词,如“惠顾”“为荷”等)若干等。
使用谦辞与敬辞时要注意以下几个方面:1、要注意适用场合;2、要注意适用身份;3、要注意适用对象。
谦敬辞很多,尤其是敬辞又比谦辞多。
下面,将高考中可能涉及到的表谦敬的成语做一归纳。
谦辞,是人们日常交际和书信往来中必不可少的表示谦虚的言辞,只能对己。
敬辞是指含恭敬口吻的用语,只能对人。
成语当中也有谦辞、敬辞之分,高考成语设题也曾涉及此点。
如果辨别不准,就会导致谦敬错位。
如:①您刚刚乔迁新居,房间宽敞明亮,只是摆设略显单调,建议您挂幅油画,一定会使居室蓬筚生辉。
②我总结自己的成功经验,最重要的一条就是做到了海纳百川、虚怀若谷。
“蓬荜生辉”,“蓬荜”指用蓬草、荆竹编的门,形容穷人的家。
这个熟语的意思是使穷人的家增添光辉,是个谦词,只能用于己。
①句却把它用在“您”对方身上,犯了谦词敬用的错误。
“虚怀若谷”形容非常谦虚,表示对人的敬意,只能对别人。
②句却把它用在“我”身上,犯了敬词谦用的错误。
下面,就是大家应留意的谦敬成语。
一、敬辞高抬贵手:客套话,多用于请求对方饶恕或通融。
一、敬语使用常见错误(一)盲目过度滥用接头词「お∕ご」有一定日语基础的人一提到敬语往往马上就会联想起「お∕ご」来,并随意前接「お∕ご」,以至于闹出笑话来。
并非所有词都可接「お∕ご」,以下是不适合使用「お∕ご」的情况。
①大部分外来语都不能前接「お∕ご」,是一种错误用法。
比如「おパン」「おビール」「おトイレ」等均为错误用法。
②以「お∕ご」开头的词,也不能接「お∕ご」。
如:「お果物」「お奥様」等。
③长音节的词前不可接「お∕ご」,如:「おじゃがいも」「おさつまいも」「おほうれんそう」。
④一般与自然、矿产、动植物、形、色、机型工业、组织机构等有关的词语都难以加接头词「お∕ご」。
(二)职位称谓的误用如:我是本田公司的总经理山下。
①私が本田会社の山下社長です。
(×)如:这位是我们田中部长。
②こちらは田中部長です。
(×)如果要想把职务和姓氏同时介绍给对方,正确的介绍方法是职务名称在前,姓氏在后。
如①应改为「私が本田会社の社長の山下です」②应改为「こちらは部長の田中です」。
(三)「尊敬语」和「谦让语」的混用①課長さんはまだご出張からお帰りになりません。
(×)②早くご相談されてください。
(×)在商务活动中,与公司外部的人接触时往往要抹杀公司内部原有的上下级关系而优先考虑内外关系。
如①一般的普通职员向外来的客户讲自己上司的情况时通常会使用带有自谦语「お帰りしません」的表达形式。
按照敬语使用原则,「れる∕られる」只能用以使普通动词尊敬语化,不能与「お∕ご……する」一类的自谦语的固定形式结合使用。
所以②的「ご相談されて」的用法是错误的,正确的说法应该改为「ご相談なさって」的尊敬语的表达方式。
(四)敬语词汇重叠滥用“过剩敬语”的种类形形色色,有些人以为敬语的重叠使用可表达更多的敬意,习惯将两种敬语形式一起使用,这就造成敬语词的滥用。
①いつ、ご入院されたのですか。
(×)②たくさんお召し上がりなってください。
Science&Technology Vision 科技视界 科技・豫・争I毫
日语敬语习得常见误用分析 李琳 (常州信息职业技术学院外国语学院,江苏常州213164)
【摘要】用于敬意表达的敬语可谓是日语最大的特色之一。在极其注重“上下、亲疏、内外”关系的日本社会,用好敬语则可以成为顺畅交 流的利器。但是,由于受到中El两国文化差异的影响,亦或是受到母语习惯的影响,对于外国人而言,敬语掌握极为困难。本文通过分析常见敬 语误用表达,提出减少敬语误用的相应对策,提高学习者敬语运用能力。 【关键词】敬语;误用;对策
敬语是El语重要特色之一.在整个日语体系中扮演着重要角色。 在13本文化厅2007年颁布的《敬语指南》指出“敬语在顺畅交流,构建 和谐的人际关系方面有着不可或缺的作用”。但是,对于外国人而言, 敬语始终是日语学习的一大难关 在笔者所做的一项针对敬语学习难 度调查中.有78.4%的学生认为敬语学习非常难,特别是在具体使用 的时候.如何选择合适的敬语表达是他们所要面临的巨大问题 诚然.敬语使用有其特殊的要求,不仅要识记大量的特殊变化,还 要根据场合、说话人、听话人、话题人物三者间人际关系,选用合适的 表达 虽然国内的日语教学比较偏重学生们对于敬语变形的识记掌 握.但由于学生们实践机会较少.中日文化差异等等,常使学生在敬语 使用时产生较大偏差 1敬语误用表现 根据最新的日本文化厅2007年所颁布的《敬语指针》可知,日语 敬语分为“尊敬语”、“谦让语I”、“谦让语Ⅱ”、“郑重语”、“美化语”五 种,并规范了各自使用规则。根据《敬语指针》的说明,笔者将在教学中 接触到的常见误用类型总结如下: 1.1尊敬语和谦让语混合使用 误用例:允 、圭、部畏 申芑扎圭L 匕招f)…。 r申芑扎丧L j是由谦让语r申寸j+尊敬语r芑扎为J组合而成。 根据日语敬语的使用规则.谦让语和尊敬语的混合使用不仅无法表达 尊敬之意,反而会造成语言表述混论,是一种错误的表达。因此,对于 自己的上位者应该直接使用尊敬语r挡一)L ,) 扫9 j。 1.2对象变化导致的误用 误用例:(瞵人c=)父 明日束京 0、岛,)L 圭亨。 荻野曾提出“将针对话题人的尊敬语转换为针对听话人的尊敬 语”一说。在上述误用例文中.话题人父亲虽是长辈,但对外人提及父 亲行为时如果使用了尊敬语,则是过分抬高了己方,造成了误用。其实 只要使用郑重表达r父 明日柬京/、、0、善圭寸j即可。El语敬语使用在 很大程度是就是考察在不同场合中的各种人际关系。德间也曾指出 “日语学习者在构建日语交流的人际关系之时.非常有必要意识到听 话方以及说话方的关系”。由于对日本社会、文化习惯理解不够深入, 在该类场合敬语使用过程中经常会出现偏差,因此,作为日语学习者 要充分理解日本社会的“亲疏关系”、“社会距离”等多种因素。 1.3敬语的过度使用 误用例:(上司 奥芑元匕 挨拶) 立派 犬 0 岛,)L,呻0、丧 守招。 敬语误用中有一类误用属于“敬语的不必要使用”.指的是在某些 不必要的场合使用敬语.针对动物的对话也属于其一。在误用例中。即 便是与上司夫人对话.如果话题是狗的话如果使用敬语则有谄媚之 感,因此无需使用敬语,只要表述r立派 犬 寸j即可。另外,外来语 使用时也可以不必加敬语接头词r挡l、r J表示敬意。 1.4二重敬语 误用例:(先辈Iv.)二 本老屯弓括豌 l: 岛札圭L 。 所谓的二重敬语则是在一个句子中使用两种同一种类的敬语表 达,如“尊敬语+尊敬语”、“郑重语+郑重语”等,这在日语敬语表达中是 不被允许的。为了表达对方的尊重,多数日语初学者则会简单认为敬 语使用越多敬语程度越高。其实,这是不必要的。如果敬语使用过多, 则会给对方造成不快。反而会给交流带来不利。因此,在表达敬意时, 一定要在敬语词汇选用上多下工夫。该例的正确表达可为r: 本莹 屯_j招藐 c: i)圭L J。 2敬语误用的原因 根据笔者平时研究积累发现。敬语误用无非是:敬语词语意思不 明:诸如二重敬语、无需使用敬语场合之类的敬语规则的不了解;对话 场景、听话人、话题人身份把握不准确,人际关系把握的不到位;敬语 使用优先顺序规则不熟悉:语法错误等等。 造成上述误用的原因也非常多 有在日常的日语教与学中存在只 识记敬语单词、翻译句子,不注重具体场景中的运用;也由于对日本社 会、文化的不理解,亦或受到母语的影响而造成的敬语误用。
常见的敬谦不当、对象用错的成语
1、高抬贵手
读音:[ gāo tái guì shǒu ]旧时恳求人原谅或饶恕的话。
意思是您一抬手我就过去了。
造句:我们再三帮他求情,对方才肯高抬贵手,不再计较。
2、不吝赐教
读音:[ bù lìn cì jiào ]吝:吝惜;赐:赏予;教:教导,教诲。
不吝惜自己的意见,希望给予指导。
请人指教的客气话。
造句:新手一个,刚开始接触兵器,希望各位老师不吝赐教。
3、洗耳恭听
读音:[ xǐ ěr gōng tīng ]洗干净耳朵恭恭敬敬听别人讲话。
请人讲话时的客气话。
指专心地听。
造句:他把身子往我这儿一倾,露出洗耳恭听的样子。
4、敝帚自珍
读音:[ bì zhǒu zì zhēn ]敝:破的,坏的;珍:爱惜。
把自己家里的破扫帚当成宝贝。
比喻东西虽然不好,自己却很珍惜。
造句:如果你连敝帚自珍都做不到那你也应该成不了大事情。
5、敬谢不敏
读音:[ jìng xiè bù mǐn ]谢:推辞;不敏:不聪明,没有才能。
恭敬地表示能力不够或不能接受。
多作推辞做某事的婉辞。
造句:我实在没有能力来承担这一事务,只好敬谢不敏了。
敬语的误用和常见错误
敬语作为一种语言规范,在日常交流和正式场合中起着重要的作用。
正确使用敬语能够彰显我们的礼貌和尊重,有效地维护人际关系的和谐。
然而,由于掌握不当或对敬语的理解不够准确,许多人在使用敬
语时会出现误用和常见错误。
本文将就敬语的误用和常见错误进行探讨,并提供避免这些错误的方法和建议。
一、敬语的误用
1. 敬语使用不当
在不同的场合和与不同的对象进行交流时,敬语的使用需要根据具
体情况加以判断。
然而,许多人在使用时常常误将敬语过度使用或不
够使用,导致交际过程中的不必要尴尬和误解。
比如,对于朋友之间
的非正式场合,使用过多的敬语可能显得很拘束,而在正式场合中,
缺乏敬语则可能显得不够礼貌。
2. 敬语用词错误
敬语的用词需要根据被称呼人的身份和地位进行选择。
然而,有些
人在称呼他人时常常使用错误的敬语用词,导致得体程度不够。
例如,在称呼老师时使用了和平等地位相同的称呼词,或者在称呼长辈时使
用了不合适的称呼,这些都是敬语使用不当的表现。
3. 敬语语气错误
敬语在语气上需要体现出对对方的尊重和敬意。
然而,有些人在使
用敬语时语气不够恳切,甚至带有嘲讽或调侃的口吻,使得本应起到
礼貌作用的敬语变得微不足道。
为了避免这样的错误,我们应该在使
用敬语时要注意声音的抑扬顿挫,语气的真诚和态度的认真。
二、敬语的常见错误
1. 过于客套
一些人在交流中过于注重敬语的使用,使用过多的敬语,例如过多
的客套话,甚至过度使用敬语来隐藏真实的情感和意图。
这样做不仅
会给人造成不自然和不真诚的感觉,还会使沟通变得不畅快、不直接。
2. 偏离主题
有些人在使用敬语时容易偏离主题,使用过多的花言巧语,强调自
己的“敬意”,而忽略了传达真实的信息和目的。
这种情况下,敬语不
再起到交流和表达的作用,反而显得啰嗦和无效。
3. 形式主义
形式主义指的是敬语的使用只停留在表面层面,追求形式而忽略了
对对方的真正尊重和关心。
例如,口头上使用敬语却忽略了真正的礼
貌行为和积极的互动,这种敬语的应用往往只是形式而非实质。
三、避免敬语的误用和常见错误的方法和建议
1. 知己知彼、根据情境选择敬语的用词和程度。
在与不同的人交流时,要了解对方的身份和地位,选择恰当的敬语称呼和用词,并根据具体情境决定敬语的使用程度。
2. 用语自然、真诚表达敬意。
在使用敬语时,要注意语气的真诚和态度的认真,避免带有讽刺或调侃的口吻,保持真实的情感和意图,让敬语起到更好的礼貌作用。
3. 简洁明了、避免敬语的过度或不足。
在交流过程中,应该简洁明了地表达自己的意思,避免在正式场合过多使用敬语而显得拘束,也要避免在非正式场合缺乏敬语而显得不够礼貌。
4. 注重实质、避免形式主义。
在使用敬语时,要注重对对方的真正尊重和关心,通过积极的沟通和互动来彰显礼貌和尊重,而不只是停留在表面的敬语形式上。
总结:
敬语的正确使用是维持良好人际关系的关键之一。
通过了解敬语的误用和常见错误,我们可以更加准确地运用敬语,增强语言表达的准确性和流畅性。
在日常交流中,我们要根据不同的情境和对方的身份地位来选择合适的敬语,并注意敬语的语气和表达方式,以使人际交往更加融洽、和谐。