中西方数字文化比较与翻译共22页
- 格式:ppt
- 大小:1.85 MB
- 文档页数:22
摘要在现实生活中,我们都会接触到各种数字,然而我们都仅仅只了解和掌握这些数字的本身,从不以深层次的思维方式去考虑和探究这些数字背后的代表含义。
本文则从不同的角度和视野较为深刻地阐述和解释了生活中不同数字在不同地理环境、不同民族风俗习惯的文化背景下所蕴含的哲理与意义;同时对中西方文化差异对比中存在的数字文化差异、形成原因及在翻译过程中所存在的常见问题和常见的翻译策略与技巧进行概述,旨在能帮助我们更深层次地了解中西方文化在数字文化差异中存在的表现形式。
关键词差异变迁实指义虚指义策略AbstractIn real life, we expose to various numbers, however, we are only understand and master these numbers itself meaning, never to consider and explore the deeply representative meanings of numbers. This paper is from different aspects and vision to describe and explain the definition under different geographical environment, ethnic customs and habits of cultural background; Meanwhile I will simplely focus on diffirences exsit in comparison of chinese and westren digital culture,what factors make these differences and what strategies can be used in translation,so that we can correctly understand the form of chinese and western digital culture. KeywordsDifference; change; Real righteousness; Implicit righteousness; Strategy目录1.引言 (1)2.中西方数字文化 (2)2.1 数字文化在中国的表现 (2)2.2数字文化在西方国家的表现 (2)3.对中英数字的文本翻译 (3)1. 英汉数词中量词的翻译 (3)3.1.1 英语表达中无量词的翻译 (3)3.2.2 英语表达中有量词的翻译 (4)2. 数字的实指义与虚指义 (4)3.2.1 数字的实指义 (4)3.2.2 数字的虚指义 (4)4、数字翻译技巧 (5)4.1.保留数字直译 (5)4.2. 意译 (5)4.3. 改变字数翻译 (6)结语 (8)参考文献 (9)谢辞 (10)1.引言现实生活中,无论是科技、教育、经济,还是政治领域都会涉及到数字,比如人们上街买东西,论斤称重,卖主就会告诉你几斤几两;买好东西,买主不可能不向卖主付钱,所以付钱的时候,又会讲该付好多钱,钱的多少就涉及到数字。
东西方数字九的文化对比分析与翻译精品源自数学科这两种文化中所存在的共性与个性;并就其翻译方法和原则进行了探讨。
Western cultures and also offerscomparativeanalyses, revealing the common features andtheunique characteristics of this number in thetwo types ofcultures. It also conductsrescarch on the method andprinciple oftranslating the number 9 in various contexts.the nomber "9" /cultural comparison/translation一、前言"数是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。
"(苏金智,19 91)"数字是语言学中的一个特殊的领域。
在科学的数字世界里,它的功能是计算,秩序严谨,职司分明,是实数;而在人类心灵的数字世界中,它的功能是表义,许多数字经过“神化”后成为“玄数”、“虚数”、“ 天数"。
它们有着极其丰富的外延和内涵。
"(王秉钦,1998)由于受东西方文化传统、宗教信仰、语言崇拜、地理环境等方面的影响,数字的神化存在着东西方的差异,但也存在着共性,有着共同的规律。
在"数的灵物崇拜"上各民族都有普通性。
东方人有自己心目中的"天数",而西方人也有自己心目中的"神数"。
神秘数字的演化规律一般经过"神化—泛化—虚化"的过程。
(王秉钦,1998)东西方已有不少有关数字科学的专著和论文,如毕达哥拉斯(phythagoras)学派的T·丹齐克的《数科学语言》(商务印书馆,1998),英国人伦拉德·法拉的《七的探源》;国内也有不少学者就数字写过著作和论文,并开展过学术探讨。
英汉数字文化差异及翻译社会生活中,科教文卫经济等方方面面都会涉及到数字,所以只要有人类居住的地方就有数字的出现,“认知是语言的基础,语言是认知的窗口”。
在各个民族的文化中,数字都绝不仅仅只有本身的计数计算功能,还是具有非数字意义的文化符号。
英汉民族的数字文化,产生于两种不同的文化和社会背景之中,存在差异是必然的。
因此我们要做的就是深入了解英汉数字文化之间的差异,这也有助于我们在不断发展进步的对外交流中做到相互尊重,减少误会与摩擦,更好的将中国文化推向世界。
一、中西方数字文化差异英汉两个民族英汉民族由于长久以来所处的不同地理位置,不同生活方式而形成各具特点的数字文化,因此,对数字的偏好、忌讳等存在许多异同。
在汉语中,人们最喜欢的数字就是“六”和“八”,“六六大顺”的寓意十分令人喜欢,此外,“八”因为谐音“发”也深受大家喜欢。
但有一个词语“二百五”,形容一个人鲁莽、没有头脑,所以常被用来骂人。
而西方世界主流信仰为基督教,基督教主张圣父、圣子、圣靈三位一体。
因此西方人偏爱“三”,把“三”看作吉祥的数字。
同时,因为耶稣死在“13”号这一天,所以西方人对13这个数字特别忌讳,甚至会直接避开这个数字。
二、翻译方法严复先生倡导的翻译三原则“信、达、雅”,傅雷先生也提出过的“重神似不重形似”,在翻译研究的进程中,虽然中西方翻译家们所研究的侧重点不同,但其实主要意思都是说:“译文要准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实翻译原作的面貌”。
在面对数字的翻译时,我们也同样要采取各种适合的方式技巧,做到忠实,传神。
(一)直译每个民族的文化都有一定的共通之处。
英汉数字中有一些意义近似的词语,隐含意义基本相同,也就是说,在翻译这些相似性的表达时,我们一般选择保留数字进行直译。
例如:a drop in the ocean沧海一粟A fall into the pit,a gain in your wit.吃一堑,长一智A cat has nine lives.猫有九命(二)意译由于每个民族的数字具有都有其民族的独特表达和使用方法,因此我们进行翻译时,如过原样照搬,翻译出来的效果可能不会尽如人意,因此,有时须意译。
汉英数字文化比较及其翻译文化是一个国家或民族的精神财富,包括语言、文学、风俗、习惯等方面的内容。
不同的国家和民族有着各自独特的文化,这些文化在跨越不同的地域和时空时,会呈现出不同的形态和风貌。
探究汉英数字文化的比较及其翻译,有助于我们更全面地了解两种文化的异同以及如何在翻译中处理数字文化。
在语言方面,英语是一门较为简单的语言,发音规则较为明确,语法规则简单。
与之相比,汉语则有着比较复杂的语法结构和发音规则。
英语通常采用字母表达数字和语言,数字行文较为简单明了;汉语则采用笔画表达数字和语言,书写和表达较为复杂。
在数字方面,英语采用十进制计数系统,汉语则采用中文数字,即一至十的表示法由具象的“一、二、三…”直至“十”表示,而11至99则由形容词与“十”的符号组合而成。
在文学方面,英国有着深厚的文化底蕴,包括莎士比亚、狄更斯等文学巨匠。
而中国也拥有丰富的文学遗产,如《红楼梦》、《三国演义》等。
两国文学常常融合着本国的语言、文化、风俗等因素,表现出独特的风格和特点。
在风俗习惯方面,英国和中国有很多不同之处。
英国人崇尚个人权利,尤其强调隐私,喜欢喝茶和饮酒。
而中国人有着浓厚的家族情感,重视亲情和友情,注重团体活动和社交礼仪,喜欢喝茶和饮酒的文化也深入人心。
此外,在节日庆典方面,英国有圣诞节、复活节等传统节日,而中国则有春节、中秋节等。
这些节日也反映了两国不同的历史文化和民俗习惯。
在翻译中,数字文化翻译是一项关键的工作。
在中英文翻译中,如果没有清晰准确地表达数字和时间,就会产生误解和混淆。
因此,在翻译数字文化时需要注意以下几点:1. 对翻译数字的准确性和一致性进行掌握。
2.重视不同文化之间数字的不同形式,同时保持翻译准确性。
3. 在时间、日期、星期几等方面的翻译需要注意不同地域的区别。
4. 注意符号的区别,例如英语使用美元符号($)表示美元,中文使用人民币符号(¥)表示人民币。
5. 对于数量的表达,在中英文之间也存在着不同之处,比如英语在数字前通常使用限定词,而中文则不一定有此限制。
中西方文化中数字“九”的对比与翻译Comparative Study of the Figure Nine in Westernand Chinese Culture and its TranslationWEN Sirui(School of Foreign Languages, Hubei University, Wuhan, Hubei 430062)Numbers have been endowed with various connotations in Chinese culture and Western culture. The article compares and analyses the different connation and functions of the number"九"in these two cultures. And also generalize some commonly-used translation strategies of"九"and nine. It is necessary to have over-all knowledge of language and culture. In this way, the translators can reveal the connotation of the idioms or expressions containing numbers, especially the typical nine.0 引言数字在人们日常生活中起着至关重要的作用。
众所周知,计数和计算是数字最基本的功能。
然而,这并不是数字的唯一功用。
数字,作为人类语言的一个重要组成部分,被赋予了浓厚的文化内涵。
它们以夸张、隐喻等方式被广泛应用在习语等其他表达当中。
汉语和英语当中的数字“九”都深受东西方的不同文化,宗教,地理环境以及其它因素影响。