• 鼠目寸光:to see no farther than one’s nose
• 天长地久:as old as the hills
第七页,编辑于星期五:十二点 五十三分。
• 爱屋及乌:love me love my dog
• 一朝被蛇咬,十年怕 草绳:The burnt child dreads the fire
晚了总比完了好
The Lord of the Rings
指环王
Terminator
终结者
Tarzdn
人猿泰山
第六页,编辑于星期五:十二点 五十三分。
一些汉语谚语的翻译:
• 乱七八槽:like a kettle of fish
• 易如反掌:as easy as turning over one’s hand
1 吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到, 难道春天还用就等? 2把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了, 西风啊,春日怎能遥远? 3让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来 了,春天还会远吗?
第四页,编辑于星期五:十二点 五十三分。
?哈姆莱特?中一段对白:“To be ,or not to be,that is the question〞
有趣的语言翻译
第一页,编辑于星期五:十二点 五十三分。
现在世 界上语 言有多 少种?
现在世界上查明的 有5651种语言。
第二页,编辑于星期五:十二点 五十三分。、英语、俄语、 法语、西班牙语。
第三页,编辑于星期五:十二点 五十三分。
“The trumpet ( 号 角 )of a prophecy( 预 示 , 预 言 )! O wind,If Winter comes,can spring be far behind?〞对这 句话的翻译哪个好?