狼/亦黠矣,而/顷刻两毙,禽兽/之变诈/几何哉?止增/笑耳
狼
同“只”,仅
连接、紧跟
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行
甚远。
完
很译文:有个屠户天晚回家,担子里的肉(已经卖)完,只剩下一些骨
头。路上(遇到)两只狼,紧跟着(屠户)走了很远。
遇狼 点明时间、地点和矛盾双方,这是故事的开端。
把骨头投给狼
其一犬坐于前( 名词作状语,像狗一样
)
止增笑耳( 动词作名词,笑料
)
文言句式
省略句 顾野有麦场( 前面省略主语“屠” ) 一狼洞其中(“洞”后面省略介词“于” ) 投以骨( “投”后面省略宾语“之” ) 乃悟前狼假寐( 前面省略主语“屠” )
合作探究 倒装句: 投以骨(状语后置,应为“以骨投” )
拓展探究
狼子野心
有富室偶得二小狼,与家犬杂畜①,亦与犬相安。稍②长,亦颇驯③,竟忘其为狼④。一日,主人昼寝厅事,闻群犬
呜呜作⑤怒声,惊起周视,无一人。再就⑥枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟⑦,则二狼伺其未觉⑧,将啮⑨其喉,犬阻
之不使前也。乃杀而取其革。此事从侄虞惇(dūn)言。狼子野心,信不诬哉⑩!然野心不过遁逸⑪耳;阳⑫为亲
昵,而阴怀不测⑬,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患⑭耶!
(选自纪昀《阅微草堂笔记
》)
【注释】①杂畜:混在一起喂养。畜xù,养。②稍:渐渐地。
③颇驯:很顺从,驯服。④为狼:是狼。⑤作:发出。⑥就:靠。
⑦俟sì:等待。⑧伺sì:窥探。未觉:没有醒。⑨啮niè:咬。
⑩信:确实。诬:虚假。⑪然:但是。遁dùn逸:逃跑。逸:逃跑。⑫阳:表面上。⑬阴:背地里。不测:指难以揣
惧狼 表现了屠户的迁就退让和狼的贪婪凶恶,这是故事的发展。