【诗词阅读及答案】李清照《醉花阴薄雾浓云愁永昼》原文注释译文评析及作者
- 格式:docx
- 大小:41.17 KB
- 文档页数:4
醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文、翻译及赏析《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》是宋代女词人李清照的作品。
以下是小编精心整理的醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
醉花阴·薄雾浓云愁永昼宋朝李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
(厨通:橱;销金兽一作:消金兽)东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
(人比一作:人似)《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》译文薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
此时此地怎么能不令人伤感呢?风乍起,卷帘而入,帘内的人儿因过度思念身形竟比那黄花还要瘦弱。
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》注释云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。
永昼:漫长的白天。
瑞脑:一种薰香名。
又称龙脑,即冰片。
消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。
金兽:兽形的铜香炉。
重阳:农历九月九日为重阳节。
纱厨:即防蚊蝇的纱帐。
橱:《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:泛指采菊之地。
暗香:这里指菊花的幽香。
销魂:形容极度忧愁、悲伤。
销:一作“消”。
西风:秋风。
比:《花草粹编》等作“似”。
黄花:指菊花。
鞠,本用菊。
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》赏析这首词是作者婚后所作,通过描述作者重是节把酒赏菊的情景,烘托了雾种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情。
“薄雾浓云愁永昼”,这雾天从早到晚,天空都是布满着“薄雾浓云”,这种阴沉沉的天气最使佳感到愁间难捱。
外面天气不佳,只好待在屋中。
永昼,雾般用来形容夏天的白昼,这首词写的是重是,即农历九月九日,已到秋季时令,白昼越来越短,还说“永昼”,这只是词佳的雾种心理感觉。
时间对于欢乐与愁苦的心境分别具有相对的意义,在欢乐中时间流逝得快,在愁苦中则感到时间的步履是那样缓慢。
〖美文赏读〗醉花阴[宋] 李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
〖诗词译文〗薄雾弥漫,云层浓密,日子过得愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
莫要说清秋不让人伤神,西风卷起珠帘,帘内的人儿比那黄花更加消瘦。
〖作者介绍〗李清照,宋代女词人。
号易安居士,齐州章丘(今属山东)人。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。
〖诗词主题〗这首词是作者婚后所作,通过描述作者重阳节把酒赏菊的情景,烘托了一种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情。
〖诗词赏析〗1古诗词阅读训练及参考答案_25 醉花阴(薄雾浓云愁永昼)这首词是作者婚后所作,抒发的是重阳佳节思念丈夫的心情。
传说清照将此词寄给赵明诚后,惹得明诚比试之心大起,遂三夜未眼,作词数阕,然终未胜过清照的这首《醉花阴》。
“薄雾浓云愁永昼”,阴沉沉的天气最使人感到愁闷难捱。
李清照结婚不久,就与相爱至深的丈夫赵明诚分离两地,怪不得感到日长难捱了。
这里虽然没有直抒离愁,但仍可透过这层灰蒙蒙的“薄雾浓云”,窥见女词人的内心苦闷。
“瑞脑消金兽”一句,便是转写室内情景:她独自个儿看着香炉里瑞脑香的袅袅青烟出神,真是百无聊赖。
又是重阳佳节了,天气骤凉,睡到半夜,凉意透入帐中枕上,对比夫妇团聚时闺房的温馨,真是不可同日而语。
上片寥寥数句,把一个闺中少妇心事重重的愁态描摹出来。
“佳节又重阳”一句有深意。
古人对重阳节十分重视。
这天亲友团聚,相携登高,佩茱萸,饮菊酒。
一个“又”字,是有很浓的感情色彩的,突出地表达了她的伤感情绪。
“玉枕纱厨,半夜凉初透”。
丈夫不在家,玉枕孤眠,纱帐内独寝,又会有什么感触!“半夜凉初透”,不只是时令转凉,而是别有一番凄凉滋味。
李清照词醉花阴翻译以及赏析李清照的《醉花阴》是其婚后所作,通过描述自己在重阳节把酒赏菊的情景,烘托了一种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情。
接下来小编搜集了李清照词醉花阴翻译以及赏析,欢迎查看。
原文醉花阴作者:李清照薄雾浓云愁永昼。
瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后。
有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
注释永昼:漫长的白天。
瑞脑:一种香料,俗称冰片。
金兽:兽形的铜香炉。
纱厨:纱帐。
消魂:形容极度忧愁,悲伤。
翻译稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,雕着兽形的铜香炉里,龙脑香已渐渐烧完了。
美好的重阳节又到来了,洁白的瓷枕和轻纱笼罩的床厨,才刚刚被凉气浸透。
在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。
别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。
《醉花阴》赏析1:这首词是李清照前期的怀人之作。
婚后不久,丈夫赵明诚便“ 负笈远游”,深闺寂寞,她深深思念着远行的丈夫。
这年,时届重九,人逢佳节倍思亲,便写了这首词寄给赵明诚。
“薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽”,这两句借助室内外秋天的景物描写,表现了词人白日孤独寂寞的愁怀。
“永昼”指漫长的白天,“永”字便可见词人内心的无聊愁苦。
本来,“每逢佳节倍思亲”,可是丈夫又远在他乡,值此沉闷的天气,不由得使人心情郁闷、愁肠百结,不知什么时候天气能好起来,心情何时能好转起来。
外面天气不佳,就留在室内吧!可是室内的空气却又让人感到空虚寂寞难捱,“瑞脑销金兽”写的就是这种境界。
[1]“瑞脑”,香料名,又叫龙脑香。
“金兽”,铜制的兽形熏香炉。
这两句的意思是:从清晨稀薄的雾气到傍晚浓厚的云层,这漫长的白昼,阴沉沉的天气真使人愁闷。
那雕着兽形的铜香炉里,龙脑香已渐渐烧完了,可心中的愁思为何总缕缕不绝呢?可见,这两句虽为景语,却句句含情,构成一种凄清惨淡的氛围,有力地衬托出思妇百无聊赖的闲愁。
“佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透”,这三句写出了词人在重阳佳节孤眠独寝、夜半相思的凄苦之情。
初中语文文言文李清照《醉花阴》原文和译文(含鉴赏)李清照《醉花阴》原文:薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉忱纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
译文:稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。
美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。
在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。
别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。
鉴赏:醉花阴李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
李清照的重阳《醉花阴》词相传有一个故事:“易安以重阳《醉花阴》词函致明诚。
明诚叹赏,自愧弗逮,务欲胜之,一切谢客,忘食忘寝者三日夜,得五十阕,杂易安作以示友人陆德夫。
德夫玩之再三,曰:‘只三句绝佳’。
明诚诘之,答曰:‘莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
’正易安作也”(见《元伊世珍·琅嬛记》)。
这个故事不一定是真实的,但是它说明这首词最好的是最后三句。
现在先看看它的全首。
词的开头,描写一系列美好的景物,美好的环境。
“薄雾浓云”是比喻香炉出来的香烟。
可是香雾迷朦反而使人发愁,觉得白天的时间是那样长。
这里已经点出她虽然处在舒适的环境中,但是心中仍有愁闷。
“佳节又重阳”三句,点出时间是凉爽的秋夜。
“纱厨”是室内的精致装置,在镂空的木隔断上糊以碧纱或彩绘。
下片开头两句写重阳对酒赏菊。
“东篱”用陶渊明“采菊东篱下”诗意。
“人比黄花瘦”的“黄花”,指菊花。
《礼记》月令:“鞠(菊)有黄花”。
“有暗香盈袖”也是指菊花。
从开头到此,都是写好环境、好光景:有金兽焚香,有“玉枕纱厨”,并且对酒赏花,这正是他们青年夫妻在重阳佳节共度的好环境。
然而现在夫妻离别,因而这佳节美景反而勾引起人的离愁别恨。
全首词只是写美好环境中的愁闷心情,突出这些美好的景物的描写,目的是加强刻画她的离愁。
李清照《醉花阴》原文和翻译译文《李清照《醉花阴》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、李清照《醉花阴》原文和翻译译文李清照《醉花阴》原文和翻译李清照《醉花阴》原文:薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉忱纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
译文:稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。
美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。
在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。
别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。
2、张大复《别水仙花说》原文及翻译译文张大复《别水仙花说》原文及翻译别水仙花说(明)张大复①每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。
今年练水李子遗我数茎,花繁叶硕,特设一静几病榻上,同卧坐者几两月。
一夕,长风烈烈,雁声嘹嘹,两足如卧冰上,亟起视之,袅然相视而笑,心怜之,因移置帷中,让以茶筥①,旦起相视,更相怜也。
②顾虞美人叶不敌花,断肠草不耐秋冷,夫至于水仙花无上矣。
叶如剑,茎如兰,房如黄冠,根如夜合。
绿如芭蕉,然沉郁,白如轻罗,然芬泽;香如腊梅而温,如芙蓉而冽。
宜冉冉风,宜溶溶月,宜睡室,宜净榻,宜咏,宜觞,亭亭叶表,森森华外,其神浮昱②而不定,絪缊③而自如。
③童子弗戒,一枝流落他所,至今为恨。
距李子之相遗,今五十日矣,而色泽黯然,神情怆悴,予心悲焉,煮茶而送之。
夫水之于五行,最无滓矣,又加仙焉,不亦是乎!【注释】①筥(jǔ):盛器笼。
②浮昱:浮光溢彩。
③絪缊(yīnyūn):同“氤氲”。
形容香气四溢。
翻译:解析《别水仙花说》明显表现了生命意识,生活是生活的基础。
在《别水仙花说》里,作者张大复首先表现自己对水仙的真挚感情,真可谓是童心未泯、憨态可掬:每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。
今年练水李子遗我数茎,花繁叶硕,特设一静几病魔榻上,同卧坐者几两月。
李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永》译文及鉴赏李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永》译文及鉴赏鉴赏是对文物、艺术品等的鉴定和欣赏。
人们对艺术形象进行感受,理解和评判的思维活动和过程。
以下是小编为大家整理的李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永》译文及鉴赏相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。
《醉花阴·薄雾浓云愁永》宋代:李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
(厨通:橱;销金兽一作:消金兽)东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
(人比一作:人似)《醉花阴·薄雾浓云愁永》译文薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
此时此地怎么能不令人伤感呢?风乍起,卷帘而入,帘内的人儿因过度思念身形竟比那黄花还要瘦弱。
《醉花阴·薄雾浓云愁永》注释云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。
永昼:漫长的白天。
瑞脑:一种薰香名。
又称龙脑,即冰片。
消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。
金兽:兽形的铜香炉。
重阳:农历九月九日为重阳节。
纱厨:即防蚊蝇的纱帐。
橱:《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:泛指采菊之地。
暗香:这里指菊花的幽香。
销魂:形容极度忧愁、悲伤。
销:一作“消”。
西风:秋风。
比:《花草粹编》等作“似”。
黄花:指菊花。
鞠,本用菊。
《醉花阴·薄雾浓云愁永》赏析这首词是作者婚后所作,通过描述作者重阳节把酒赏菊的情景,烘托了一种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情。
“薄雾浓云愁永昼”,这一天从早到晚,天空都是布满着“薄雾浓云”,这种阴沉沉的天气最使人感到愁闷难捱。
外面天气不佳,只好待在屋里。
永昼,一般用来形容夏天的白昼,这首词写的是重阳,即农历九月九日,已到秋季时令,白昼越来越短,还说“永昼”,这只是词人的一种心理感觉。
李清照醉花阴原文赏析及注释翻译醉花阴①李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽;佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透; 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖;莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦;注释①醉花阴:毛滂创调;②瑞脑:即龙脑;一种香料;③金兽:兽形铜香炉;④玉枕纱窗:瓷枕纱帐;瓷白如玉,故美名之;⑤东篱:指菊圃;⑥消魂:形容极度愁苦;翻译稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽;美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透;在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖;别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦; 译文薄雾浓云日子过得愁烦,龙脑香在兽形炉中缭袅;又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐里,半夜里凉气将全身浸透;黄昏后在东篱边饮酒,菊花的幽香袭满衣袖;莫要说清秋不让人伤神,西风卷起门帘,帘内的人比菊花还瘦;评点这首词写重阳佳节时词人对丈夫的怀念,是一首相思之作;词的上半部分写别愁;起首两句写重阳佳节的百无聊赖,连香炉也懒得管,任它自行消尽;“愁”字点题,给全词奠定了情感基调;随后三句写重阳节晚上词人的情态:她辗转反侧,无法入眠,这都是离愁使然;“凉初透”,意境萧疏,给人以凄凉之感;词人以乐景写哀情,以佳节衬离愁,含蓄蕴藉,手法高妙;这一片短短五句,将一个思妇愁绪满怀的神态描绘得呼之欲出,堪称妙笔生花;词的下半部分写词人赏菊的情景;“东篱”两句,看似飘逸洒脱、陶然自乐,可如此美景,如果只有一人独赏,那就不免反过来让人生愁了,这是典型的以乐景写哀情;“莫道”三句,来得突兀,三句各成一层,一层紧扣一层:“不消魂”是一处转折,承上启下,使重阳佳节平添一股凄凉之意;结尾“人比黄花瘦”,突出离愁之深重;这三句生动、传神,营造出一个幽寂、凄迷的艺术境界;词人以花写人,虽不免有夸张之嫌,但精妙、妥帖,堪称妙笔;“瘦”字一语双关,兼写人和花,两者有机结合,以无限哀愁为溶剂,新奇别致;这首词从内容上说并不是很丰富,但这丝毫不影响它的艺术性;词人层层渲染,通过对秋景和生活环境的描绘,委婉地表达出对丈夫的相思之情和与丈夫分离的深切痛楚;夸张和比喻手法的运用,更把一个因相思而憔悴的妇女形象描绘得栩栩如生,结尾含蓄深沉,言有尽而意无穷;赏析这首词是李清照重九佳节为怀念丈夫而写;上阕写半夜枕席上吹来冷气,感到自身孤独;重阳节也在孤独冷寂中度过;下阕写黄昏时在菊圃独饮;词人认为自身正如傍晚的黄菊,伶仃瘦损;“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦”是传诵千古的名句;以菊花自喻别有创意;一个“瘦”字,使一个身体清瘦满面愁容的少妇形象活脱脱浮现出来,且符合词自身内心世界与外在环境,贴切传神;这首词是作者早期和丈夫赵明诚分别之后写在重阳佳节独守空闺,思念丈夫的孤寂愁绪;它通过悲秋伤别来抒写词人的寂寞与相思情怀;上片由白天写到夜晚秋凉情景,愁苦孤独之情充满其中;首二句就白昼来写:“薄雾浓云愁永昼;”这“薄雾浓云”不仅布满整个天宇,更罩满词人心头;“瑞脑消金兽”,写出了时间的漫长无聊,同时又烘托出环境的凄寂;次三句从夜间着笔,先点明节令:“佳节又重阳”;随之,又从“玉枕纱厨”这样一些具有特征性的事物与词人特殊的感受中写出了透人肌肤的秋寒,暗示词中女主人公的心境;而贯穿“永昼”与“一夜”的则是“愁”、“凉”二字;深秋的节候、物态、人情,已宛然在目;这是构成下片“人比黄花瘦”的原因;下片则倒叙黄昏时独自饮酒的凄若,末尾三句设想奇妙,比喻精彩,末句“人比黄花瘦”,更成为千古绝唱;首二句写重九赏菊饮酒;古人在旧历九月九日这天,有赏菊饮酒的风习;唐诗人孟浩然过故人庄中就有“待到重阳日,还来就菊花”之句;宋时,此风不衰;所以重九这天,词人照样要“东篱把酒”直饮到“黄昏后”,菊花的幽香盛满了衣袖;这两句写的是佳节依旧,赏菊依旧,但人的情状却有所不同了:“莫道不消魂,帝卷西风,人比黄花瘦”;上下对比,大有物是人非,今昔异趣之感;就上下片之间的关系来说,这下片写的是结果;早年,李清照过的是美满的爱情生活与家庭生活;作为闺阁中的妇女,由于遭受封建社会的种种束缚,她们的活动范围有限,生活阅历也受到重重约束,即使象李清照这样上层知识妇女,也毫无例外;因此,相对说来,他们对爱情的要求就比一般男子要求更高些,体验也更细腻一些;所以,当作者与丈夫分别之后,面对.单调的生活,便禁不住要借惜春悲秋来抒写自己的离愁别恨了;这首词,就是这种心情的反映;从字面上看,作者并未直接抒写独居的痛苦与相思之情,但这种感情在词里却无往而不在;这是透过一层的写法;比喻的巧妙也是这首词广泛传诵的重要原因之一;古诗词中以花喻人瘦的作品屡见不鲜;如“人与绿杨俱瘦”宋无名氏如梦令,“人瘦也,比梅花、瘦几分”宋程垓摊破江城子,“天还知道,和天也瘦;”秦观水龙吟等等;但比较起来却均未及李清照本篇写得这样成功;原因是,这首词的比喻与全词的整体形象结合得十分紧密,极切合女词人的身份和情致,读之亲切;词中还适当地运用了烘云托月的手法,有藏而不露的韵味;例如,下片写菊,并以菊喻人;但全篇却不见一“菊”字;“东篱’,本来是用陶渊明‘采菊东篱下”诗意,但却隐去了“采菊”二字,实际是藏头;又如,“把酒”二字也是如此,“酒”字之前,本来有“菊花”二字,因古人于九月九日有饮菊花酒的风习,这里也省略了“菊花”二字;再如“暗香”,这里的“暗香”指的是菊花而非其他花蕊的香气;“黄花”,也就是“菊花”;由上可见,全词不见一个“菊”字,但“菊”的色、香、形态却俱现纸上;词中多此一层转折,吟味时多一层思考,诗的韵味也因之增厚一层;设问手法也是词中值得注意的艺术特点之一;明茅映在词的中说:人们“但知传诵结语指“人比黄花瘦”句,不知妙处全在‘莫道不消魂’;”这话是很有见地的;“莫道”一句,实际上可以与贺铸青玉案中“试问闲愁都几许”一句相媲美;所不同的是“莫道”句带有反诘与激问的成分;元伊士珍琅环记有如下一段故事:“易安以重阳醉花明词函致赵明诚;明诚叹赏,自愧弗逮,务欲胜之;一切谢客,忌食忘寝者三日夜,得五十阕,杂易安作以示友人陆德夫;德夫玩之再三,曰:‘只三句绝佳’;明城诘之;答曰:‘莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦;’正易安作也;”不论这一故事的可信程度如何,单从这故事的流传就足以说明李清照的生活体验不是一般文人所能体验得了的;他的艺术风格与艺术技巧,也不是一般词人所能模仿得了的;词里出现的那种多愁善感、弱不禁风的闺阁美人形象,也正是这样创造出来的;因为这一形象是封建社会特定历史时期与特定阶层的产物;据说李清照将这首词寄给在外做官的丈夫赵时诚后,赵时诚赞赏不已,自愧写词不如妻子,却又想要胜过她,于是杜门谢客,苦思冥想,三日三夜,作词五十首,并将李清照的这首词夹杂其中,请友人陆德夫评论;陆德夫细加玩味后说:“只三句绝佳;”赵明诚问哪三句,陆德夫说:“莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦;”正是本词的最后三句;。
醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译及赏析(2篇)醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译及赏析(2篇)醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译及赏析1醉花阴·薄雾浓云愁永昼宋朝李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
(厨通:橱;销金兽一作:消金兽)东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
(人比一作:人似)《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》译文薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透。
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖。
此时此地怎么能不令人伤感呢?风乍起,卷帘而入,帘内的人儿因过度思念身形竟比那黄花还要瘦弱。
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》注释云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”。
永昼:漫长的白天。
瑞脑:一种薰香名。
又称龙脑,即冰片。
消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”。
金兽:兽形的铜香炉。
重阳:农历九月九日为重阳节。
纱厨:即防蚊蝇的纱帐。
橱:《彤管遗篇》等作“窗”。
凉:《全芳备祖》等作“秋”。
东篱:泛指采菊之地。
暗香:这里指菊花的幽香。
销魂:形容极度忧愁、悲伤。
销:一作“消”。
西风:秋风。
比:《花草粹编》等作“似”。
黄花:指菊花。
鞠,本用菊。
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》赏析这首词是作者婚后所作,通过描述作者重是节把酒赏菊的情景,烘托了雾种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情。
“薄雾浓云愁永昼”,这雾天从早到晚,天空都是布满着“薄雾浓云”,这种阴沉沉的天气最使佳感到愁间难捱。
外面天气不佳,只好待在屋中。
永昼,雾般用来形容夏天的白昼,这首词写的是重是,即农历九月九日,已到秋季时令,白昼越来越短,还说“永昼”,这只是词佳的雾种心理感觉。
时间对于欢乐与愁苦的心境分别具有相对的意义,在欢乐中时间流逝得快,在愁苦中则感到时间的步履是那样缓慢。
【诗词阅读及答案】李清照《醉花阴薄雾浓云愁永昼》原文注释译文评析及作者【诗词阅读及答案】李清照《醉花阴?薄雾浓云愁永昼》原文、注释、译文、评析及作者醉花吟[宋]李清照雾浓云愁天长地久,吉祥脑驱散金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
黄昏过后,袖子里有淡淡的香味。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
① 醉花吟:毛庞创造了一种基调。
②瑞脑:即龙脑。
一种香料。
③ 金兽:兽形铜香炉。
④玉枕纱窗:瓷枕纱帐。
瓷白如玉,故美名之。
⑤ 东丽:指的是菊花园。
⑥消魂:形容极度愁苦。
薄雾和浓云把烦恼扫到了天亮,龙脑的香料在炉子里被烧掉了。
又是重阳节了。
昨天午夜,白色的瓷质枕头、纱布覆盖的床和厨房刚刚在凉爽的空气中浸泡。
在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。
别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。
这首诗是作者与丈夫赵明成早年分离后写的。
它通过悼念秋天和离别来表达诗人的孤独和相思。
上片与秋凉情景。
首二句就白昼来写:“薄雾浓云愁永昼。
”这“薄雾浓云”不仅布满整个天宇,更罩满词人心头。
“瑞脑消金兽”,写出了时间的漫长无聊,同时又烘托出环境的凄寂。
次三句从夜间着笔,先点明节令:“佳节又重阳”。
随之,又从“玉枕纱厨”这样一些具有特征性的事物与词人特殊的感受中写出了透人肌肤的秋寒,暗示词中女主人公的心境。
而贯穿“永昼”与“一夜”的则是“愁”、“凉”二字。
深秋的节候、物态、人情,已宛然在目。
这是构成下片“人比黄花瘦”的原因。
下片写重九感怀。
首二句写重九赏菊饮酒。
古人在旧历九月九日这天,有赏菊饮酒的风习。
唐诗人孟浩然《过故人庄》中就有“待到重阳日,还来就菊花”之句。
宋时,此风不衰。
所以重九这天,词人照样要“东篱把酒”直饮到“黄昏后”,菊花的幽香盛满了衣袖。
这两句写的是佳节依旧,赏菊依旧,但人的情状却有所不同了:“莫道不消魂,帝卷西风,人比黄花瘦”。
上下对比,大有物是人非,今昔异趣之感。
就上下片之间的关系来说,这下片写的是结果。
李清照醉花阴原文赏析及注释翻译Prepared on 22 November 2020李清照《醉花阴》原文赏析及注释翻译醉花阴①李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
[注释]①醉花阴:毛滂创调。
②瑞脑:即龙脑。
一种香料。
③金兽:兽形铜香炉。
④玉枕纱窗:瓷枕纱帐。
瓷白如玉,故美名之。
⑤东篱:指菊圃。
⑥消魂:形容极度愁苦。
翻译稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。
美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。
在东篱饮酒直饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。
别说不会消损神魂,珠帘卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄花更加消瘦。
【译文】薄雾浓云日子过得愁烦,龙脑香在兽形炉中缭袅。
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐里,半夜里凉气将全身浸透。
黄昏后在东篱边饮酒,菊花的幽香袭满衣袖。
莫要说清秋不让人伤神,西风卷起门帘,帘内的人比菊花还瘦。
【评点】这首词写重阳佳节时词人对丈夫的怀念,是一首相思之作。
词的上半部分写别愁。
起首两句写重阳佳节的百无聊赖,连香炉也懒得管,任它自行消尽。
“愁”字点题,给全词奠定了情感基调。
随后三句写重阳节晚上词人的情态:她辗转反侧,无法入眠,这都是离愁使然。
“凉初透”,意境萧疏,给人以凄凉之感。
词人以乐景写哀情,以佳节衬离愁,含蓄蕴藉,手法高妙。
这一片短短五句,将一个思妇愁绪满怀的神态描绘得呼之欲出,堪称妙笔生花。
词的下半部分写词人赏菊的情景。
“东篱”两句,看似飘逸洒脱、陶然自乐,可如此美景,如果只有一人独赏,那就不免反过来让人生愁了,这是典型的以乐景写哀情。
“莫道”三句,来得突兀,三句各成一层,一层紧扣一层:“不消魂”是一处转折,承上启下,使重阳佳节平添一股凄凉之意;结尾“人比黄花瘦”,突出离愁之深重。
这三句生动、传神,营造出一个幽寂、凄迷的艺术境界。
【诗词阅读及答案】李清照《醉花阴薄雾浓云愁永昼》原文注释
译文评析及作者
【诗词阅读及答案】李清照《醉花阴?薄雾浓云愁永昼》原文、注释、译文、评析及作者
《醉花阴》
[宋]李清照
薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜肥初皱。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。
莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
①醉花阴:毛滂创调。
②瑞脑:即为龙脑。
一种香料。
③金兽:兽形铜香炉。
④玉枕纱窗:瓷枕纱帐。
瓷白如玉,故美名之。
⑤东篱:指菊圃。
⑥消魂:形容极度忧愁。
稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。
美好的节日又到重阳,洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。
在东篱饮酒直饮至黄昏以后,淡淡的黄菊清香燃著双袖。
别说不能消损神魂,珠帘卷起至就是由于被受到西风,闺中少妇比黄花更加发福。
这首词是作者早期和丈夫赵明诚分别之后所写,它通过悲秋伤别来抒写词人的寂寞与相思情怀。
上片与秋凉情景。
首二句就白昼去写下:“薄雾浓云恨永昼。
”这“薄雾浓云”不仅布满整个天宇,更舱盖八十词人心头。
“瑞脑消金兽”,写下了时间的漫长无趣,同时又烘托环境的凄寂。
次三句从夜间着笔,先代普雷节令:“佳节又重阳”。
随之,又从“玉枕纱厨”这样一些具备特征性的事物与词人特定的体会中写下了透人肌肤的秋寒,表明词中女主人公的心境。
而横跨“永昼”与“一夜”的则就是“恨”、“肥”二字。
深秋的节候、物态、人情,已宛然在目。
这就是形成下片“人比黄花瘦”的原因。
下片写下重九缅
怀。
首二句写下重九赏菊饮酒。
古人在旧历九月九日这天,存有赏菊饮酒的风习。
唐诗人
孟浩然《过故人庄》中就存有“等待至重阳日,还去就菊花”之句。
宋时,此风历久不衰。
所以重九这天,词人照样必须“东篱五更”直饮至“黄昏后”,菊花的幽香盛满了衣袖。
这两句写下的就是佳节依旧,赏菊依旧,但人的情状却有所不同了:“莫道不消魂,帝卷
西风,人比黄花瘦”。
上下对照,小存有物是人非,今昔苍润之美感。
就上下片之间的关
系来说,这下片写下的就是结果。
早年,李清照过的是美满的爱情生活与家庭生活。
作为闺阁中的妇女,由于遭受封建
社会的种种束缚,她们的活动范围有限,生活阅历也受到重重约束,即使象李清照这样上
层知识妇女,也毫无例外。
因此,相对说来,他们对爱情的要求就比一般男子要求更高些,体验也更细腻一些。
所以,当作者与丈夫分别之后,面对.单调的生活,便禁不住要借惜
春悲秋来抒写自己的离愁别恨了。
这首词,就是这种心情的反映。
从字面上看,作者并未
直接抒写独居的痛苦与相思之情,但这种感情在词里却无往而不在。
这是透过一层的写法。
比喻的精妙也就是这首词广为传颂的关键原因之一。
古诗词中以花喻人瘦的作品屡见
不鲜。
例如“人与绿杨俱胖”(宋无名氏《如梦令》),“人胖也,比梅花、胖几分?”(宋程垓《摊破江城子》),“天还晓得,和天也胖。
”(秦观《水龙吟》)等等。
但比
较出来却均却未李清照本篇写下得这样顺利。
原因就是,这首词的比喻与全词的整体形象
融合得十分密切,极贴近女词人的身份和情致,念之平易近人。
词中还适当地运用了烘云托月的手法,有藏而不露的韵味。
例如,下片写菊,并以菊
喻人。
但全篇却不见一“菊”字。
“东篱’,本来是用陶渊明‘采菊东篱下”诗意,但却
隐去了“采菊”二字,实际是藏头。
又如,“把酒”二字也是如此,“酒”字之前,本来
有“菊花”二字,因古人于九月九日有饮菊花酒的风习,这里也省略了“菊花”二字。
再
如“暗香”,这里的“暗香”指的是菊花而非其他花蕊的香气。
“黄花”,也就是“菊花”。
由上可见,全词不见一个“菊”字,但“菊”的色、香、形态却俱现纸上。
词中多
此一层转折,吟味时多一层思考,诗的韵味也因之增厚一层。
复述手法也就是词中值得注意的艺术特点之一。
明茅映在《词的》中说道:人们“但
言传颂结语(指“人比黄花瘦”句),无人知晓妙处全系列在‘莫道不消魂’。
”这话就
是很无可避免地的。
“莫道”一句,实际上可以与贺铸《青玉案》中“何况闲愁都几许”
一句相媲美。
所相同的就是“莫道”句具有馈电与激问的成分。
元伊士珍《琅环记》有如下一段故事:“易安以重阳《醉花明》词函致赵明诚。
明诚
叹赏,自愧弗逮,务欲胜之。
一切谢客,忌食忘寝者三日夜,得五十阕,杂易安作以示友
人陆德夫。
德夫玩之再三,曰:‘只三句绝佳’。
明城诘之。
答曰:‘莫道不消魂,帘卷
西风,人比黄花瘦。
’正易安作也。
”不论这一故事的可信程度如何,单从这故事的流传
就足以说明李清照的生活体验不是一般文人所能体验得了的;他的艺术风格与艺术技巧,
也不是一般词人所能模仿得了的。
词里出现的那种多愁善感、弱不禁风的闺阁美人形象,
也正是这样创造出来的。
因为这一形象是封建社会特定历史时期与特定阶层的产物。
体裁:词
年代:宋
作者:李清照
作者小传:
李清照(1084-1155?),自号易安居士,宋山东历城人。
她的父亲李格非,中过进士,官至礼部员外郎,曾经以文章受到提携苏轼,就是苏门后四学士之一,所撰《洛阳名
园记》颇所传世。
她的母亲就是状元王拱晨的孙女,也擅于诗文。
她早年于这样一个颇盛
文化教养的封建制度士大夫家庭,自幼受浓郁的文学艺术空气的熏陶。
因此她在闺中便工
诗文仁义书画,颇存有文名。
李清照十八岁与礼部侍郎赵挺之之子赵明诚结婚。
赵明诚博学好古,酷爱收藏金石书画,毕生致力于金石刻研究,有《金石刻》二十卷传世。
这对年轻夫妇结婚后很是相得,
不但夫妻感情融洽,而且学术爱好与艺术情趣也非常相投,婚后生活极其美满幸福。
赵明
诚所著的《金石录》不仅得到妻子的全力支持,而且其中也有李清照的研究成果。
这部学
术名著在赵明城生前并未全部完成,而是由李清照最后编撰整理成书的。
正当他们夫妇全
心全意从事学术事业时,一场民族灾难降临了。
宋钦宗靖康元年(公元1126年),金人
大举侵犯,直犯京师,李清照夫妇竭力保护的一大批文物、书籍也因战火化为灰烬。
这时
敌人的气焰非常嚣张,国家形势非常危急,在这紧要关头,于宋高宗建炎二年(公元1128年)九月,赵明诚受命为建康知府,后又任湖州知府,不久因患疟疾而在公元1129年八
月十八日逝世。
从此李清照孤身一人陷入颠沛流离的战乱之中,举目无亲,辗转漂流于杭州、越州、金华一带,在孤苦生活中度过了晚年。
李清照就是我国文学史上优秀的女作家。
在士大夫大力提倡封建礼教、掌控妇女思想、助长妇女就可以的宋代,她并没被驯服。
她不仅掌控了广博的文化科学知识,而且勇于干
涉闺房以外的事情。
在早年,她作诗赵明诚的父亲,那当权的赵丞相,说道他“炙手可热
心可寒”。
南渡后,她更以“南渡衣冠思王导,北去消息太少刘琨”(备注:见到俞正燮《易安居士事辑》惹来《诗说道动人》。
),“生当做人杰,死去亦为鬼雄;至今思项羽,不敢过江东”(《夏日绝句》)等诗句蔑视了南宋统治集团里那些见到了敌人就只言逃走的
人物。
在文艺上,李清照是诗、词、散文都有成就的作家,但最擅长的还是词。
她早年写的《词论》批评了从柳永、苏轼到秦观、黄庭坚等一系列作家。
她认为“词别是一家”,在
艺术上有它的特点,要求协音律,有情致。
正是这种精神,使她在词创作中表现较多的独
创性。
《武陵春》以舴艋轻舟反衬心情的沉重,《永遇乐》以别人的笑语烘托自己的抑郁
寡欢,〈声声慢〉一开始连用十四个叠字形容她孤寂无依的处境,都是明显的例子。
她词
的语言大都明白如话,较少粉饰;又流转如珠,富有声调美。
李清照一生经历艰辛坎坷,加之她对艺术的力求专精(备注:李清照《打马图经自序》:“专则精,精则无所危急。
”)和在文艺上的多方面就可以,并使她能在两宋词坛上独树一帜,对后世的影响也很大。
李清照文章流传不多,但无论书序、札启、辞赋都有佳构,且长于四六骈俪,博于用史使事,运笔曲伸自如,行文声情并茂,并大都贯穿着关注现实国运的时代精神、爱国情愫,绝不拘圃于闺帏闲情,诚如古人所评,显见出她“才高学博,近代鲜伦”。