浅析外语教学中的文化知识教育
- 格式:doc
- 大小:23.50 KB
- 文档页数:2
谈高中英语教学中的文化教学我国的英语教育中,外语教学中的文化热兴起于二十世纪八十年代。
它的一个突出特点,就是与中国的现代化进程息息相关,与中国的改革开放息息相关。
现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。
一、为什么要进行文化教学1、文化差异是跨文化交际的障碍。
2、了解文化知识是学习语言知识的关键。
3、文化知识的教学是达到语言教学目标的关键。
二、文化教学的内容人教版初中第三册课本的内容设置很大部分是结合日常生活、西方人的生活习惯展开各种交际会话,因此文化教学的内容主要是与各种交际环境有关的文化。
1、称呼语。
在lesson 34中楼上的住户因为给楼下的住户带来噪音而道歉说:“i’m very sorry, comrade.”“comrade”是很典型的社会主义国家中的称呼。
在西方,常用sir和madam来称呼不知其名的陌生人。
在英国,对十几岁或二十几岁女子可称呼miss。
但是,有时陌生人之间也可用表面上很亲密的称呼,例如:love,dear,pet, honey,sweet-heart等。
这在英国某些非正式场合用得特别普遍。
2、感谢与答谢。
“thak you”这句话不论中、英文都用得很普遍。
它用来对许多事物表示感谢。
但是如何准确地使用这句话,两种语言之间是有差别的。
如lesson 1中给老师送礼物时的一段对话:-happy teachers’day, miss zhao!here are some flowers for you, it’s our best wishes!-what beautiful flowers!oh, a diary, too.thank you!对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受以后一般也不当面打开。
如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。
而在英语文化中,人们对别人所送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然地道谢。
外语教育语言学中的语言与文化摘要:本课题根据笔者十多年来对外语文化教学的理论研究与实践,参考国内外专家在大学及中学外语文化教学方面的研究成果,从以下方面进行了全面和深入细致的研究:文化的概念语言与文化的关系文化教学概念的内涵,文化教学的作用,文化教学与外语教学的相互关系,文化教学的内容,文化教学的原则,文化教学的步骤,文化教学的方法及跨文化交际意识的培养等。
关键词:语言与文化语言教学,文化教学,跨文化交际,语义文化,语用文化一关于“文化”的概念文化是一个广泛的概念,很难给它下一个严格和精确的定义。
自本世纪以来,不少哲学家、社会学家、人类学家、历史学家和语言学家一直都在努力地想从各自学科的角度,给文化下一个令人满意的定义,然而,迄今为止仍没获得一个公认的定义。
据克罗门(Kroeber)和克勒克洪(Kluckhohn)在1963年出版的《文化——关于概念和定义的评论》(Culture:A Critical Review ofConcepts and Definitions)一书中的统计,有关“文化”的各种不同的定义至少就有150个之多。
庄智象2011年在温州大学的学术报告上说文化的定义已经达到200多个。
可见人们对“文化”一词的理解所存在的差异。
人们一般都将“文化”的概念分成广义和狭义两类。
广义的文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。
它包括物质文化、制度文化和心理文化三个方面。
狭义的文化指的是人们的社会风俗习惯、生活方式、相互关系等。
由于文化是一个非常复杂的综合体,不同学科对它的概念和范畴的探求都不可避免地带有明显的倾向性和侧重性。
就外语教育语言学而言,对文化概念和范畴的界定需紧紧围绕目的语的特点,目的语教学的特点,以及影响目的语学习、理解、交际的种种语言和非语言的文化要素来进行。
这就是说,外语教育语言学所研究的文化,相对来说是一种狭义文化。
二语言与文化的关系语言与文化有着十分密切的关系。
85652 学科教育论文浅析大学英语教学中的西方文化教学英语作为一门世界级通用语言,产生于西方社会,抛开西方文化谈英语,会使学生在掌握足够英语知识的情况下而不能达到运用英语交际的目的,如果把英语教学和西方文化教学两者结合就会产生很好的效果。
正如L.A.White所说:“语言是文化的载体,语言总是在文化发展的各阶段完整地、协调统一地反映着民族文化,并将文化用语言固定下来,世代相传。
”在英语实际教学中,如何利用文化教学辅助英语教学是许多英语教师面临的问题。
英语语言有其本身存在的文化土壤,离开西方文化来谈英语教学显然是片面的、不完整的。
西方文化教学内容颇多,其中包括西方的政治经济、宗教信仰、风俗习惯、文学艺术、婚姻伦理、价值观等。
一、英语教学过程中西方文化教学渗透方式1.在英语词汇、习语教学过程中渗透文化教学。
英语词汇含义丰富,不能只从字面意思上理解,如:red一词,在中国它代表热情、温暖,象征幸福、吉祥、如意、胜利。
而在西方“red”这个词是一个贬义词,通常表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血腥危险等。
习语也是如此,比如:汉语中形容一个人很焦急,通常说“像热锅上的蚂蚁”,而在英语中则说成“like a cat on hot bricks”,对于这种差异,教师应该多收集一些类似的用法,在英语课堂教学中不时地给学生渗透,让学生在充分了解这些现象的基础上学好其他英语词汇。
2.从社交礼仪及风俗习惯入手,进行西方交际文化教学。
东西方社交礼仪受中西方文化的影响差别较大,如:在见面交往礼节方面,中国人通常是见面喜欢点点头,握握手或行拱手礼,或者微微欠身然后握手,而西方人觉得欠身似乎显得自卑。
在西方,特别在欧美国家,拥抱礼是十分常见的见面礼与道别礼,亲吻礼和吻手礼也是常见的西方见面礼。
教师在课堂教学中可以巧妙利用这些礼节,作为课文教学的导入方式,使学生在不知不觉间了解西方文化知识。
3.从价值观和民族心理方面进行西方文化教学。
浅谈英语教学中的文化教育摘要:语言与文化二者既密切联系又互相区别。
语言是文化的一部分,因此,要掌握一门外语,必须要了解相应的文化知识才能尽量避免在跨文化交际中产生误解。
关键词:大学英语语言与文化文化教育一、随着全球化的发展,各国人民联系不断加强英语作为一门国际通用语言受到社会各界,尤其是高等教育的充分重视。
然而,由于我国长期以来的传统教学方法培养出了一批“哑巴英语”学生,很多学生读写能力较强,而真正进入到交际状态时,往往手足无措,不知所云。
一般说来,在英语教学中,从初等教育到高等教育,各种教学理论研究的重点仅仅局限于语言自身的发展规律与特征上,而忽略了语言是载体,是交际手段这一特征。
美国社会学家hymes认为:不懂得语言的使用规则,学了语法也毫无用处。
n.wolfson也曾经说过:操本族语的人们能够容忍语音或语法不正确,却无法忍受对他们文化的误解。
为了适应英语作为交际工具的需求以及改善“哑巴英语”学习者的现状,2004年教育部颁发的《大学英语课程教学要求》明确指出:“大学英语课程不仅是一门语言基础知识课程,也是拓宽知识,了解世界文化的素质教育课程。
”教育部2007年7月以教高厅[2007]3号文件颁发了《大学英语教学要求》,进一步界定了大学英语的教学性质:“大学英语是以外语教学理论为指导,以英语语言知识与运用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。
”由此,可以看出教育部对大学英语教学的指导性作用。
而对于英语学习者来说,英语学习过程中文化涉入量太少,势必会影响交流效果。
二、语言与文化语言与文化如同一对孪生弟兄,有着密切的关系。
没有不包含文化内容的语言,也没有脱离语言的文化,只要学习一种语言就一定要涉及这一语言所反映的文化。
著名的语言学家langacker说过。
语言是文化的基本工具和组成部分,文化对语言结构产生广泛和深刻的影响。
(1999)有的语言是该文化的直接反映,比如汉语中的“龙、凤”以及英语中的“jesus,chrismms’da)r”,有的语言间接的反映该文化,比如;汉语中的“松、竹、梅”等,英语中的“thi~n。
论英语教学中渗透文化的教育摘要:英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
文化与语言两者密不可分,将语言与文化相结合的原则运用到外语教学和研究的各层面,有助于充分发挥外语教学对学生文化素质培养的潜移默化的作用。
因此,在大学英语教育中要遵循一定的原则,渗透文化教育。
关键词:语言英语教学文化教育“全世界60多亿人口中,3.8亿人的母语是英语。
大约2.5亿人的第二外语是英语。
10亿人在学英语,二十亿人在接触英语。
据预测,到2050年,世界一半人口的英语将达到熟练程度。
英语除了使用人口数如此之多以外,其使用范围之广也已经超过了世界上其他任何一门语言。
”英语已经成为多元语言和多元文化背景的语言。
众所周知,外语教学的最主要任务是培养跨文化交际的人才。
近年来,许多外语学科都注意到教学、科研工作以及学生能力培养方面的“跨文化”问题。
外语工作者越来越意识到,不具备有关的目的语文化,不树立跨文化意识就不能掌握好一门外语。
作为一种交际工具,它是文化的载体,与文化之间存在相辅相成的关系。
因此,英语教学中的文化教学势在必行。
一、语言与文化的依存关系语言作为文化的载体,它们之间的关系十分密切,但语言与文化又分属两个不同的概念,它们是有区别的.语言与文化相互依存的关系对语言学习产生很大的影响.在语言教学过程中有机地结合文化教学是必不可少的.因为一种语言是由特定的文化而造成的,它承载着特定的文化.因此在语言教学中,要熟悉有关文化知识才能更好地理解语言并保证语言使用得当.本文作者在英语教学过程中,注意知识文化的导入,非语言形式上的文化因素的导入,面对与母语完全不同的语言体系,理解不同语言之间的文化内涵,正确表达语言的真正意义。
二、传统英语教学存在的问题仅重培养学生的语言能力的培养,而轻文化教育的培养是目前最凸现的问题。
主要体现在三个方面一是把学习语法和词汇当作外语学习的全部。
如学生对外教说一句hello之后,往往就没有了下文;二是学习方法陈旧,只见树木不见森林。
浅谈语言文化教育,对外语教学的影响提要:外语教学的根本目的也是在实施一种文化教育,所以在实施这种语言文化教育的同时就不能仅仅向学生传输语言本身的知识,而要结合语言特点赋予其丰富的语言文化信息,才能更好促进外语学习的成效。
本文旨在讨论语言文化教育对外语教学的重要影响。
关键词:文化教育;外语教学;语言文化外语教学的内涵是教学生学会外语。
学生是人类新生代的精英群,教者自应借鉴人类学习外语的经验,力求按照人类学习外语的规律去组织他们的学习活动。
而我国外语教育在相当长的一段时间里受行为主义和结构主义的影响偏重英语的实用性,在教学中总是先把英语定位于一种工具来教,文化教育在外语教学中所占的比重甚低[1]。
近年来随着人们对语言与文化,文化与交际之间的关系的认识逐渐加深,人们开始肯定语言与文化之间的不可分割以及文化因素在跨文化交际中的重要性[2]。
本文重点论述语言文化教育对外语教学的重要影响。
1我国外语教学特点与欧美和一些前英美殖民地国家的二语教学或外语教学相比,在我国教学生学会外语具有许多特点。
这些特点可以从教学客体、教学主体、教学环境等方面加以考察,下面分三部分阐述[3]。
1.教学客体的特点教学客体指目的语语言,如英语。
虽然我国学生和外国人同样学习英语,但我国学生学习的是作为中国学校中一门科目的英语课,它受到各级学校课程结构的制约,因而具有以下特点:(1)英/外语科和其他科目具有同样的教育任务并须包含人文教育的内容,这些须得通过知识的吸收与建构而完成。
(2)英/外语科学习的对象是外语,不是第二语言。
外语是学生可能用到的工具,学生对之选择性大。
二语则是学生的生活条件,学生对之选择性小。
(3)外/英语科开设于小学、中学、大学,目的连贯而学程不一定连贯。
(4)学习内容有限。
2.教学主体的特点教学主体指学习外语的学生,在这方面,我国学生具有四个特点:(1)我国学外语的学生哪怕是小学初年级的学生,他们的思维能力已相对成熟,缺乏的是目的语语言形式。
浅析外语教学中的文化知识教育
语言是文化的重要载体,也是文化的体现。
因此,在外语教学中,应该对学习者进行文化教育,使其成为双语文化人。
本文试从培养双语双文化型人才的需要的角度提出了在外语教学中如何加强文化知识教育,指出了文化知识教育在外语教学中的重要意义。
标签:外语教学;文化;教育
一、让学习者多了解目的语国家文化
词汇是最主要的传承文化信息、体现人类文化的工具,所有语言中除了一部分核心的关键词汇外,大多数词语都具有特定的文化信息,也就是我们常说的“文化内涵词”。
词语文化上的差异是学好外语的一大障碍,关于这方面差异的分类有多种。
(1)指称意义或字面意义相同的词语在不同的语言中,其文化含义可能不同。
如old一词,“老”在中文里表达尊敬的概念,如老爷爷,老先生,“老张”“老王”等。
中国人往往以年龄大为荣,和别人谈话时,年龄越大,资格越老,也就越得到别人的尊敬,“姜还是老的辣”。
在我们看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。
然而,西方国家极少有人愿意自称“old”。
在他们看来,“old”是“不中用”的代名词,是和“不合潮流”“老而无用”的含义连在一起的。
英美人不喜欢别人说自己老,更不会倚老卖老。
(2)具有文化附加意义的习语、成语、俗语、谚语等的文化内涵。
如“Shakespeare’s ‘Henry Ⅷ’turned out to be his swansong”中的“swansong”不是中文里的“天鹅的歌声”,而是“辞世之作”。
因为根据西方传说,天鹅只有临死时才会发出优美的歌声。
(3)一个民族文化中特有的事物与概念,在另一文化中没有对应的词或词组。
如中文里没有表达“hippie”和“cowboy”的对应词,这两个词是美国社会生活特有的产物。
同样,汉语中的“阴”和“阳”在英语中也没有对应词,翻译时只能用释义法。
二、多种教学手段的应用
教师利用一切学习材料向学生传递目的语文化外,还可以通过以下手段进行宏观安排。
(1)增加目的语民族的文学作品在教材中的比例。
因为文学是一个民族社会文化的精髓,是文化的集中体现。
(2)扩大文化课比例,包括政治、经济、文教、史地、社会风俗等。
(3)听力课内容多样化,让学生听到和习惯不同的语音语调,因为不同的语音语调不仅可以表达说话者个人特点,而且能表达言外之意,它和语言集团的文化传统息息相关。
(4)充分利用多媒体影像视频资料。
课堂上利用原声的教学声像视频进行教学。
在欣赏声像视频时,引导学生不仅要注意里面的人物台词的内容,更要关注日常生活的实际情景,观察人物的各种姿态、表情、动作等肢体语言、场景语言的交际手段。
三、培养学生的敏感度
进行口语讨论时,让来自不同地区的学生介绍各自地区的风土人情特点,以便进行不同文化的比较。
例如,在南方很多地方,当主人为客人斟酒斟茶时,客人用手指轻敲桌面是表示谢谢,而在北方,上述做法则被认为是不耐烦。
通过不同文化差异的对比,提高学生对文化的兴趣,培养他们的文化敏感性。
在学生了解了异国文化并能敏锐地发现其差异的基础上,教师应培养学生以宽容的态度,尊重、接受异国文化,排除本国文化妄自尊大的心理。
在学习外语时,必须尊重使用不同语言的各种民族的不同文化传统。
在学习、使用外语时,要重视不同民族的文化和社会风俗习惯。
四、注重文化背景知识的学习
教师应该鼓励并向学生推荐经典的短篇故事、短剧和小说等原版文学作品,以及外文报纸、杂志等。
通过阅读,逐步了解不同民族的文化特点、风俗、习惯、社会关系、价值倾向等。
五、提高学习者自如运用外语的能力
教师可以营造一定的文化氛围,设置一些场景,或者运用其他教学手段为学习者提供相关的文化背景,营造不同的语言交际气氛,让学习者在真实轻松的环境中潜意识地受到文化的熏陶,从而使学习者能够灵活运用所学语言知识,以达到交际的目的。
参考文献:
[1]胡孟圣.日本文化古今谈[M].大连:大连出版社,2003.
[2]王宗炎.语言学和语言的应用[M].上海:上海外语教育出版社,2013.。