(古代汉语)古代汉语文选 晏婴叔向论季世 吕相绝秦
- 格式:ppt
- 大小:1.42 MB
- 文档页数:15
晏子者,齐之贤相也。
其为人也,清正廉洁,仁爱慈惠,善以言辞感化人。
季世,齐景公之时也。
景公好酒色,不修德政,晏子乃上书谏之。
景公览毕,大怒,欲斩晏子。
左右谏曰:“晏子,贤臣也,国之大宝也。
斩之,恐伤忠良之心,损国家之福。
”景公不听,遂命左右牵晏子出。
晏子从容就刑,颜色不变,辞曰:“臣闻君王有三失,不知臣言否?”景公曰:“愿闻其详。
”晏子曰:“君王失酒色,失贤臣,失天下之心,此三失也。
臣死之后,愿君王慎之。
”景公闻言,默然良久,乃曰:“吾闻贤臣之死,国之不幸也。
吾罪该万死,岂可杀忠良?”遂命赦免晏子。
自是之后,景公悔过自新,勤修德政,国乃大治。
晏子居相位,推贤举能,使齐强盛一时。
《晏婴季世》翻译:晏子,是齐国的贤相。
他为人清廉正直,仁爱慈惠,擅长用言辞感化他人。
季世,指的是齐景公的时代。
景公喜好酒色,不注重德政,晏子于是上书劝谏他。
景公看完上书后,非常愤怒,想要斩杀晏子。
左右大臣劝说道:“晏子是贤臣,是国家的大宝。
杀了他,恐怕会伤害忠良之心,损害国家的福气。
”景公不听,命令左右将晏子带出。
晏子镇定自若地接受死刑,脸色不改,说道:“我听说君王有三个失误,不知我说的对不对?”景公说:“愿听你详细说明。
”晏子说:“君王失去了酒色,失去了贤臣,失去了天下人的心,这就是三个失误。
我死后,希望君王能够慎重对待。
”景公听后,沉默了很长时间,然后说:“我听说贤臣的去世,是国家的不幸。
我罪该万死,怎么可以杀害忠良呢?”于是命令赦免晏子。
从此以后,景公悔过自新,勤修德政,国家因此得到了治理。
晏子担任相位,推荐贤能,使齐国一时强盛。
古代汉语左传部分背诵篇目简体字版整理(一)郑伯克段于鄢初,郑武公娶于申,曰武姜。
生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公。
公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢(音同国)叔死焉。
佗邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。
先王之制,大都不过参国之一,中五之一,小九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓。
蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之!”既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何。
?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。
无生民心。
”公曰:“无庸,将自及。
”大叔又收贰以为己邑,至于廪(lin 三声)延。
子封曰:“可矣。
厚将得众。
”公曰:“不义不暱,厚将崩。
”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
夫人将启之。
公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。
段入于鄢“。
公伐诸鄢。
五月辛丑,大叔出奔共。
遂寘(音同置)姜氏于城颍,而誓之日:“不及黄泉,无相见也。
”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。
公赐之食。
食舍肉。
公问之。
对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹。
请以遗之。
”公曰:“尔有母遗,繄(音同衣)我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。
对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。
公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(音同意)!”遂为母子如初。
(君子曰:“颖考叔,纯孝也。
爱其母,施及庄公。
《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。
’其是之谓乎?”)(此段选文无)(二)齐桓公伐楚四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。
蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召(音同绍)康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
《吕相绝秦》阅读答案及原文翻译《吕相绝秦》阅读答案及原文翻译夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。
天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。
无禄,献公即世。
穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。
又不能成大勋,而为韩之师。
亦悔于厥心,用集我文公。
是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之见而朝诸秦,则亦既报旧德矣。
郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。
秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。
诸侯疾之,将致命于秦。
文公恐惧,绥靖诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我淆地,奸绝我好,代我保城。
殄灭我费滑,散离我兄弟,扰乱我同盟,倾复我国家。
我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。
犹愿放罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。
天诱其衷,成王陨命,是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、灵即位。
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我螫贼,以荡摇我边疆,我是以有令狐之役。
康犹不俊,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我以是有河曲之战。
东道之不通,则是康公绝我好也。
“及君之嗣也,我君景公引西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我以是有辅氏之聚。
君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公日:‘吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。
’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。
君又不祥,背弃盟誓。
白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。
君来赐命曰:‘吾与女代狄。
’寡君不敢顾昏姻。
畏君之威,而受命于吏。
君有二心于狄,日:‘晋将伐女。
’狄应且憎,是用告我。
楚人恶君之二三其德也,亦来告我日:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告与昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。
’”不谷恶其无成德,则用宣之,以惩不壹。
’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。
吕相绝秦夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。
天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。
无禄,献公即世。
穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。
又不能成大勋,而为韩之师。
亦悔于厥心,用集我文公。
是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。
郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。
秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。
诸侯疾之,将致命于秦。
文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。
殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。
我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。
犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。
天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、灵即位。
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。
康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。
东道之不通,则是康公绝我好也。
“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。
君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。
’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。
君又不祥,背弃盟誓。
白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。
君来赐命曰:‘吾与女伐狄。
’寡君不敢顾昏姻。
畏君之威,而受命于吏。
君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。
’狄应且憎,是用告我。
楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。
’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。
’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。
寡人帅以听命,唯好是求。
吕相绝秦原文赏析
吕相绝秦是一篇古代的外交辞令,选自《左传·成公十三年》。
该文章是晋国大夫吕相奉命出使秦国,因秦国违背盟约,并同白狄攻打晋国,而与之绝交的一篇外交辞令。
文章以回顾晋、秦两国之间的历史关系开端,说明晋、秦的友好关系由来已久,接着指出晋文公死后,穆公不念旧情,导致两国关系破裂。
然后列举秦国的罪状,说明晋国对秦国的怨恨和愤怒。
最后阐述晋国的立场和决心,表明晋国不会屈服于秦国的压力,将坚定地维护自己的利益。
从文学角度来看,吕相绝秦是一篇优秀的散文作品。
文章结构紧凑,逻辑清晰,层次分明。
作者运用了大量的历史典故和事实,增强了文章的说服力和可信度。
同时,作者还善于运用比喻、排比等修辞手法,使文章更加生动形象,富有感染力。
此外,吕相绝秦还具有重要的历史价值。
它反映了春秋时期诸侯国之间的复杂关系和矛盾,揭示了国际关系的本质和规律。
同时,它也为我们提供了一个了解古代外交辞令的珍贵范例,对于我们研究古代文学和历史具有重要意义。
总的来说,吕相绝秦是一篇优秀的文学作品和历史文献,具有重要的文学价值和历史价值。
如需进一步赏析原文,可参考古文鉴赏相关的书籍。
左传全集《晏婴叔向论晋季世》原文赏析与注解晏婴叔向论晋季世(昭公三年)【题解】当一个朝代达到鼎盛的时候,也就意味着不久它就会开始走下坡路。
末世到来时,再聪明、再能干的人都只有眼睁睁看着它衰落下去。
你可以把一切看得清楚,分析透彻,但就是无法使它依靠自身的力量来为自身提供必需的活力,只能等到全部能量消耗殆尽,这时就该寿终正寝了。
忠臣也好,义士也好,直谏也好,都如螳臂当车,挽救不了颓势。
【原文】齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币[23],以无失时,则国家多难,是以不获。
不腆先君之適[24],以备内官,焜耀寡人之望,则又无禄,早世殒命,寡人失望。
君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公、丁公,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之適及遗姑姊妹若而人[25]。
君若不弃敝邑,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。
’”韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。
寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。
在縗绖之中[26],是以未敢请。
君有辱命,惠莫大焉。
若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶。
其自唐叔以下,实宠嘉之[27]。
”【注释】[23]质币:币帛礼物。
[24]不腆:谦辞。
犹言不丰厚,浅薄。
[25]若而:若干。
[26]縗绖:服丧。
[27]宠嘉:荣耀华美。
【译文】齐景公派晏婴请求继续送女子到晋国,说:“寡君派遣婴的时候说:‘寡人愿意为君王奉使,一天到晚都不会倦怠,正要奉献财礼的不失去安定,然而由于国家处于危难,因此没有前来。
先君的嫡女有幸在君王的内宫充数,使寡人有了希望,但又没有福气,很早便死去了,寡人因此又失去了希望。
君王如果不忘记先君的友好,而更加施恩顾念齐国,对寡人和睦,赐福于太公、丁公,光辉照耀敝国,安抚我们的国家,那么还有先君的嫡女和其余姑姐妹若干人。
君王如果不抛弃敝国,而派遣使者慎重选择,作为姬妾,这就是寡人的希望。
’”韩宣子派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。