3.互文的翻译 互文句的前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要 把两部分合起来翻译。如“主人下马客在船”(《琵琶行并序》),应 译为“我和客人都下了马,然后上船”。又如“叫嚣乎东西,隳突乎南 北”(《捕蛇者说》),应译为“到处叫喊喧哗,骚扰破坏”。
4.并提的翻译 并提,就是在一个句子中同时表述两件相关的事情。翻译时,需要将
并提 句分开翻译。如郦道元《三峡》中的“自非亭午夜分,不见曦月”,翻译 时,一定要遵循“由合而分,各自配对”的原则,译为“如果不是正午,就 看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮”。
突破二 文言文翻译的方法
1.保留法 在文言文翻译中,原文的一些词语可以直接保留到译文中,不用翻译。
古今意义 例句:谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(《念奴娇·赤壁怀古》) 相同的词 译文:谈笑之间,(曹操的)战船烧得灰飞烟灭
(2022年新高考2卷)
(1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”
(2)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”
【答案】 (1)邓禹说:“吴汉可以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各 将领中少有能比得上的。” (2)吴汉回来,责备她说:“军队在外面,官兵(费用)不足,为什么购买那么 多田产宅业呢!” 【解析】 本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)“数”,多次; “语”,交谈;“勇鸷”,勇敢凶猛;“鲜”,少。 (2)“让”,责备;“军 师”,军队;“何”,为什么。
例1 [2022·新高考全国Ⅰ卷] 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
[原文片段](田文)又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“吾 岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救 人者,此国之利也,今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?” [译文]吾 岁不熟 二年矣,今 又 行