浅谈翻译中的意美、音美、形美
- 格式:pdf
- 大小:34.73 KB
- 文档页数:1
作者: 姜海清
出版物刊名: 盐城师范学院学报:人文社会科学版
页码: 96-100页
主题词: 意美 音美 谈翻译 翻译工作者 中国文化 傅雷 文学翻译家 中国艺术家 原文内容 外
国文化
摘要: 我国文学翻译家傅雷在谈到“中国艺术家对世界文化应尽的责任”时曾经说:“唯有
不同种族的艺术家,在不损害一种特殊艺术的完整性的条件下,能灌输一部分新的血液进去,世界文
化才能愈来愈丰富,愈来愈完满,愈来愈光辉灿烂。”我想,中国文学翻译工作者对世界文化应尽的
责任就是把一部分外国文化的血液灌输到中国文化中来,同时把一部分中国文化的血液灌输到外
国文化中去,世界文化方能变得越发丰富多彩,更加璀璨夺目。那么,如何才能实现这种相互之间
的“灌输”呢?很显然,必须靠翻译,并且应当是非常完美的翻译,而要达到“完美”的境界,我们就
必须懂得一点翻译的艺术。笔者以为,翻译的艺术就是要通