Titanic 英文台词(去时间轴版)
- 格式:doc
- 大小:623.27 KB
- 文档页数:81
泰坦尼克号经典台词英文泰坦尼克号经典台词英文 11、“I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen,or who I'm going to meet,where I'm going to wind up.”(我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
)2、“A woman's heart is a deep ocean of secrets.”(女人的心是一片秘密的深洋)3、“I will never let go,Jack,I’ll never let go.”(我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃)4、“i`m the king of the world”(我是世界之王)5、“Jack,I'm flying!”(杰克,我在飞!)6、“You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady,warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.”(你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大。
你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是像这样的死去。
)7、“Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you...”(赢到船票,露丝,这是我一生最美好的事,它让我能跟你相逢)8、“You jump,I jump.”(你跳,我就跳)-----超级经典的泰坦尼克号英语台词9、To make each day count. 要让每一天都有所值。
泰坦尼克号Titanic(中英对白)中文对白杰克:露丝,你为什么跳海?露丝:因为我已经厌倦了这种生活。
杰克:你还有机会改变。
露丝:不,我已经没有机会了。
杰克:我们可以一起离开。
露丝:你真的相信我们可以逃过这场灾难吗?杰克:是的,我相信我们可以。
English DialogueJack: Rose, why did you jump?Rose: Because I'm tired of this life.Jack: You still have a chance to change.Rose: No, I don't have a chance anymore.Jack: We can leave together.Rose: Do you really believe we can escape this disaster? Jack: Yes, I believe we can.泰坦尼克号Titanic(中英对白)中文对白杰克:露丝,你为什么跳海?露丝:因为我已经厌倦了这种生活。
杰克:你还有机会改变。
露丝:不,我已经没有机会了。
杰克:我们可以一起离开。
露丝:你真的相信我们可以逃过这场灾难吗?杰克:是的,我相信我们可以。
English DialogueJack: Rose, why did you jump?Rose: Because I'm tired of this life.Jack: You still have a chance to change.Rose: No, I don't have a chance anymore.Jack: We can leave together.Rose: Do you really believe we can escape this disaster? Jack: Yes, I believe we can.中文对白杰克:露丝,你害怕吗?露丝:我有点害怕,但我相信你会保护我。
titanic经典台词titanic泰坦尼克号经典台词(双语)jack:don'tdoit.jack:别那样。
rose:stayback.don'tcomeanycloser.rose:退回去。
别走近来。
jack:comeon.justgivemeyourhand.i'llpullyoubackover.jack:来,把手给我,我拉你上来。
rose:no!staywhereyouare.imeanit.i'llletgo.rose:不!站住,我不是说着玩的。
我会放手跳下去的。
jack:no,youwon't.jack:不,你不会的。
rose:whatdoyoumean,no,iwon't?don'tpresumetotellmewhatiwillandwillno tdo.youdon'tknowme.rose:什么不会?别以为可以猜到我会怎样做。
jack:well,youwouldhavedoneitalready.jack:那么,有如果要跳,早跳下去了。
rose:you'redistractingme.goaway.rose:你是想分我的心。
快走。
jack:ican't.i'minvolvednow.youletgoandi'mgoingtohavetojumpinthereafter you.jack:我不会的。
我不能袖手旁观。
你若放手跳下去,我一定会跟着跳下去。
rose:don'tbeabsurd.you'llbekilled.rose:别那样傻。
你会被淹死的。
jack:i'magoodswimmer.jack:我是一个游泳健将。
rose:thefallalonewouldkillyou.rose:一掉进海中你将会丧命的。
jack:itwouldhurt.i'mnotsayingitwouldn't.totellyouthetruthi'malotmorecon cernedaboutthatwaterbeingsocold.jack:当然会受伤。
泰坦尼克中英文对照剧本GE GROUP system office room 【GEIHUA16H-GEIHUA GEIHUA8Q8-Titanic 中英文剧本第一幕:- (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door)(Door Opens)罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因罗斯男友:I intended to save this 原本想等到…罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上…罗斯:Good gracious. 我的天啊!罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心罗斯:- Is it a... 这是…罗斯男友:- DiamondYes. 对,是钻石罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星”罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星”罗斯男友:Yes.罗斯:It's over whelming. 好贵重罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝第二幕:旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会yachts and polo matches 游艇赛、马球赛always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人永远言不及义Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上with no one to pull me back 没人要拉我一把no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我- (Woman Grunts) - (Rose Sobbing)(Running Feet And Sobbing)(Taking Short, Anxious Breaths)杰克:Don't do it. 别跳罗斯:Stay back. 退回去罗斯:Don't come any closer. 别靠近杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出来,我拉你罗斯:No! Stay where you are. I mean it. 不,你别过来我是认真的罗斯:I'll let go. 我会松手的杰克:No, you won't. 不,你不会的罗斯:What doyou mean, no, I won't 你什么意思罗斯:Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 你凭什么说,我会不会去做什么你又不认识我杰克:Well, you would have done it already. 要跳早就跳了罗斯:You're distracting me. Go away. 你让我分心,走开杰克:I can't. I'm involved now. 不行,我已经介入了杰克:You let go and I'm going to have to jump in there after you.你若跳下去的话,我也只好跟着跳了罗斯:Don't be absurd. You'll be killed. 别胡说八道了你会死掉杰克:- I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 我很会游泳,你会摔死罗斯:- It would hurt. - I'm not saying it wouldn't. 我承认会很痛杰克:To tell you the truth I'm a lot more concerned about that water being so cold. 说真的,我比较担心的是水很冷(Shoe Drops To Deck)罗斯:- How cold杰克:- Freezing. 有多冷非常冷,可能接近零度杰克:Maybe a couple degrees over.杰克:You ever, uh... ever been to Wisconsin你去过威斯康辛州吗?罗斯:What 什么杰克:Well, they have some of the coldest winters around. 那里冬天很冷杰克:I grew up there near Chippewa Falls. 我在那里长大的杰克:I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing out on Lake Wissota. 我小时候跟父亲到威苏塔湖在冰上钓鱼杰克:Ice fishing is, you know, where you-- 冰上钓鱼就是…罗斯:(Angrily): I know what ice fishing is! 我知道冰上钓鱼是什么啦!杰克:Sorry. 抱歉杰克:You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 你看来…比较少到户外杰克:Anyway, l, uh... 总而言之…杰克:I fell through some thin ice 冰层太薄,我掉进湖里杰克:and I'm telling you... 我跟你说啊杰克:water that cold, like right down there 掉进那么冷的水里杰克:it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 有如被千刀万剐一样杰克:You can't breathe, you can't think-- 你没法呼吸,没法思考杰克:at least not about anything but the pain. 只能感觉得到痛苦杰克:Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 所以,我不是很希望跟着你跳下去杰克:Like I said... 但我说过了杰克:I don't have a choice. 我没有什么选择杰克:I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail 所以,我希望你下来杰克:and get me off the hook here. 别让我为难罗斯:You're crazy. 你疯了杰克:That's what everybody says, but with all due respect, miss 大家都这么说,但是…说了你别生气杰克:I'm not the one hanging off the back of a ship here. 现在挂在船尾,想做傻事的人可不是我杰克:Come on. 下来吧杰克:Come on, give me your hand. You don't want to do this. 手伸过来。
TitanicAside: Good evening, ladies and gentlemen. There is a sheep called Titanic which is going to America with thousands of people. At this time, a young man named Jack is betting with others to win tickets of Titanic.Part1道具:一张桌子、4 张凳子、一副牌、烟Mathew (Jack’s friend): Jack, you bet everything we have.Jack: When you got nothing ,you got nothing to lose.(对着Mathew说)Jimmy(打牌对手):I can’t believe you bet our tickets(对着Jack说)Jack: Tom?Tom(对手朋友):Bet!Jack: All right. Somebody’s life is about to change. Mathew?Mathew: Nothing.Jack: Jimmy?Jimmy: Nothing.Tom?(Tom把牌示意出来)Jack: Two pair.I’m sorry. Mathew.Mathew: Sorry? Did you bet all our money?Jack: I’m sorry, you’re not going to see your mom again for a long time. Because we’re going to America. I am the winner,boys(一边说一边笑)Jimmy 抓住Jack 的衣领,想要挥拳,最后打了一拳TomJack: Come on, I’m going home(对着Mathew说)Mathew: I go to America!(对手他们在厮打)Jack: Titanic goes to America, in five minutes. Come on. Come on! (对着Mathew说,一边说一边示意Mathew跟他走)Part2Aside: At that, Jack and his friend board Titanic. At the same time, a young lady called Rose who is boarding Titanic with her future husband whom she doesn’t love. Because she doesn’t want to live this life any more, she has a thought of sea suicide.道具:标有“TITANIC”的船头Rose 想从船头跳下去,被Jack看到。
《泰坦尼克号》经典台词中英1."I'm the king of the world!"(我是世界之王!)这是杰克(Jack)站在泰坦尼克号船头的经典台词,表达了他在那一刻的自由和兴奋。
2."I'll never let go, Jack."(我永远不会放手,杰克。
)这是罗丝(Rose)在最后一幕中,把已经冻死的杰克的手放在自己的胸前,表达了她对于杰克的爱意和承诺。
3."We're the luckiest sons-of-bitches in the world, you know that?"(你知道吗?我们是世界上最幸运的混蛋。
)这是杰克在和朋友Fabrizio站在船头上,迎着风喊的一句话,表达了他们对自己的命运感到幸运和充满了希望。
4."I'm flying!"(我在飞!)这是罗丝在杰克带她到船头,然后一起伸开手臂,感受海风和飞行的那一刻,表达了她的自由和快乐。
5."You jump, I jump, remember?"(你跳,我跳,记住了吗?)这是杰克在他和罗丝一起站在船头上,想要一起跳海时对罗丝说的话,表达了他们之间的承诺和牵挂。
6."Draw me like one of your French girls."(画我像你画法国女人一样。
)这是电影中露丝对杰克说的话,这句话也是电影中的经典台词之一。
露丝是一位美丽的年轻女子,她请求杰克用他的艺术天赋把她画成一位法国女人的样子,展现出她内心深处的自由和独立精神。
7."Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless."(答应我你会活下去,不管发生什么事,不管有多绝望,你都不会放弃。
泰坦尼克电影中英文剧本台词文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]《泰坦尼克号》-1『泰坦尼克号』4距离13米. 应该看得见了13 meters. You should see it.6好的,越过船头的栏杆Okay. Take her up-and over the bow rail.7和平二号Okay, Mir 2, we're going over the bow.-Stay with us.8我们就要到船头了,跟好好了,安静,我们开始Okay, quiet. We're rolling.10看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out-of the darkness like aghost ship11每次都让我胆颤心惊still gets me everytime.12看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin-ofthe great ship sittinghere13一九一二年四月十五日-凌晨两点半where she landed at2:30-in the morning ofApril 15, 1912,14她从海面上缓缓堕入海底after her long fall15from the world above.16好象你亲眼看见似的,头儿You are so full of shit,boss!17我们这是第六次来了Dive six - here we areagain-on the deck ofTitanic.18水深2.5英里2.5 miles down, 3,821meters.19就是3821米20每平方英寸的水压达到3.5吨The pressure outside-is3.5 tons per squareinch.21这些窗户9英寸厚These windows are nine inches thick.22万一玻璃破裂-我们瞬间就会完蛋If they go,-it's sayonara in two microseconds.23好了,废话说够了All right. Enough of that bullshit.24将潜艇降在办公舱尾部的顶上Put her down on the roof-of the officers' quarters.25和平二号Sure.Okay, Mir 2.26我们已经降在大梯上方了你们准备好了没We've landed on thegrand staircase.-Youguys set to launch?28好,放机器人,去吧,查理Yeah. Launching Dunkinnow.-Go, Charlie.30放出缆绳- Tether out.-- Tetherout.31布洛克,沿船舱往下放Okay, Brock,-we'redropping down along thehull.32知道了Roger that. Okay, dropdown and-go into thefirst-class gangwaydoor.沿着一等舱登船口下去34看看D层、接待大厅和餐厅I want you guys workingthe "D" deck,-receptionand the dining saloon.35知道了Copy that.36放出缆绳,往左边…- Tether out.-- Tetherout.- Now left.-- I'mcoming left.38探测狗出动Snoop Dog is on the move.39沿着楼梯往下We're headed down the stairwell.40下到B层,路易斯Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.41A层Okay. "A" deck.42缆绳放长一点Give me some rope, Captain.43B层,到里头去"B" deck. Get in there. 44小心门框Watch the doorframe.45I see it. I got it.我知道47没事了,放松点,头儿We're good... Justchill, boss.48好,转弯Make your turn.49转弯,小心墙- Cable out, Captain.--Make your turn.50布洛克,我们看到钢琴了Brock, we're at thepiano.-You copy?51听到没52知道了Okay, copy that.53就在那里,就在那里Right there, that's it!54就是那道房门!- That's the bedroomdoor!-- I see it (I)see it.55我看见了56进去了We're in!57进去了,我们进去了We're in, baby, we'rethere!58那就是霍克利的床-那个狗娘养的就睡在那That's Hockley's bed.59That's where the son of a bitch slept.60有人忘了关水龙头Somebody left the water running.61等一下,回到右边Hold it. Go back to the right.62那个衣柜的门,靠近点That wardrobe door... Get closer.63你察觉到什么了,头儿- You smelling something, boss?-- I wanna see what's under it.64我想看看它下面65让我操作手臂Gimme my hands, man.66好极了All right...!67轻点,不然可能会散掉- Take it easy. Itmight come apart.--Okay.68好,掀开Go! Go, go, go!69继续,继续Flip it over, flip itover. Go.70Keep going. Go, go, go.71好,放下Okay. Drop it.72哦,宝贝,宝贝-你看到没有,头儿Oh, baby, baby...-Areyou seeing this, boss?73兄弟们,今天发饷It's payday, boys.74Ka-ching!75我们找到了,鲍比!We did it, Bobby!76Oh, yeah! Who's the man!77谁最棒啊Who's the best, baby?7说啊!说啊Say it, say it.79当然是你,路易斯You are, Lewis.80鲍比,我的雪茄- Bobby, my cigar.-- Right here.81把它撬开Okay, crack her open. 82- Let me get around. Hang on.-- You getting it?83妈的!Shit.84没有钻石No diamond.85这种鸟事泽罗德以前也碰到过You know, boss,86他从此一蹶不振the same thing happenedto Geraldo,-and hiscareer never recovered.87把摄影机关掉Turn the camera off.88合伙人想知道现在的情况Brock, the partnerswould-like to know howit's going.89嗨,戴夫·巴瑞Hey, Dave. Barry. Hi.-Look, it wasn't in thesafe, but hey东西不在保险箱里,但别担心91可能在其他地方don't worry about it.-There's plenty ofplaces it could be.92地板碎片、他母亲的房间The floor debris,-themother's room...94船上的保险柜里-Purser's safe on "C"deck.-- Jimmy Hoffa'sbriefcase.或是在百慕大三角…96还有很多地方要找A dozen other places.97要一个一个排除You've got to trust myinstincts.-I know we'reclose.98我相信快找到了We just got to go through-a process of elimination.100等一下Hang on a second.101让我看看Let me see that.102可能有发现了We might have something here, guys.103项链的照片呢Where's the photo of the necklace?104我等会儿再打电话给你- We'll call you right back.-- Holy...105“一九一二年四月十四日”-“J.D.”106竟有这种事!I'll be goddamned.107<i>因找到西班牙黄金而闻名的-寻宝高手布洛克·罗威特…</i><i>Treasure hunterBrock Lovett-is bestknown for findingSpanish gold...</i>108<i>他租用了一艘俄罗斯潜艇…It's okay. I'll feedyou in a minute.109<i>探索最有名的沉船泰坦尼克号<i>He's chartereda Russian sub to reach-the most famous wreckof all: Titanic.</i>110<i>他正在北大西洋的船上-通过卫星和我们连线</i><i>He's with us livevia satellite from-theKeldysh in the NorthAtlantic.</i>111<i>你好,布洛克</i><i>- Hello, Brock.--Hello, Tracy.</i>112<i>你好,崔茜</i>113<i>泰坦尼克号的事是家喻户晓的<i>Everyone knows-thestories of Titanic,</i>114<i>船上的贵族、乐队等等</i><i>the nobility,-the band playing and all that.</i>115<i>但我想发掘的-是那些不为人知的故事</i><i>I'm interested in the untold stories,-the secrets deep inside the hull.</i>116<i>深锁在残骸中的秘密</i>117<i>没人像我们如此深入探测</i><i>We're using robot technology-to gofurther into thewreck</i>118<i>此事引起许多争议</i><i>than anybody's everdone before.</i>119<i>You're at the centerof a controversy</i><i>像打捞权和道德问题等</i>121<i>很多人批评你是在发死人财<i>over salvage rights,and ethics.-Many arecalling you a graverobber.</i>122<i>这是见仁见智的…</i><i>Nobody called therecovery-of King Tut"grave robbing".</i>123什么事- What is it?-- Turnthat up, dear.124把声音开大点125<i>我们请了很多专家</i><i>I have museum-trained expertshere</i>126<i>所有发现的物品都会被妥善保存</i><i>making sure theserelics-are treatedproperly.</i>127<i>看我们今天发现的这幅画</i><i>Look at thisdrawing-we found justtoday.</i>128<i>它在海底已经八十四年了</i><i>A piece of paperthat's been-underwater for 84 years</i>129<i>我们却能把它完好地加以保存<i>and my team were able-to preserve it intact.</i>130<i>难道这应该永远留在海底 <i>Should this have remained unseen-at the bottom of the ocean for eternity?</i>131竟有这种事I'll be goddamned.132布洛克Brock!-There's a satellite call for you. 133有找你的卫星电话134鲍比,我们要下海了Bobby, we're launching.-You see thesesubmersibles going in?看到潜艇没有136相信我,不接你会后悔的Trust me, buddy.-Youwanna take this call.137最好别骗我This better be good.138你得大声点,她年纪很大了You gotta speak up.-She's kinda old.139好极了Great.140我是布洛克·罗威特-请问有何指教这位夫人是…This is Brock Lovett.-How can I help you,Mrs...?141是卡维特,露丝·卡维特Calvert. Rose Calvert.142露丝·卡维特143卡维特夫人Mrs Calvert?144我想知道…I was just wondering ifyou'd found-the "Heartof the Ocean", MrLovett.你是不是要找“海洋之心”146我说这个电话对你很重要吧I said you wanted to take the call.147好的,露丝,我洗耳恭听All right.-You have my attention, Rose.148你能告诉我们-画中那女人是谁吗Can you tell us who the woman-in the picture is? 149当然可以,那画中的女人就是我Oh, yes.The woman in thepicture is me.151她一定在撒谎She's a goddamned liar!Some nutcase-seekingmoney or publicity!不是想捞钱就是想出名153就像“真假公主”的故事一样God only knows why!-Like that Russian babe,Anaesthesia!154他们到了They're inbound!155露丝十七岁时就沉船死了Rose DeWitt Bukaterdied on Titanic-whenshe was 17.156要是还活着,现在得一百多岁了Right.If she'd lived, she'dbe over 100 by now.158下个月满一百零一岁101 next month.159所以这老骗子岁数肯定不小了So she's a very oldgoddamned liar!160我查过她的底细I've done thebackground-on thiswoman161她在20年代是个演员back to the '20s-whenshe was working as anactress.162演员啊An actress!163她当时叫露丝·道森There's your first clue, Sherlock!-Her name was Rose Dawson back then.164后来她嫁给一个姓卡维特的人She marries a guy named Calvert.-They move to Cedar Rapids and have kids.搬到博瑞镇,生了几个孩子166现在她老公死了Now Calvert's dead,-and Cedar Rapids, too.博瑞镇也没落了168知道钻石的人估计都死光了Everybody who knows-about the diamond169但她却知道is supposed to be dead-or on this boat, butshe knows.170她的行李可真不少Doesn't exactly travellight, does she?171卡维特夫人,我是罗威特Mrs Calvert, I'm BrockLovett.172欢迎登上凯尔迪希号Welcome to the Keldysh.173送她进去Let's get her inside.174嗨,卡维特小姐Hi, Ms Calvert.175欢迎来到凯尔迪希号- Hi.-- Welcome to theKeldysh.176谢谢177Hey.178Hey!179房间还舒适吗Yes?180很舒适- Are your stateroomsall right?-- Very nice.181见过我孙女莉西没有Have you met mygranddaughter Lizzy?182一直都是她在照顾我She takes care of me. 183我们刚才见过了We metjust a few minutes ago.184在甲板上,记得吗Remember, Nana? Up on deck?185哦,对了这样就对了There, that's nice.187我出门都一定带着照片Have to have mypictures when I travel. 188还需要些什么Is there anything you'd like?189是的Yes.190我想看看我的画像I would like to see mydrawing.1910路易十六的王冠上-有一颗非常少见的蓝色钻石Louis XVI wore afabulous stone,-theBlue Diamond of theCrown,192在一七九二年时不见了which disappeared in1792.193差不多就是在他上断头台那年About that time oldLouis-lost everything,from the neck up.194据说那颗钻石也被切割了The theory goes that-the Crown Diamond waschopped, too.195重新切割成心形Recut into a heartshape that became-knownas "The Heart of theOcean".就是有名的“海洋之心”197如今它的价值-可远超过“希望之钻”Today it'd be worthmore-than the HopeDiamond.198那东西重的不得了It was a dreadful,heavy thing.199我只戴过一次I only wore it this once.200奶奶,你真的认为这是你吗You actually think this is you, Nana?201当然是我,亲爱的It is me, dear.202我那时很美吧Wasn't I a dish?203我翻遍保险记录I tracked it down-through insurance records.204但老的保险条款规定-获赔人信息要绝对保密An old claim that wassettled-under terms ofabsolute secrecy.205您能告诉我,获赔的人是谁吗Can you tell me-who theclaimant was, Rose?206我想应该是个姓霍克利的人I imagine someone namedHockley.207对,奈森·霍克利Nathan Hockley, that'sright.208匹兹堡的钢铁大亨Pittsburgh steel tycoon.209他掉了一条钻石项链The claim was for anecklace his son-Caledon bought hisfiancée - you -是他儿子买给未婚妻……你的211那是上船之前一星期时买的a week before he sailedon Titanic.212沉船后就马上办了理赔It was filed rightafter the sinking,213因此项链-一定跟着船沉入海底了so the diamond had tohave-gone down with theship.214看到日期没有You see the date?215一九一二年四月十四日"April 14, 1912."216如果你祖母就是那女的If your grandmother-is who she says she is, 217泰坦尼克号沉没时…she was wearing the diamond-the day the Titanic sank.她就戴着那条项链219这也就使你成为我的新好友And that makes you my new best friend.220这是从船上找到的These are some of thethings-we recoveredfrom your stateroom.221这是我的This was mine!222真不可思议How extraordinary!223跟我最后一次-看到它时一模一样And it looks the sameas it did-the last timeI saw it.224只是镜中的人变样了The reflection haschanged a bit.225你准备好要重返泰坦尼克号了吗Are you ready to goback to Titanic?226好,是这样的Okay, here we go. Shehits the berg-on thestarboard side, right?227船的右舷撞到冰山228船身在水线以下破了一排的洞She bumps along,punching holes-alongthe side, below thewaterline.229前舱便开始进水230水位上升,越过防水隔板Then the forwardcompartments-start toflood.231As the water rises, it spills over-thewatertight bulkheads232因为隔板最高只到E层which don't go anyhigher-than "E" deck.233船首下沉,船尾就翘起So now as the bow goes down,-the stern rises up,234下沉速度由慢变快slow at first,-thenfaster and faster,235直到整个船尾朝着天空until she's got herwhole ass-up in the air.A big ass.236船尾有二、三万吨重We're talking 20,000,30,000 tons, okay?237船身承受不了The hull's not designedto deal-with thatpressure, so whathappens?238结果船身就从中间裂开239于是船尾掉回海面She splits, right downto the keel,-and thestern falls back level.240船首下沉的时候-将船尾拉成垂直As the bow sinks-itpulls the sternvertical241最终两截脱离and then finallydetaches.242船尾浮了几分钟后The stern section bobsthere-like a cork for afew minutes,243最终在凌晨两点二十分沉没floods, and finallygoes under-about 2.20am.244出事两小时四十分钟后Two hours and 40minutes-after thecollision.245船首部分滑行到The bow section planesaway,-landing abouthalf a mile away,246半英里之外247以二、三十海里的时速沉底going 20, 30 knots-when it hits the ocean floor. 248很酷吧Pretty cool, huh?249谢谢你这番精确的分析Thank you for thatfine-forensic analysis, Mr Bodine.250当然,亲身体验是有些不同的Of course, the experience of it was...-somewhat different.251愿意说来听听吗Will you share it withus?252我要带她去休息- I'm taking her torest.-- No.253不要254走吧,奶奶- Come on, Nana.-- No!255不要256Tape recorder.257说吧,露丝Tell us, Rose.258已经八十四年了It's been 84 years.259没关系,记得什么就说什么Try to rememberanything.260什么都可以Anything at all.261你真的想听吗,罗威特先生Do you want to hearthis or not,-Mr Lovett?262已经过去八十四年了It's been 84 years263我彷佛还闻的到新油漆的味道and I can still smellthe fresh paint.264船上的瓷器都是新的The china had never been used.265床单也没人用过The sheets had never been slept in.266泰坦尼克号被称为“梦幻之船”Titanic was called-"The Ship of Dreams".267名副其实And it was.268真的名副其实It really was.269All third-class passengers270前舱旅客,请这边走with a forward berth,271this way, please.-Thisqueue. Right here.272你看这船Big boat, uh?273爸爸,这真是艘大轮船- Daddy, it's a ship.--You're right.你说得对275没什么大不了的嘛Why all the fuss? Itdoesn't look-any biggerthan the Mauritania.276不会大过茅利塔尼亚号277你可不要小看泰坦尼克号You can be blasé aboutsome things,-Rose, butnot about Titanic.278她比茅利塔尼亚号要长一百英尺It's 100 feet longer279而且豪华得多and far more luxurious.280你女儿真是挑剔啊Your daughter isdifficult-to impress,Ruth.281人家说她是不沉之船So this is the ship-they say is unsinkable.282- 没错,绝对不会沉-- 先生……God himself could notsink this ship.283什么事Sir, you have to check your baggage-through the main terminal.请到另一边托运行李285交给你了,我要照顾女士I put my faith in you, good sir.-Now kindly see my man.乐于为您效劳Yes, sir. My pleasure, sir.288那部车上全部的箱子Right.All the trunks from that car there,290这部车有十二箱12 from here, and the safe,还有保险箱,送到宫殿套房292B52、54和56号to the Parlour Suite,rooms B52, 54, 56.293女士们,请快点Ladies...94Better hurry.295- 我的外套……-- 在我这儿- My coat?-- I have it,miss.296头等舱旅客这边请All third-classpassengers-queue herefor health inspection.297Chin up.8欢迎登上泰坦尼克号Welcome aboard, ma'am.-Welcome to Titanic.299对别人来说,她是艘梦幻之船<i>It was the ship ofdreams-- to everyoneelse.</i>300但对我而言,她却象是艘奴隶船<i>To me it was a slaveship</i>301要把我押去美国<i>taking me back toAmerica in chains.</i>302表面看来<i>Outwardly I waseverything-a well-brought-up girl shouldbe.</i>303我无异于别的大家闺秀304内心里,我却在呐喊<i>Inside, I was screaming.</i>305(俄语)306杰克,我们只剩这些钱了Jack, you are pazzo.-You bet everything we have.307东西没了,也就不怕丢了When you got nothing,-you got nothing to lose. 308白痴,居然连船票也拿出来赌You moron.-I can't believe you bet our tickets.309史文Sven?310(俄语)311好的,关键时刻All right... moment oftruth.312有人一生即将改变Somebody's life's aboutto change.313法布里Fabrizio?314- 什么都没有-- 没有Niente.315Niente.316欧拉夫Olaf?317没有Nothing.318史文Sven?3196哦,两对Uh-oh. Two pair.320抱歉,法布里I'm sorry, Fabrizio.321抱歉钱都输光了!"Sorry"? You bet allthe money!322抱歉,得跟你妈说再见了I'm sorry. You're notgonna see-your mom fora long time.323因为我们要去美国了Cos we're going to America!-Full house, boys!324- 同花-- 赚到了Whoa!326Yeah!327Dio mio, grazie!328Come on!330我要回家了Figlio di puttana!I'm going home!332我要去美国了I go to America!333先生们,泰坦尼克号-再过五分钟就要启航了No, mate.Titanic go to America,in five minutes.336快走Come on! Come on, here!337Andiamo!338这下可风光了We're riding in highstyle now!-We're acouple of swells!我们要上船跟富人一起了340是吗可是差点输个精光Practically goddamnroyalty,-ragazzo mio!You see, it's mydestino!I go to America to bemillionario!Whoa! Whoa!你真是混蛋Bastardo!345也许是,但船票赢到手了- You're pazzo!-- Maybe,but I've got thetickets!346Come on, I thought youwere fast!347等一下…- Aspetta!-- Wait! Hey,wait!348我们是乘客We're passengers!Passengers!349你们通过卫生检查了吗- Have you been throughthe inspection?-- Ofcourse!350当然了351我们很干净Anyway, we don't have lice.-We're Americans. 352我们是美国人,两个都是353好的,上船吧Right. Come aboard.354你真是个大混蛋We're the luckiest sons of bitches-in the world! 355再见Goodbye!356有你认识的人吗- You know somebody?-- That's not the point.357那有什么关系358- 再见,我会想你们的--再见了- Goodbye! I'll missyou!-- Goodbye! I willnever forget you!359再见,我永远不会忘记你们360Go left, darling.361G60…362G60, G60...363对不起Excuse me, ma'am.364G60在哪呢365哦,在这Oh, right here.366嗨,你好,我是杰克,幸会Hey, how you doing?-Jack. Nice to meet you.367杰克·道森,幸会I'm Jack Dawson. Niceto meet you.-How youdoing?368你好369谁让你睡上铺的Who says you get topbunk, huh?370史文呢Where's Sven?371这里专供你们使用,先生This is your private deck, sir.-Would you be requiring anything?372还有别的吩咐吗373告退- Mm-mm.-- Excuse me. 374这一幅- This one?-- No... It had a lot of faces on it.375不对376是好多张脸那幅377就是这幅This is the one.378全都拿出来吗Would you like all ofthem out, miss?379对,这房间需要些颜色Yes... We need a littlecolor-in this room.380放到衣橱里Put it in there, in thewardrobe.381又要挂那些画God, not those fingerpaintings again!382真是浪费钱Waste of money!383这是我们不同之处The difference betweenCal's taste-and mine384我觉得这些画很棒is that I have some.-They're fascinating.385像是梦里才有Like being inside adream-or something.386真实却不合逻辑There's truth, but nologic.387画家叫什么名字- What's the artist'sname?-- SomethingPicasso.389毕加索什么的"Something Picasso".-Hewon't amount to a thing.Trust me.390他混不出名堂的,我保证391还好很便宜- Put the Degas in the bedroom.-- At least they were cheap.3928放进衣柜Put it in the wardrobe. 393在瑟堡,有个太太上船<i>At Cherbourg, a woman-came aboard named Margaret Brown.</i>394名叫玛格丽·布朗395我们都叫他“玛莉”<i>We all called her Molly.</i>396她就是历史上那个-“永不沉没的玛莉·布朗”<i>History would callher-"The UnsinkableMolly Brown".</i>397别叫我等半天I wasn't about to waitall day, sonny.-Here,think you can manage?398来,提得动吗399她丈夫在西部发现金矿<i>Her husband hadstruck gold-someplaceout west</i>400母亲说她是“暴发户”<i>and she was whatMother called-"newmoney".</i>401第二天下午<i>By next afternoon wewere steaming-west fromthe coast ofIreland</i>402我们从爱尔兰向西航行403前面什么都没有<i>with nothing outahead of us butocean.</i>404只是一片汪洋大海405麦道先生,让她在海上…Take her to sea, MrMurdoch.406放开腿脚吧- Let's stretch herlegs.-- Yes, sir.407是,长官408全速前进- All ahead full, Mr Moody.-- Very good, sir. 409是410全速前进All ahead full.411全速前进All ahead full!412Come on, lads. Step lively.413Let's stoke them right up!-We're going full ahead!414航速二十一海里,长官21 knots, sir.415快看,快看Hey, look, look, look!-Look, look!416看到了吗See it?417又来一只,看到没有There's another one!See him?418看,它要跳了Look at that one!419Look at him jump!420Whoo-hoo!421我都能看见自由女神像了Whoo!422I can see the Statue ofLiberty already!423当然还很小Very small, of course.424我是世界之王I'm the king of theworld!425她是史上最大的交通工具She is the largestmoving object-ever madeby the hand of manin all history.427是由我们的造船专家-安德鲁先生设计的Our master shipbuilder,Mr Andrews,428我只是负责造船designed her.429这实际上是伊斯梅先生的构思I knocked her together but the idea was Mr Ismay's.431他要造最大、最豪华的汽轮He envisioned a steamer-so grand in scale432要空前绝后that its supremacy-would never be challenged.433而现在,梦想终于成真And here she is434说得好willed into solid reality.435先生,您要点什么Hear, hear.436鲑鱼Salmon.437你明知道我不喜欢你这样You know I don't likethat, Rose.438她知道的She knows.439我们俩要羊排We'll both have thelamb, rare,-with verylittle mint sauce.440七成熟,加一点点薄荷汁441你喜欢羊排吧甜心You like lamb, right,sweet pea?442卡尔,你还要帮她切好吗Are you gonna cut hermeat-for her, too, Cal?443船名是谁取的Hey, who thought of thename-"Titanic"? Was ityou, Bruce?444是你吗,布鲁斯445是的Yes, actually.446泰坦尼克就是“硕大无比”的意思I wanted to conveysheer size,-and thesize means stability,447而“大”就意味着可靠、豪华448特别是有力luxury, and, above all, strength.449你听说过弗洛伊德吗-伊斯梅先生Do you know of Dr Freud, Mr Ismay?450他研究了男性之所以重视尺寸-是为了征服女性,你会有兴趣的His ideas about male preoccupation-with size might interest you.451你是怎么啦- What's gotten into you?-- Excuse me.452失陪453真是失礼了I do apologize.454她真厉害,希望你能应付得来She's a pistol, Cal.-Hope you can handle her.455我得开始注意她看了些什么书了Well, I may have tostart minding-what shereads, Mrs Brown.456弗洛伊德是谁他是乘客吗Freud... who is he?-Ishe a passenger?457船底下中央有根转轴...turns the propeller,458是螺旋桨makes these waves,459它转动时会造成波浪makes them spin.460这艘船很棒吧The ship is nice, uh?461对啊,是爱尔兰人造的462不是英格兰人吗- Yeah, it's an Irishship.-- Is English, no463不是464她是由一万五千名-爱尔兰人所制造的No, it was built inIreland.-15,000Irishmen built thisship.465非常的坚固466一等舱的狗到这儿来拉屎了That's typical.467First-class dogs come down here-to take a shite.468好让我们知道自己是什么身份It lets us know where we rank.469难道我们会忘记吗Like we could forget? 470我叫汤米·雷恩I'm Tommy Ryan.471杰克·道森- Jack Dawson.--Fabrizio.472法布里·吉欧473你的画能赚钱吗Hi. Do you make anymoney-with yourdrawings?474老弟,甭想啦Oh, forget it, boyo.You'd as like-haveangels fly out of yourass475你连接近的机会都没有476as get next to thelikes of her.477别那样好吗478我当时觉得-自己的生活毫无乐趣<i>I saw my whole life-as if I'd already livedit,</i>479不是餐会就是舞会<i>an endless parade ofparties-andcotillions,</i>480游艇赛、马球赛<i>yachts and polomatches.</i>481老是那样一个狭窄的交际圈-那样一群没有头脑的人<i>Always the samenarrow people,-the samemindless chatter.</i>482我彷佛站在悬崖边<i>I felt like I was standing-at a great precipice</i>483却没人要拉我一把<i>with no-one to pull me back.</i>484没人关心我,甚至没人注意我<i>No-one who cared, or even noticed.</i>1别干蠢事Don't do it.2退回去Stay back.3别过来Don't come any closer.4手伸出来,我拉你Come on.5不,你别过来- Gimme your hand. I'llpull you back.-- No!6我是认真的Stay where you are. Imean it.7我会松手的I'll let go.8不,你不会的No, you won't.9你什么意思What do you mean, no, Iwon't?10你凭什么说-我会不会去做什么Don't presume to tellme-what I will and willnot do.11你又不认识我12要跳早就跳了Well, you would've doneit already.1你让我分心了,快走开You're distracting me.Go away.14不行,我已经介入了I can't. I'm involvednow.15你要是跳下去的话-我也只好跟着跳了You let go and I'mgonna-have to jump inthere after you.17别胡说八道了Don't be absurd. You'll be killed.18你会淹死的19我很会游泳- I'm a good swimmer.-- The fall alone wouldkill you.20那你会摔死的21我承认会很痛It would hurt.-I'm not saying it wouldn't.22说真的,我比较担心的-是水很冷But I'm more concerned-about that water being so cold.23有多冷How cold?24非常冷,可能接近零度Freezing.-Maybe acouple of degrees over.25你去过威斯康辛州吗You ever, uh...Ever been to Wisconsin?27什么What?28那里冬天很冷They have some of thecoldest winters.29我在那里长大的I grew up there, nearChippewa Falls.30我小时候跟父亲到威苏塔湖When I was a kid,-meand my father went icefishing31在冰上钓鱼out on Lake Wissota.32冰上钓鱼就是…Ice fishing is whereyou...33我知道冰上钓鱼是什么I know what ice fishingis!349抱歉Sorry.35你看来…比较少到户外。
《泰坦尼克号》英文台词《泰坦尼克号》是美国20世纪福克斯公司和派拉蒙影业公司共同出资,于1994年拍摄的一部浪漫的爱情灾难电影。
以下是《泰坦尼克号》英文台词介绍,以供赏析和参考借鉴!1.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
2.All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。
3.I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen… or who I'm gonna meet… where I'm gonna wind up.我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
4.The hard part isn’t making the decision. It’s living with it.做出决定并不困难,困难的是接受决定。
5.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.上帝擦去他们所有的眼泪。
死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。
Titanic距离公尺应该看得见了Thirteen meters. You should see it.越过船头的栏杆Okay, take her up and over the bow rail.和平二号我们要到船头了跟好Okay, Mir-, we're going over the bow. Stay with us.好了安静我们开始录影了Okay, quiet. We're rolling.看她像鬼船一样地出现Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship...每次都让我胆颤心惊still gets me every time.看到这艘巨轮长眠海底To see the sad ruin of the great ship, sitting here...一九一二年四月十五日凌晨两点半where she landed at in the morning of April , ...她从海面上after her long fall...缓缓堕入海底from the world above.老板你太夸张了吧You're so full of shit, boss.我们Dive six.第六次来到泰坦尼克号甲板Here we are again on the deck of Titanic. 水深两里半Two and a half miles down.就是三千八百二十一公尺, meters.每方寸水压达到三吨半The pressure outside is three and a half tons per square inch.这窗户九寸厚万一玻璃破裂These windows are nine inches thick and if they go...我们就瞬间莎约拉拉了it's sayonara in two microseconds.好了狗屁放够了All right, enough of that bullshit.将潜艇降在干部舱的顶上Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday.好Sure.和平二号我们要降在大梯上方了Okay, Mir-, we're landing right over the Grand Staircase.你们准备好了没?You guys set to launch?机器人出动好查理Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie.-放出缆绳-放出缆绳-All right, tether out. -Tether out.布洛克沿船舱往下放Okay, Brock, we're dropping down along the hull.知道了沿着一等舱登船口下去Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door.看看D层接待大厅和餐厅I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.知道了Copy that.-放出缆绳-放出缆绳-Tether out. -Tether out.往左边往左边Okay, now left. Now left. Left, left.小侦探出动沿着楼梯往下Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell.下到B层路易斯Okay, Lewis, drop down to B deck.A层A deck.-缆绳放长一点-B层到里头去-Give me some rope, Captain. -B deck. Get in there.-小心门框小心-我看见了-Watch the door frame. Watch it. -I see it. I got it.没事啦放轻松点老板We're good. Just chill, boss.好转弯Okay, make your turn.-收绳子-转弯小心墙-Cable out, Captain. -Make your turn. Watch the wall. 布洛克我们看到钢琴了听到没? Brock, we're at the piano. You copy?知道了Copy that.就在那里就在那里Right there.-就是那道房门-看见了-That's it. That's the bedroom door. -I see it.到了到了找到了We're in. We're in, baby. We're there.这张床就是姓霍的那个王八蛋睡的That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept.有人忘了关水龙头Oops. Somebody left the water running.等一下回到右边Hold it. Just a second. Go back to the right.衣柜的门靠近点That wardrobe door. Get closer.-有什么发现吗老板? -我想看看底下-You're smelling something, boss. -I want to see what's under it.让我操作手臂Give me my hands, man.好极了All right.-轻点不然可能会散掉-好的-Take it easy. It might come apart. -Okay.好掀开翻过来Okay, go. Flip it over. Go. Turn over.继续继续Keep going. Go.好放下Okay, drop it.宝贝你看到没有老板?Oh, baby. Are you seeing this, boss?兄弟们今天发薪水It's payday, boys.安逸Cha-ching!-鲍比我们找到了-我们找到了-We did it, Bobby. -We brought it back.哥们好样的Oh, yeah! You the man!谁最行啊? 说啊说啊Who's the best, baby? Say it.是你路易斯You are, Lewis.-鲍比雪茄拿来-这儿-Bobby, my cigar. -Right here.把它敲开Okay, crack her open.绕一圈看看Let me get around. Hang on.-拿到了没-到手了-You getting it? -Got it.日Shit.没有钻石?No diamond.以前也有这种鸟事发生过You know, boss, this same thing happened to Geraldo...当事人搞得一蹶不振and his career never recovered.把摄影机关掉Turn the camera off.合伙人想知道现在的情况Brock. The partners would like to know how it's going.戴夫巴瑞不在保险箱里Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe.但别担心可能在其他地方Don't worry about it. There are still plenty of places it could be.是的地狱里Hell, yes.地板上他母亲的房间里The floor debris in the suite, the mother's room...-船上的保险柜里-或是在百慕达三角-The purser's safe on C deck. -Jimmy Hoffa's briefcase.还有很多地方要找A dozen other places.兄弟们对我的直觉多少有点信心嘛Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close.要一个一个排除我相信快找到了We just got to go through a little process of elimination.等一下Hang on a second.-让我看看-可能有发现了-Let me see that. -We might have something here, guys.-项链的照片呢? -回头再跟你说-Where's the photograph of the necklace? -We'll call you right back. "一九一二年四月十四日"有这种事I'll be goddamned.布洛克·罗威特以从事海地寻宝闻名Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold.好的回头说It's okay, I'll feed you in a minute.他利用俄国潜艇探索最有名的沉船He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all...泰坦尼克号the Titanic.他在北大西洋的船上通过卫星He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh...与我们连线in the North Atlantic.-哈啰布洛克-哈啰崔西-Hello, Brock. -Hello, Tracy. 泰坦尼克号的事是家喻户晓的Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic.船上的贵族尽责的乐队等等You know, the nobility of the band playing to the very end and all that.我想发掘的是那些不为人知的故事But what I'm interested in are the untold stories...深锁在残骸中的秘密the secrets locked deep inside the hull ofTitanic.没人像我们如此深入探测And we're out here using robot technology to go further into the wreck...此事引起许多争议than anybody has ever done before.像打捞权和道德问题Your expedition is at the center of a storm...诸如此类等等等等of controversy over salvage rights, and even ethics.很多人批评你是在发死人财Many are calling you a grave-robber.这个问题仁者见仁智者见智Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb...-什么事? -把电视调大声点-What is it? -Turn that up, dear.我们请了很多专家I have museum-trained experts sent out here making sure...所有发现的物品都会被妥善保存that these relics are preserved and catalogued properly.看我们今天发现的这幅画Take a look at this drawing that we found just today.它在海底已经八十四年了A piece of paper that's been underwater for years...我们却能加以保存and my team are able to preserve it intact.难道这应该永远留在海底?Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity?我们发现We can see it and...有这种事?I'll be goddamned.布洛克找你的卫星电话Brock, there's a satellite call for you.鲍比我们要下海了看到潜艇没有? Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water?相信我不接你会后悔Trust me, buddy, you want to take this call.最好别骗我This better be good.-你得大声点她年纪很大了-好极了-You got to speak up. She's kind of old. -Great.我是罗威特请问题有何指教?This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...萝丝·卡维特太太Calvert. Rose Calvert.卡维特太太Mrs. Calvert?我想知道"海洋之心"你们找到没有?I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett.我说吧Told you you wanted to take the call.好的萝丝我洗耳恭听All right, you have my attention, Rose. 你能告诉我们画中那女人是谁吗?Can you tell us who the woman in the picture is?当然那画中的女人就是我Oh, yes. The woman in the picture is me.她是个老千不是想捞钱就是想出名She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity.就像"真假公主"的故事一样God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia.他们找到了They're inbound!萝丝十七岁就死于沉船事故了Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was , right?对That's right.如果还活着不是有一百多岁If she had lived, she'd be over by now.下个月满一百零一岁next month.好的她是个"老老千"Okay, so she's a very old goddamn liar.我查过她的底细Look, I've already done the background on this woman...她在年代是个演员all the way back to the 's, when she was working as an actress.演员你看吧An actress. There's your first clue, Sherlock.她当时叫萝丝·道森后来她嫁给卡维特先生Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert.般到柏湍镇生了两个小孩They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids.她老公死了柏湍镇也没落了Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead.知道钻石的人全都死光了And everybody who knows about the diamond...但她却知道is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 她的行李可真不少Doesn't exactly travel light, does she?快去搭个手Hurry up, give him a hand!卡维特太太我是罗威特欢迎登上凯尔迪希号Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh.送她进去Okay, let's get her inside there.-卡维特小姐您好-好-Hi, Miss Calvert. -Hi.-欢迎登船-谢谢-Welcome to the Keldysh. -Thanks.怎么Yes?-房间还舒适吗? -很舒适-Are your staterooms all right? -Oh, yes, very nice.见过我孙女莉西没有? 都是她在照顾我Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.我们刚才见过了在甲板上记得吗?We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck?哦对了Oh, yeah...这样就对了我出门都一定带着照片There. That's nice. Have to have my pictures when I travel.请问您还需不需要什么?Can I get you anything? Is there anything you'd like?有Yes.我想看看我的画像I would like to see my drawing.路易十六世有颗"王冠碧钻"Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown.在一七九二年时不见了It disappeared in .差不多就是在他上断头台那年About the same time old Louis lost everything from the neck up.有人说钻石被分割了The theory goes that the crown diamond was chopped, too.重新切割成心形叫"海洋之心"Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean.如今它的价值可远超过"希望之钻" Today, it would be worth more than the Hope Diamond.那东西重得不得了我只戴过一次It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once.奶奶你真的认为这是你吗?You actually think this is you, Nana?这当然是我亲爱的It is me, dear. 我那时很美吧?Wasn't I a dish?我翻遍保险资料I tracked it down through insurance records.理赔条件是要绝对保密An old claim that was settled under terms of absolute secrecy.获理赔的人是谁?Can you tell me who the claimant was, Rose?我想应该是个姓霍克理的人I should imagine someone named Hockley.对奈森·霍克理匹兹堡钢铁大亨Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon.他掉了一条钻石项链是他儿子买给未婚妻你的The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiance, you.那是上船之前一星期时买的A week before he sailed on Titanic.沉船后就马上办理赔了It was filed right after the sinking.因此项链一定跟着船沉入海底了So the diamond had to have gone down with the ship.看到日期没有?You see the date?一九一二年四月十四日"April , ."如果你祖母就是那女的Which means if your grandmother is who she says she is...泰坦尼克沉没时她就戴着那条项链she was wearing the diamond the day the Titanic sank.这也就使你成为我的新好友And that makes you my new best friend.这是从船上找到的These are some of the things we recovered from your stateroom.这是我的This was mine.真不可思议How extraordinary!跟我最后一次看到它时一模一样And it looks the same as it did the last time I saw it.我倒是变了一点The reflection has changed a bit.要不要重返泰坦尼克号?Are you ready to go back to Titanic?是这样的船的右舷撞到冰山Here we go. She hits the 'berg on the starboard side.船身在吃水线以下破了一排的洞She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side...很大的洞below the water line.前舱便开始进水Then the forward compartments start to flood. 水位上升越过防水隔板Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads...因为隔板最高只到E层which, unfortunately, don't go any higher than E deck.船首下沉船尾就翅起速度由慢变快So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first...越来越快到最后整个船尾朝着天空then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air.船尾重达二三万吨And that's a big ass. We're talking ,, , tons.船身承受不了Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure.结果船身从中间裂开So what happens? She splits, right down to the keel...船尾掉回海面and the stern falls back level.船首下沉时就把船尾拉直了两截终于脱离Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches.船尾浮了几分钟后Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes...在凌晨两点二十分沉没floods, and finally goes under about a. M...离出事两小时四十分钟后two hours and minutes after the collision.船的前半部往前滑在半里之外The bow section planes away, landing about a half a mile away...以二三十里时速着地going , knots when it hits the ocean floor.很酷吧?Pretty cool, huh?谢谢你这番精致的分析Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine.当然亲身体验Of course, the experience of it...是有些不同的was somewhat different.说来听听好吗?Will you share it with us?-我带你去休息-不要-I'm taking her to rest. -No.-走吧-不要-Come on, Nana. -No!把录音机递我Give me the tape recorder.告诉我们萝丝Tell us, Rose.已经八十四年了It's been years.没关系记得的就说什么都可以It's okay. Just try to remember anything, anything at all.你到底要不要听罗威特先生Do you want to hear this or not, Mr. Lovett?已经八十四年了It's been years...我彷佛还闻得到油漆的味道and I can still smell the fresh paint.船上的磁器都是新的The china had never been used.床单也没人用过The sheets had never been slept in.泰坦尼克号被称为"梦幻之船"Titanic was called the ship of dreams.名副其实And it was.果然名副其实It really was.三等舱旅客请这边走All third-class passengers with a forward berth...这边这边排好队this way, please! This queue! Right here... -你看这船-是大轮船-It's a big boat, huh? -Daddy, it's a ship.你说得对You're right.没什么大不了的嘛I don't see what all the fuss is about.不会大过茅利塔尼亚号It doesn't look any bigger than the Mauretania.绝对不能小看泰坦尼克号You can be blase about some things, Rose, but not about Titanic.她比茅利塔尼亚长一百尺而且豪华得多It's over feet longer than Mauretania, and far more luxurious.你女儿真是挑剔啊露诗Your daughter is far too difficult to impress, Ruth.人家说她是不沉之船?So this is the ship they say is unsinkable.没错绝对不会沉It is unsinkable. God himself could not sink this ship.先生请到主通道尽头检查行李Sir, you have to check your baggage through the main terminal.就在那边先生It's round that way, sir.拜托你了我要照顾女士I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man.我的荣幸请随时吩咐Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all...好的Yes, right. 那部车上全部的箱子这部车的十二箱All the trunks from that car there. Twelve from here.还有保险箱送到宫殿套房B到号And the safe, to the parlor suite, rooms B-, , .小姐们快点Ladies, we better hurry. Come along.-我的外套-在我这儿-My coat? -I have it, miss.头等舱旅客这边请Queue here for health inspection.三等舱的乘客请在这排队接受健康检查All third-class passengers queue here for health inspection.-欢迎登上泰坦尼克号-欢迎登上泰坦尼克号-Welcome aboard, ma'am. -Welcome to Titanic.对别人来说她是艘梦幻之船It was the ship of dreams to everyone else.对我而言她像是艘奴隶船To me, it was a slave ship...要把我押回去美国taking me back to America in chains.表面看来我无异于别的大家闺秀Outwardly, I was everything a well brought up girl should be.内心里我却在呐咸Inside, I was screaming.杰克我们只剩这些钱了Jack, you are pazzo. You bet everything we have.没钱就没烦恼白痴连船票也拿来赌When you got nothing, you got nothing to lose.史文?Sven?好关键时刻All right.有人一生即将改变Moment of truth. Somebody's life is about to change.法布里吉欧?Brizio?-没有-没有-Niente. -Niente.欧拉夫?Olaf?没有Nothing.史文?Sven?两个对子Two pair.抱歉法布里吉欧I'm sorry, Fabrizio.抱歉?钱都输光了Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money?抱歉得跟你妈说再见了I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time.因为我们要去美国了我是胡芦'Cause we're going to America. Full house, boys.快走Come on.我要回家了I'm going home!-我回家了-我要去美国了-I'm going home. -I go to America!不No, mate.泰坦尼克号要去美国剩五分钟开船Titanic go to America, in five minutes.快走Shit, Fabri. Come on. Come on, here.这下可风光了我们要上船跟富人一起了We're riding in high style now. We're a couple of regular swells.是吗?可是差点输个精光We're practically goddamn royalty, ragazzo mio.我的使命You see? Is my destino.很高兴告诉你去美国当个百万富翁Like I told you, I go to America to be millionaire.-你真是混蛋-没错但票赢到手了-You are pazzo. -Maybe, but I've got the tickets.-你慢点-让路-I thought you were fast. -Aspetta!等一下Wait! Hey, wait!我们是乘客We're passengers! Passengers!你们通关了没有?Have you been through the inspection queue?当然有Of course.我们没有虱子我们两个都是美国人Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us.好上船Right. Come aboard.你真是个大混蛋知道不We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that?再见Goodbye!-有认识的人吗? -没这有什么关系?-You know somebody? -Of course not. That's not the point.-再见我会想你的-再见-Goodbye. I'll miss you. -Goodbye!-再见-我永远不会忘记你的-Goodbye. -I will never forget you!亲爱的跟上我Come with me, darling. Let's go. 号G-.对不起Excuse me, ma'am.在那边Right here.你好我是杰克幸会How you doing? Jack. Nice to meet you. 杰克·道森幸会你好Jack Dawson. Nice to meet you. How are you doing?谁说你能睡上铺的?Who says you get top bunk?这里专供你们使用先生This is your private promenade deck, sir. 有别的吩咐吗? 告退Would you be requiring anything? Excuse me.-这一幅? -不对-This one? -No.是好多张脸那幅It had a lot of faces on it.就是这幅This is the one.全都拿出来吗?Would you like all of them out, miss?对这房间需要些颜色Yes, we need a little color in this room.放到衣橱里Put it in there. In the wardrobe.又要挂那些画?God, not those finger-paintings again.真是浪费钱They certainly were a waste of money.这是我们不同之处The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some.我觉得很棒They're fascinating...像在梦里一般like being inside a dream or something.真实却不合逻辑There's truth, but no logic.-画家叫什么名字? -叫毕加索的无名氏-What's the artist's name? -Something Picasso.反正是个无名氏他混不出名堂的我保证Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me.-狄加的画挂在卧室-还好很便宜-Put the Degas in the bedroom. -At least they were cheap.放进衣柜Put it in the wardrobe.在雪堡有个太太上船名叫玛格丽·布朗At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown.我们都叫他莫莉We all called her Molly.她就是"永远的莫莉·布朗"History would call her the Unsinkable Molly Brown. 别叫我等半天I wasn't about to wait all day for you, sonny.来提得动吗?Here, if you think you can manage.她丈夫在西部发现金矿Her husband had struck gold, someplace out west.母亲说她是"新贵族"And she was what mother called "new money."第二天下午我们向西航行By the next afternoon, we were steaming west...从爱尔兰出发from the coast of Ireland...前面什么都没有只是一片汪洋大海with nothing out ahead of us but ocean.穆先生带她出海施展一下吧Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs.是长官Yes, sir.-全速前进-遵命先生-All ahead full, Mr. Moody. -Very good, sir.全速前进All ahead full.全速前进All ahead full!小的们开工了Come on, lads, step lively.读数What's the reading?咱们起航了全速前进All right! Let's stoke her right up! We go full ahead!动起来干活去Come on, right back to work.时速二十一里长官knots, sir.快看Hey, look!看到没See it?又来一只看到没?There's another one. See him?看它要跳了Look at that one! Look at him jump!我已经可以看见自由女神像了I can see the Statue of Liberty already.当然还很小啦Very small, of course.我是天下第一I'm the king of the world!她是史上最大的交通工具She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history.完全是由安德鲁先生设计的And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up.我只是负责造船但这是伊士美先生的构思I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's.他要造最大He envisioned a steamer so grand in scale...最豪华的邮轮而且要空前绝后and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged.而她就在这儿理想成真And here she is, willed into solid reality.说得好Hear, hear.鲑鱼The salmon.你明知道我不喜欢你这样You know I don't like that, Rose.她知道的She knows.我们俩要羊排三分熟一点点薄荷酱We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce.你喜欢羊排吧?You like lamb, right, sweet pea?是香肠Sausage.卡尔你要帮她切肉吗?You gonna cut her meat for her, too, there, Cal?船名是谁取的?Hey, who thought of the name Titanic? -是你吗布鲁斯? -是的-Was it you, Bruce? -Yes, actually.取它"硕大无比"的意思I wanted to convey sheer size.大表示可靠豪华And size means stability, luxury...特别是力量and above all, strength.你听过佛洛伊德吗伊士美先生?Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay?他研究男性对尺寸的重视His ideas about the male preoccupation with size...你可能会有兴趣might be of particular interest to you. 你是怎么啦?What's gotten into you?失陪Excuse me.真是失礼I do apologize.她好呛希望你能应付得来She's a pistol, Cal. Hope you can handle her.我得开始注意她看的书I may have to start minding what she reads from now on...是不布朗夫人won't I, Mrs. Brown?佛洛伊德?他是乘客吗?Freud, who is he? Is he a passenger?这艘船很棒吧?The ship is nice?对啊是爱尔兰制造的Yeah, it's an Irish ship.是英国的吧?Is English, no?不是的她是由一万五千名爱尔兰人所制造的No, it was built in Ireland. , Irishmen built this ship.非常的坚固爱尔兰人造出来的Solid as a rock. Big Irish hands.又有头等舱的客人Well, that's typical.带狗到这儿来拉屎了First-class dogs come down here to take a shit.好让我们知道自己是啥身份啊Lets us know where we rank in the scheme of things.难道我们会忘记吗?Like we could forget.我叫汤米·雷恩I'm Tommy Ryan.-杰克·道森-你好-Jack Dawson. -Hello.-法布里吉欧-好-Fabrizio. -Hi.你的画能赚钱吗?Do you make any money with your drawings?老弟甭想啦Forget it, boyo.你连接近的机会都没有You'd as like have angels fly out of your arse...别那样好吗?as get next to the likes of her.我当时觉得自己的生活了无生趣I saw my whole life as if I'd already lived it.不是餐会就是舞会An endless parade of parties and cotillions...游艇赛马球赛yachts and polo matches.老是跟同一批思想狭隘的人永远言不及义Always the same narrow people, the same mindless chatter.我彷佛站在悬崖上I felt like I was standing at a great precipice...没人要拉我一把with no one to pull me back.没人关心或No one who cared...注意到我or even noticed.别跳Don't do it. 退回去Stay back.别靠近Don't come any closer.手伸出来我拉你Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over.不你别过来No! Stay where you are.我是认真的I mean it.我会松手的I'll let go.不你不会的No, you won't.你什么意思?What do you mean, no I won't?你凭什么说我会不会去做什么? 你又不认识我Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me.要跳早就跳了Well, you would have done it already.你让我分心走开You're distracting me. Go away.不行我已经介入了I can't. I'm involved now.你若跳下去的话我也只好跟着跳了You let go, and I'm going to have to jump in there after you.别胡说八道了Don't be absurd.-你会死掉-我是游泳好手-You'll be killed. -I'm a good swimmer.你会摔死The fall alone will kill you.我承认会很痛It would hurt. I'm not saying it wouldn't.说真的我比较担心的To tell you the truth, I'm a lot more concerned...是水很冷about that water being so cold.有多冷?How cold?非常冷可能接近零度Freezing. Maybe a couple of degrees over.你去过威斯康辛州吗?You ever... You ever been to Wisconsin? 什么?What?那里冬天很冷They have some of the coldest winters around.我在那里长大的I grew up there, near Chippewa Falls.我小时候跟父亲到威苏塔湖I remember, when I was a kid, me and my father...在冰上钓鱼we went ice fishing out on Lake Wissota. -冰上钓鱼就是-我知道冰上钓鱼是什么啦-Ice fishing is, you know, where you... -I know what ice fishing is.抱歉Sorry.你看来比较少到户外You just seem like, you know, kind of an indoor girl.总而言之Anyway, I...冰层太薄我掉进湖里I fell through some thin ice.我跟你说啊And I'm telling you...掉进那么冷的水里water that cold...比如下面的like right down there...有如被千刀万剐一样it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body.你没法呼吸没法思考You can't breathe. You can't think.只能感觉得到痛苦Least, not about anything but the pain.所以我不是很希望跟着你跳下去Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you.但我说过了Like I said...我没有什么选择I don't have a choice.所以我希望你下来I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail...别让我为难and get me off the hook here.你疯了You're crazy.大家都这么说但是That's what everybody says...说了你别生气but with all due respect, miss...现在挂在船尾想做傻事的人可不是我I'm not the one hanging off the back of a ship here.下来吧Come on.手伸过来Give me your hand.跳下去可不好You don't want to do this.我是杰克·道森I'm Jack Dawson.萝丝·狄威特·布克特Rose Dewitt Bukater.你可能得写下来给我看才行I'll have to get you to write that one down.来吧Come on. 我抓住你了I got you. Come on.上来Come on!救救我Help, please!-求你救救我-听我说我抓住你了-Please, help me! -Listen to me. I've got you.我不会放手的I won't let go.你得爬上来快Now pull yourself up. Come on!来这就对了Come on. That's right.你做得到的You can do it.安全了I got you.这是怎么回事?What's all this?你退后不要动You stand back! And don't move an inch!去叫纠察长Fetch the master-at-arms.怎么可以这样?This is completely unacceptable.是谁允许你碰我未婚妻的?What made you think you could put your hands on my fiancee?看着我你这下流的东西Look at me, you filth!-卡尔-你们干了什么好事?-Cal. -What do you think you were doing?卡尔别这样那是个意外Cal, stop. It was an accident.意外?An accident?对啊It was.真是难为情Stupid, really.我趴在栏杆上结果滑倒了I was leaning over and I slipped.我趴在栏杆上想看想看I was leaning far over to see the...-推进器吗? -对结果我滑倒了-Propellers? -Propellers, and I slipped.我差点掉下去是道森先生救了我And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me.他也差点掉下去And almost went over himself.她想看推进器She wanted to see the propellers.我说嘛女人碰上机器就完了Like I said, women and machinery do not mix.事情是这样的吗?Was that the way of it? 对差不多Yeah, that was pretty much it.这孩子英雄救美好极了孩子Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done.没事回去喝酒吧So, it's all's well and back to our brandy?看你一定冻坏了快进去吧Look at you. You must be freezing. Let's get you inside.该给点奖赏吧?Perhaps a little something for the boy?应该的Of course.赖福杰先生Mr. Lovejoy...二十元够吧?I think $ should do it.你爱的女人就只值块钱?Is that the going rate for saving the woman you love?萝丝不满意Rose is displeased.该怎么办呢?What to do?有了I know.就请你明晚跟我们一起用餐吧Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening.还可以向我们叙述你英勇救人的故事To regale our group with your heroic tale.好啊没问题Sure. Count me in.好就这么说定了Good. It's settled then.有好戏看了This should be interesting.来根烟好吗?Can I bum a smoke?你鞋带松了You'll want to tie those.怎么小姐突然间滑倒It's interesting. The young lady slipped so suddenly...你却有时间脱大衣跟鞋子?and you still had time to remove your jacket and your shoes.我知道你心情不好I know you've been melancholy.我也不会假装知道原因I don't pretend to know why.原本想等到I intended to save this...下星期的订婚宴会才拿出来until the engagement gala next week.但我觉得今天晚上But I thought, tonight. 我的天啊Good gracious!让你知道我对你的真心Perhaps as a reminder of my feelings for you.-这是? -对是钻石-Is it a... -Diamond? Yes.五十六克拉carats to be exact.原属于路易十六世It was worn by Louis XVI.他们称它为"海洋之星"And they called it Le Coeur de la Mer. -"海洋之星" -是的"海洋之星"-The Heart of the Ocean. -The Heart of the Ocean. Yes.好贵重It's overwhelming.这是为皇室做的It's for royalty.我们就是皇室We are royalty, Rose.我什么都能给你You know, there is nothing I couldn't give you.我什么都愿意给你There is nothing I'd deny you...只要你接受我if you would not deny me.。