英语1-3单元翻译
- 格式:wps
- 大小:18.50 KB
- 文档页数:2
Unit1V ocabulary41.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our hopeless situation and took over our company.2.虽然我们前面仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties lay ahead of us, I’m sure that we Chinese people have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own.3.只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重的问题。
It is wrong to stress/emphasize/put emphasis on GDP. It will bring about/give rise to many serious problems.4.他喜欢炫耀他的财富,但这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain. People still avoid him as he were poison.5.他不久就爱上了这个村子。
他决心和村名一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with the villagers.6.我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们应该采取严厉的法律措施。
这不是一个钱的问题。
We must spend much more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money.7.当警察到达学校的时候,学生和教师还在一种茫然不知所措的状态。
人教版六年级上册英语教材课文翻译Unit1~3人教版六年级上册英语教材课文翻译U n i t1~3R e c y c l e 1 Unit1 How can I get thereHey,Robin. Where is the science museum嘿,罗宾。
科学博物馆在哪儿?It's near the library.它在图书馆附近。
I see. How can I get there 我知道了。
我怎么到那儿?Turn right at the school. Then go straight.到学校右转。
然后直走。
OK. Let's go.好的。
让我们走吧。
Excuse me. Can you help me打扰一下,你能帮助我吗?Sure.当然。
How can I get to the science museum 我怎么到科学博物馆?It's over there.它在那边。
Thanks.谢谢。
Oh, where is Robin哦,罗宾在哪儿?P4 Let's tryWu Yifan and Robin are looking at some robots. Listen and tick.吴一凡和罗宾正在看一些机器人。
听一听并打钩。
1.Where are they 他们在哪儿?In the museum.在博物馆里。
In the bookstore 在书店里。
2.Is Grandpa there (外)祖父在那儿吗?Yes,he is.是的,他在。
No,he isn't.不,他不在。
P4 Let's talk部分翻译Wu Yifan:Robin,where is the museum shop I want to buy a postcard.吴一凡:罗宾,博物馆的商店在哪儿?我想要买一张明信片。
Robin:It's near the door.罗宾:在大门附近。
第一单元2d:第2页琳达:下午好!我的名字叫琳达。
你是海伦吗?海伦:嗯,我是。
很高兴见到你,琳达。
琳达:我也很高兴见到你。
她叫什么名字?海伦:她是简。
琳达:他是杰克吗?海伦:不,他不是。
他的名字叫迈克。
第一单元2b:第5页1.我的名字叫Jenny Green。
我的电话是号码281-9176。
我的朋友是Gina Smith。
她的电话号码是232-4672。
2.我是Dale Miller,我的朋友是Eirc Brown。
他的电话号码是357-5689.。
我的电话号码是358-6344。
3.我的名字是Mary Brown。
我的朋友在中国。
她叫张明明。
我的电话号码是257-8900,她的电话号码是929-3155。
第二单元2d:第8页萨利:上午好,简。
简:上午好,萨利。
萨利:哦,简,这是我妹妹凯特。
凯特,这是我的朋友简。
凯特:见到你很高兴,简。
简:见到你也非常高兴。
这些是你的父母吗?凯特:是的,他们是。
简:那他是谁?萨利:他是我弟弟鲍尔。
简:喔,我知道了。
那祝你们玩的愉快。
萨利、凯特:谢谢!你们也一样。
再见。
第二单元2b:第11页我的家庭嗨,我叫珍妮。
这里有两张好看的家族照片。
我的爷爷奶奶在第一张照片。
这是我的父母亲,艾伦和玛丽。
在下一张照片里有我的兄弟, 鲍勃和艾瑞克。
这两个女孩是我的妹妹辛迪和我的表妹海伦。
CoCo也是我们家的一员。
第三单元2d:第14页A:嗨,Anna。
这些是你的铅笔吗?B:不是,它们是bob的。
A:那这是他的绿色笔吗?B:不是,这支蓝色的笔是他的。
A:那这本字典呢?B:它是Helen的。
这支绿色的笔也是她的。
A:那这个橡皮呢?那是你的吗?B:是的。
A:谢谢你的帮助,Anna。
B:不客气。
第三单元2b:第17页林海,有个电子游戏在学校的图书馆。
是你的吗?找老师去要。
Mike是你的手表吗?我的电话是495-3539。
打给我 John失物招领:在教室7E捡到几把钥匙。
是你的吗?电邮联系我marygz@。
1:I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2. As a general rule, unlike the older generation,the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past,but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般来说,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3. The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4. In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree usually symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5. Queen Elizabeth 1 ruled England for 45years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6. Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for the minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。
必修1 第一单元ANNE’S BEST FRIENDDo you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend.安妮最好的朋友你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友?或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把的日记视为自己最好的朋友。
Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II. Her family was Jewish so she had to hide or they would be caught by the German Nazis. She and her family hidden away for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, ―I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.‖ Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942.在第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。
必修1 第一单元ANNE’S BEST FRIENDDo you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts?Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend。
安妮最好的朋友你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友?或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把的日记视为自己最好的朋友。
Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II。
Her family was Jewish so she had to hide or they would be caught by the German Nazis。
She and her family hidden away for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, “I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do,but I want this diary itself to be my friend,and I shall call my friend Kitty。
unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeMr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1.There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的――写作与务农。
如今我同时做着这两件事。
作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。
在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。
2 .It's a self-reliant sort of life. We grow nearly all of our fruits and vegetables. Our hens keep us in eggs, with several dozen left over to sell each week. Our bees provide us with honey, and we cut enough wood to just about make it through the heating season.这是一种自力更生的生活。
Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。
柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。
就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。
柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。
路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。
但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。
为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。
两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。
他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。
约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。
公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。
37岁的他对飓风的威力是深有体会的。
四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。
不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。
"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。
这幢房子是1915年建造的。
至今还从未受到过飓风的袭击。
我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。
"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。
他对儿子的意见表示赞同。
"我们是可以严加防卫。
度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。
" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。
Unit 1 Text A College—A Transition Point in My Life1 When I first entered college as a freshman, I was afraid that I was not able to do well in my studies. I was afraid of being off by myself, away from my family for the first time. Here I was surrounded by people I did not know and who did not know me. I would have to make friends with them and perhaps also compete with them for grades in courses I would take. Were they smarter than I was? Could I keep up with them? Would they accept me?2 I soon learned that my life was now up to me. I had to set a study program if I wanted to succeed in my courses. I had to regulate the time I spent studying and the time I spent socializing. I had to decide when to go to bed, when and what to eat, when and what to drink, and with whom to be friendly. These questions I had to answer for myself.3 At first, life was a bit difficult. I made mistakes in how I used my time. I spent too much time making friends. I also made some mistakes in how I chose my first friends in college.4 Shortly, however, I had my life under control. I managed to go to class on time, do my first assignments and hand them in, and pass my first exams with fairly good grades. In addition, I made a few friends with whom I felt comfortable and with whom I could share my fears. I set up a routine that was really my own — a routine that met my needs.5 As a result, I began to look upon myself from a different perspective. I began to see myself as a person responsible for myself and responsible for my friends and family. It felt good to make my own decisions and see those decisions turn out to be wise ones. I guess that this is all part of what people call “growing up.”6 What did life have in store for me? At that stage in my life, I really was not certain whereI would ultimately go in life and what I would do with the years ahead of me. But I knew that I would be able to handle what was ahead because I had successfully jumped this important hurdle in my life: I had made the transition from a person dependent on my family for emotional support to a person who was responsible for myself.大学——我一生中的转折点作为一名一年级新生初进大学时,我害怕自己在学业上搞不好。
Excuse 打扰一下;Sorry 抱歉、对不起;Thank you .谢谢你;Thanks.谢谢。
new 新的;fish 鱼;crayon 蜡笔;many 许多、很多desk 课桌;chair 椅子;light 电灯;right 正确的;door 门;close 关闭;cake 蛋糕;face 脸;name 姓名;make 制作、制造;cat 猫;cake 蛋糕;dad 爸爸;date 日期、约定;hat 帽子;hate 讨厌、憎恨;map 地图;talk 对话、谈话;OK 好的;help 帮助;Thank you .谢谢你;open打开;turn on 打开(电器类的开关)close:关闭;put up悬挂、张贴、搭建;clean:打扫、清理;cake:蛋糕;new 新的;colour 颜色、涂色;like 喜欢;are 是;book 书;tick 标记、做记号;cross:错号、穿过;kite 风筝;blue 蓝色;box 盒子、箱子;choose 选择;write 写、写作;about 关于、大概、大约;listen 听;check 检查、核对、or 或者;and 和、并且、而且、同时、然后;sing 唱歌、歌唱;story 故事;bee 蜜蜂;our 我们的;look 看、瞧、注意;now 现在;no 不、不是;really 真的;have、has 有、吃、喝、穿、戴、留着;heavy 重的;so 如此、这么、非常;very 非常;much 多、很多;a 一个、一~~~;Chinese 中国人、中国的;maths 数学;panda 熊猫;fat 胖的;hand 手;guess 猜一猜;ruler 尺子;eraser 橡皮;learn 学习;put 放;read 朗读、阅读;circle 圈起来、环形的、轨道;big大的;lost丢失;What 什么;toy 玩具;some一些;night 晚上;wait 等待;more 更多;all 全部的;All right .好的;everything 一切、所有、全部;sweet 甜的、甜蜜的;dream 梦;take 带走;out出来;Take out掏出;thanks 谢谢;please 请;full 满了、满的、饱了;friend朋友;friends朋友们;not 不;note笔记、做笔记;lot 许多;hot热、热的;hope希望;home家;box盒子、箱子;dog狗;nose鼻子;rose玫瑰、玫瑰色;lost丢了;good好、好的;right正确的、对的;Yes.是的。
Translation
1). Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多贝蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
(be engaged in doing in)
2). We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
(underestimate,equip)
3). Having been out of job/Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
(desperate)
4). Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
(efficient,decisive)
5). Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会约定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
(at the cost of)
Translation
1). There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空中有一种不寻常的寂静,只有远处传来大炮的声音。
2). The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems.在某些非洲国家城市的扩展已经引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。
3). The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperature.研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。
4). The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minutes recently.最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。
5) the diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach.那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。
(poised to,signal)
Translation
1). Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道(airstrip)不够长,但经验老道的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。
(veteran ,taxi,inadequate)2). Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted out that she had undergone plastic surgeries.在记者的反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。
(plastic surgeries.)3). We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in our hands.我们有技术,我们的合伙人有资金,一起干,我们就掌握了未来。
(partner,in our hands)
4). If I had known beforehand that you would bring so many friends, I would have made better preparations. You see, I have barely enough food and drinks for a snack.要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的,你看,我现在有的食品和饮料连小吃一顿(a snack)都不太够。
(preparation,barely,beforehand)
5). People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be built in the earthquake-stricken area.当人们得知地震灾区(the earthquake-stricken area)将要建造结果更加牢固的新校舍时,纷纷慷慨解囊。
(structure,generously)。