上海大学翻译硕士考研专业课如何复习
- 格式:doc
- 大小:29.00 KB
- 文档页数:3
考研英语如何复习完整版模板9篇考研英语如何复习完整版精选篇1最近很多准备参加考研的同学发短信要求给出考研英语方面的复习计划,我思考再三,为了能够使同学们获得最满意的复习效果,初步把考研复习分成几个阶段,同时强调了每个阶段的复习方法和重点提示,希望对把握复习作以参考。
也为不能够给每位发信息的同学及时回信表示歉意。
一、基础阶段(__年年__月~6月):目标:夯实基础。
重点:单词、长难句。
具体要求:1、单词:《考研英语词汇速记宝典》重点掌握单词搭配和用法,细致了解词根、词缀构词用法。
重点记忆第一和第二部分。
2、泛读:每周泛读2~3篇《经济学人》、《china daily》、《时代周刊》等英文报刊上的*,了解其大概意思即可,以便扩充背景知识、锻炼猜测单词能力。
这些资料我会及时放在博客上,可以随时下载。
3、背诵:每天坚持背诵一篇*,并且在早上起来大声朗读,并在睡觉之前默写*,而且摘抄其中的重点句型的结构,然后来做反复的临摹和翻译。
我也会推荐新概念英语和真题阅读试题方面的*的,以后陆续放到博客上。
二、单项训练(7月~10月)暑期段(7——8月):强化真题阅读具体要求:1、分成不同的题型的专项训练,包括主旨题,细节题,推理题,论据论点题,推理题,并熟悉每种题型的解题思路和方法。
每天用宏观语篇分析法来分析*,包括训练抓住*中心和段落中心的能力,也就是寻找上下文反复重复的主题词,包括分析段落的一致性和连贯性的能力,宏观分析段落的结构和逻辑思维的能力,作者的批判和褒扬情感的能力。
2、模考并仔细研究一套历年真题。
读懂每一个单词每一句话,摸清出题人思路,总结常考的语法点和语言点,重点解决考研英语的关键——复杂长难句,熟练掌握各种较长、较难的句式。
总结在本子上。
3、这一阶段要加大阅读量,提高速读和精读能力,同时也要通过阅读来巩固语法、词汇和句式。
建议进行相当数量的题型专项练习,以做题来提高实战能力。
秋期段(9——10月):专项突破(完型、新题型、翻译)三、冲刺阶段(__月~1月考试)目标:精炼整合,冲刺作文具体要求:关于写作,还是八字方针:背诵五背原则——精彩词汇(*中的);精彩句型;*里精彩的句子;万能的框架;经典范文默写(reading makes a full man ,conference a ready man ,writing an exact man)可以查出一些细小的错误,而这是判卷老师最不可忍受的地方。
考研英语该如何规划复习计划考研英语该如何规划复习计划我们在进行考研英语的复习时,需要先规划好自己的复习计划。
店铺为大家精心准备了考研英语复习计划资料,欢迎大家前来阅读。
考研英语详细复习计划(一)基础阶段(3月-6月)1.学习目标:完成至少1轮的单词背诵,巩固语法基础2.阶段重点:英语单词、语法3.复习建议:(1)英语每天抽空背背单词,建议时长0.5-1h;不管是用单词软件还是传统词书,不管是用词根词缀还是死记硬背,最重要的是每天都背。
积累到某一天时,你会发现好多文章都看得懂了。
(2)英语基础不牢的童鞋,应该花点时间复习语法。
语法知识能帮助你在读文章和翻译时更加流畅、对文章意思把握得更准确。
(3)多看看新闻,关注时事热点。
近年来的英语作文和阅读都是涉及到热点话题的。
(4)不建议大家在这个阶段做习题集。
(二)强化阶段(7月-10月)1.学习目标:熟读并详细分析近10年真题2.阶段重点:真题真题真题,重点是阅读3.复习建议:(1)单词记忆每天进行,不间断。
(2)定时做真题阅读,做完后详细分析。
①利用早上整段的时间做真题(作文可以不写),不要查单词,完全自己做,然后对答案,之后看一下答案分析。
②每天分析2-3篇,分析包括:第一遍分析正确选项,第二遍分析错误选项的设置,第三遍在原位中找对应的句子,是每个选项对应的句子哟,分析为什么这样出题,第四遍,了解文章的背景,作者的情感。
③此阶段不建议专门建立单词笔记本,重要的单词在分析时顺便查一下就好。
④时间比较充足的童鞋可以全文翻译阅读原文。
(3)完成阅读后,用同样的方法完型、翻译和新题型。
完型和新题型这两类题型不用全文翻译。
(三)冲刺阶段(11月-12月)1.学习目标:对重点和高频考点知识进行强化记忆,查漏补缺2.阶段重点:大作文and小作文3.复习建议:(1)每周写3篇作文,遇到好的词语、句子就整理在一块,形成自己的写作风格;从12月开始,建立专属于自己的写作模板。
考研英语词汇怎么复习考研英语词汇怎么复习英语是考研公共课之一,考研英语的复习重点是词汇的复习,词汇是英语的核心内容。
接下来小编为大家整理了考研英语词汇怎么复习,欢迎阅读,供大家参考。
考研英语词汇怎么复习1、拿出单词书,用手把单词后面的中文翻译蒙住,看英文单词是否认得,在两秒中之内认出,证明这个单词你已经很熟悉了,可以不再理它。
两秒之内认不出来的或者印象很模糊的又或者根本不认识的,请你用彩色笔在这个单词上做好记号。
2、第一轮背单词时候,一天背半个小时,在结束这半个小后,请去买些色纸(要有一定硬度,方便携带),将它们剪成均匀的小长条形,然后把你用彩色笔做了记号的单词抄在上面,色纸有两面,一面写英文,一面写中文,把它们放在一个小袋子里。
在去上课的途中、下课的途中、课间,去吃饭的时候,都翻出来背背,只看英文一面,看能不能快速反应出中文意思就可以了,如果不行,再看中文。
这样,时间就化零为整。
(注意:考研只要求你看到英文单词能够快速反应,不用做看着中文回想英文单词的这种训练。
)3、第二轮、第三轮背单词,也要一天背十几分钟的单词书,同时结合"卡片法"。
一个单词有无数个意思,只记它的第一个意思,其余意思,在做真题的时候你会碰到,那时候再背也不迟。
同时背下一个单词的几个意思,记忆负担大,效率不高。
考研英语单词背诵策略1、为了兴趣而阅读寒窗苦读式的学习方法不但枯燥无味,而且效果往往不佳。
如果是为了兴趣甚至“消遣”而阅读的话,一定会趣味盎然,并能在无形之中进步。
假如没有特别的兴趣,那不妨阅读故事,小说尤其是侦探小说更能使人全神贯注,而且有一气呵成之感。
这可算是一种愉快的学习方法。
2、精读和泛读并行精读的教材不必贪多,最好选择短小精悍的文章,把里面的词汇,语法结构等全部弄清楚,然后大声朗读,再加背诵,最后能够默写几遍更好。
有一个可以兼顾精读和泛读的方法,是泛读的材料中选择一些最优美,读来最顺口的句子加以精读。
考研英语阶段复习计划日子如同白驹过隙,我们很多人又要进行考研的考研了。
计划必不可少,来为今后的学习制定一份计划。
好的计划都具有一些什么特点呢?下面是作者给大家分享的考研英语阶段复习计划,期望对大家能有所帮助。
考研英语阶段复习计划篇1准备阶段:现在-3月底1、考生第一要挑选一套合适自己备考辅导书,辞汇、真题,目前考研图书市场上书籍琳琅满目,考生一定要擦亮眼睛挑选一套正版、权威、合适自己的书籍,才能更加有效的帮助考生提高正确率。
2、考生还要在准备阶段制定一套切实可行的计划,将各个月份的英语备考重点做一个详细的计划。
基础阶段:4-6月正所谓“得英语者得天下,得浏览者得英语”,在基础阶段,考生们要在复习辞汇、语法的基础上开始着手真题的练习了。
浏览要身先士卒,最先深入真题。
考英语二的考生,由于历年真题较少,可先完成英语一历年真题的浏览部分。
此阶段最好将20__-20__十年真题的浏览部分完成第一轮。
提高阶段:7-8月1、本阶段要重点记忆单词、巩固语法。
2、对真题,同样要对浏览部分进行具体研究,总结真题浏览中的考点、难点,对命题方向有所了解,在浏览中积极联想所背诵单词的含义,同时用浏览巩固单词的记忆,在暑假中完成浏览部分的第二轮练习。
强化阶段:9-10月1、依照计划连续完成单词的背诵,形成自己特殊的记忆技能,总结出以混淆、易出错的单词,方便浏览查看。
对于真题的研究,要在进行第二轮的浏览知道训练的条件下,增加翻译部分的训练。
2、值得注意的是,英语一、英语二翻译的难度不同,英语二考生在完成英语一翻译部分时还是以掌控知识点为主,不要在正确率上“较真”,可与英语二翻译真题穿插练习。
冲刺阶段:11-12月在11-12月份中,考研英语需要开始进行定量的模拟题训练,严格保证模拟时间与真正考研英语的考试时间相一致,在模拟练习中不翻阅资料,不给自己延长做题时间,严格要求自己。
考研英语的作文也要在此阶段进行重点训练,仔细研究范文,整理辞汇运用、固定搭配及篇章结构的安排,坚持将作文训练落实到纸上。
考研英语应该怎么复习考研英语是很多考生的一大难点,因为英语是一个需要长时间积累的学科,大部分考生在日常学习中很难达到理想的水平。
所以,复习英语成为了考生们备考的重要环节。
本文将介绍如何高效地复习考研英语,帮助考生们取得优异的成绩。
一. 复习基础知识复习考研英语的第一步是复习基础知识。
考研英语的基本知识包括词汇、语法和阅读理解。
在复习词汇时,建议使用单词书和词汇卡片,每天背诵一定数量的单词,并进行复习。
同时,注重词汇的拓展和运用,通过做题来提高对单词的理解和应用能力。
复习语法时,可以参考相应的语法书籍,理解基本的语法规则,并通过做题来加深理解。
对于阅读理解,可以通过做真题来提高阅读速度和理解能力。
二. 提高听力能力考研英语听力部分对考生的听力水平要求较高,所以在复习中要重点提高听力能力。
可以通过听力材料、电影、英文歌曲等方式进行听力训练。
初期可以选择简单的听力材料,逐渐提高难度,同时注重听力技巧的培养,如抓住关键词、理解上下文等。
此外,做听力题时要提高答题速度和准确率,可以通过刷题来提高听力水平。
三. 阅读理解技巧阅读理解是考研英语的重点部分,也是很多考生的难点。
在复习阅读理解时,要注重理解文章的主旨和作者的观点。
可以通过读懂题目,有目的地去找相关信息,提高阅读效率。
同时,可以划线关键信息,帮助记忆和理解。
要注重提高阅读速度和准确理解能力,可以通过做阅读理解题来提高。
四. 写作训练考研英语写作也是考生们比较头疼的部分。
在复习写作时,要注重积累写作素材,多读一些英文原著和英文文章,提高对优秀写作的感受和理解。
同时,要注重写作技巧的磨练,如段落结构、句式变换等。
可以通过模仿优秀范文和做写作题来提高写作水平。
五. 口语训练口语是考研英语的一个重要环节。
在复习口语时,可以通过听力材料进行模仿和跟读,提高口语表达的流利度和准确性。
同时,多进行口语练习,可以找到练习口语的机会,例如参加英语角等。
六. 制定复习计划制定复习计划是复习过程中的关键步骤。
考研英语复习时间安排考研英语是考研考试中最重要的科目之一,对考生来说,合理的复习时间安排至关重要。
本文将为大家提供一种适合的考研英语复习时间安排,帮助考生高效备考。
一、整体复习时间规划考研英语复习的时间安排应该根据个人的情况和考试时间来进行,下面给出一个一般的复习时间规划。
1. 第一阶段:听力和阅读理解(1-2个月)在准备时,首先应从听力和阅读理解这两个部分开始。
每天至少专注学习4-5个小时,分为听力和阅读理解两个阶段。
听力部分可以进行模拟听力题的练习,提高对听力材料的理解和记忆能力;阅读理解部分可以选择一些经典的英文文章进行阅读,并注重理解文章的大意和细节。
2. 第二阶段:写作和翻译(1个月)写作和翻译是考研英语中另外两个很重要的部分。
在这个阶段,可以选择一些写作和翻译的模板进行学习,锻炼自己的写作和翻译能力。
同时,可以通过背诵一些经典的英文文章,提高自己的语言表达能力。
3. 第三阶段:综合训练和强化复习(1个月)在接下来的一个月里,应该进行综合训练和强化复习。
每天除了进行专项练习之外,还可以选择一些真题进行模拟考试,提升自己的考试技巧和应试能力。
同时,还可以通过参加一些英语角或者组织一些英语学习的小组活动,提高自己的口语交流能力。
4. 最后阶段:模拟考试和复习巩固(1-2周)在考试前的最后几周,重点是进行模拟考试和复习巩固。
每周至少进行一次模拟考试,检验自己的复习效果,并针对性地进行强化复习。
同时,还可以进行一些自我调整和心理准备,保持良好的心态和充足的体力。
二、每天的复习时间分配在整体复习时间安排的基础上,每天的复习时间分配也需要合理安排。
下面是一种合理的每日复习时间分配。
1. 早晨:阅读理解(1小时)利用清晨的时间复习阅读理解,在醒脑的状态下,进行一些阅读理解的练习,提高对文章的理解和分析能力。
2. 上午:听力练习(1小时)在上午进行听力练习,可以选择一些听力材料进行听写和听力理解。
通过大量听力练习,提高自己的听力水平和听力反应速度。
英语翻译硕士考研规划2018英语翻译硕士考研规划翻译硕士(MTI)自2008年设立以来,其热度就只涨不减。
今天我就跟大家分享一下,英语翻硕的考研复习规划。
首先大家要锁定自己的目标院校,因为各个院校提供的参考书,或者说考试侧重的领域也不同。
有的侧重文学翻译,也有的侧重实用文体翻译,如:财经翻译、计算机翻译、医学翻译等。
选定目标院校后,就可以按照复习规划进行备考了。
这里,我把复习规划分为四个阶段。
第一阶段:考前12-6个月(即至少提前半年准备)。
基础阶段开始整理一个参考书清单,如下图所示。
在复习的过程中,可以按照先易后难的顺序。
我在备考翻硕的时候,就是从冯庆华的《实用翻译教程》、何刚强的《笔译理论与技巧》开始看。
所以是,先接触基本的翻译技巧或者理论,同时欣赏好的译文,比如张培基的《英译中国现代散文选》系列。
另外,准备一个便携的笔记本,专门用来记单词!老话说的好,“Rome wasn’t built in a day.”平时单词的`积累非常重要,大家可以买市面上的MTI词汇书。
更多的积累,还是在平时,译员要具备丰富而扎实的知识储备。
要积累,就要多看、多听。
阅读材料可以是各种报刊网络资源,这里给大家推荐,口译专业的同学可以多听CNN, BBC, VOA等新闻,虽然是老生常谈了,但毕竟是非常权威且可靠(不会出现错词或者Chinglish)的,连翻译女神张璐都在坚持听了,你还有什么理由不坚持呢?阅读的材料如China Daily,里面有很多最新的时政新闻词条,非常适合备考翻硕的同学。
当然手机党也可以关注“译匠”、“口译猿”、“开言英语”等微信公众号。
关注他们每天推送的词条翻译,或者新闻,认真记下来,反复去看,去背,这样你才有源源不断的语言素材。
下图仅供参考。
以上是针对两门专业课——翻译硕士英语和英语翻译基础的复习规划。
那么政治和汉语百科知识与写作也很重要。
政治部分推荐大家用跨考政治内部的讲义,以及考研命题人基础考点400条。
上海同济大学考研翻硕MTI初试考研经验分享一、择校过程先后在武汉大学,中南财经等院校徘徊几个月,参考书,真题买了不少,但七月又决定考同济。
由于提高了学校档次,我就心虚的把专业从口译下降到笔译。
总的来说,我踏入青大校门时就是决定考研的,真正行动起来是大三下学期四月开始。
因为这学期课也多,我是保持一周至少上五天晚上上自习,周末基本也是去自习室。
基本上日常就是背着书包去静思楼,起初还没有做针对性的学习,就是打底子,背单词,听听力,(VOA,BBC,沪江听力酷),四五六月里看完了中式英语之鉴,岳老师发的时文翻译电子版,大体看了些武汉大学参考书郭著章英汉翻译教程和谢群的翻译教程, China Daily最新汉英特色词汇,练练武大翻译真题。
七月复习期末考试,确定好了学校。
报了两个辅导班,一是政治暑假班打基础,将内容全部讲了一遍,也第一次对政治考试内容有了了解。
二是张老师的口译班,用的梅德明的陪同翻译教程,对口语,口译,以及地道的表达法都有很大的帮助。
二、初试分科目进行介绍。
1、翻译:由于MTI翻译是大头,所以必须拿出很多时间来练翻译,看翻译理论教程。
题目类型有短语互译,篇章翻译,翻译评论。
7、8、月:三笔笔译词汇,练习:三笔教材书笔译实务,三笔全真模拟题(难度略低),梅德明的陪同翻译练口译,教程类看张培基,郭著章,谢群,冯庆华选一,9、10、11月: 同济参考书文体与翻译,张培基英译现代散文选一,三笔除了词汇和教材练习外,开始三笔真题翻译,China daily 最新汉英特色词汇+各大院校短语真题整理积累。
2013李克强政府工作报告。
网上随时跟进习近平讲话等时事英汉互译。
12月,买了翻译硕士各校真题,积累词组和练篇章翻译,刘军平百科大书里的词组,GOV工作报告,准备翻译评论,看相关论文知网,三本参考书(文体与翻译,冯庆华的实用翻译教程,翻译基础)古文翻译大体看古文观止,考前五天内,在考试时间模拟翻译考试,练手。
考研英语翻译复习英译汉的技巧英译汉是考研英语中的一部分重要内容,掌握好英译汉技巧,对于提高翻译能力以及应对考试有着至关重要的作用。
下面分享一些英译汉的技巧供参考,希望对考研英语复习有所帮助。
1.理解原文在进行翻译之前,首先要仔细阅读原文,全面理解其内容。
理解原文的过程中,可以进行重点标记,提取关键信息。
这样有助于在翻译过程中快速找到所需的信息,并保证翻译的准确性和完整性。
2.理清句子结构英语句子的结构和中文句子的结构有所不同,因此在翻译时需要理清句子的结构。
分清主谓宾的关系,注意从句和定语从句的修饰关系,以及名词和动词的词组搭配等。
只有将句子的结构理清楚,才能将其准确而流畅地翻译成中文。
3.注意时态和语态的转换英语中的时态和语态经常需要进行转换。
在翻译时,需要根据语境和意思要求将其正确转换成中文相应的时态和语态。
例如,将英语中的被动语态转换成主动语态,或者将一般现在时转换成一般过去时等。
掌握好时态和语态的转换规则,有利于准确翻译。
4.注意词语的选择和搭配在翻译过程中,要注意选用适当的词语,并将其正确搭配在一起。
词语的选择要考虑语境、用词习惯和中文表达的习惯等因素。
在翻译专业文本时,特别要注意专业术语的准确使用。
5.保持语言的简洁性和流畅性翻译时要注意语言的简洁性和流畅性。
不要过于拘泥于原文表达方式的翻译,而是要根据中文语言习惯进行适度的调整和改写。
合理运用省略、并列和排比等手法,使译文结构更加简洁清晰,并且能够流畅地表达原文的意思。
6.注意表达逻辑关系英语中的逻辑关系有时与中文有所不同,因此在翻译时需要特别注意表达逻辑关系。
适当添加连词、过渡词或者调整语序,使译文的逻辑关系与原文一致。
尤其是在翻译科技、法律和逻辑学等领域的文章时,要特别注意表达逻辑准确性。
7.多练习,多积累只有通过大量的练习和积累,才能不断提高英译汉的能力。
多读英文原著,培养语感和词汇量;进行大量的翻译练习,提高翻译速度和准确性;积累专业词汇和表达方式,增加对各类专业文本的翻译能力。
英语翻译的复习要点从历年的考题内容我们可以看出,考研翻译多涉及当前人们的社会、政治、经济、历史、文化、哲学、心理和科普方面的题材,体裁根本上是议论文。
在以突破考研翻译英语的目标下,要求考生在准备阶段有针对性地涉猎议论性和说明性的相关内容,使之在拿到一篇翻译的时候,对其背景和语境有大致了解。
根据教育部考试中心对历年考研英语翻译的调查,考生在翻译时存在以下突出问题:第一,对复杂的句子构造掌握不好,分不清主谓宾,对特殊构造的理解和翻译还存在一定的困难。
第二,对词义的掌握不到位,对某些关键词词义理解有偏差。
第三,翻译语句生硬,不流畅,逻辑构造松散。
下面我们就讨论考研英语翻译的复习要点和练习技巧,将以上的问题各个击破。
在这里我们强调的是“做”翻译,千万不能偷懒,一定要动笔写翻译。
许多考生在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书目,他们翻译就是“看”翻译。
拿到句子看一两眼,觉得没有生词了,感觉看懂了,然后就看答案,觉得答案的意思就是自己所理解的,从而造成自己会翻译的幻觉。
其实很多时候都是自己大概想对了一个方向,然后看到答案的关键字句与自己想的方向差不多,就自认为正确,殊不知在遣词造句的时候,详细要用到哪个词,行文应该如何组织,这些都是翻译要考查的内容。
因为翻译不像阅读理解,将一篇文章的大意读懂,选择ABCD就可以了,翻译讲求的是对意思理解的精准。
做翻译的时候,拿到一句话,应该动手写,而且写的前提是在没有任何字典词典帮助下,在模拟考试的环境下做翻译。
处于考研复习的根底阶段,可以将考研模拟题或者考研阅读中的长难句拿出来翻译。
考研翻译设置在试卷的第三局部Part C,是一篇400字左右的文章,其中用下划线标出5个句子作为要求翻译的题目。
在考场做题时,建议在答题顺序上给翻译和写作留下充裕的时间。
因为选择题即使没有时间完成,也可以在ABCD四个选项中随机猜想一个,并且有25%的准确率。
但是翻译和写作这样的主观题,如果没有时间完成,连猜想的时机也没有,白白丢掉大好的得分时机。
上海大学翻译硕士考研专业课如何复习
1.英语翻译基础:
基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。
凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。
阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。
2.翻译硕士英语:
翻译硕士英语这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。
凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。
凯程老师总结了下提升翻译技巧的方法,就是掌握基本翻译技巧+每天进行翻译练习+学习精品翻译文本。
学习翻译技巧的过程中,要每天坚持自己翻译一段或者几段话,尽量使用这些翻译技巧,可能有时候你发现自己不过是画蛇添足,但是不要怕用这些技巧,人家总结出来就是为了让我们运用的。
这些凯程老师都会在考生复习过程中对考生进行提醒。
3.汉语写作与百科知识
先说说名词解释。
这道题考得知识面很全,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。
百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。
接下来是应用文写作。
凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。
其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。
最后说说大作文。
这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。
所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。
在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。
不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。
所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。
下面凯程老师给大家详细介绍下上海大学翻译硕士专业:
一、上海大学翻硕研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、上海大学翻译硕士考研难不难
总体来说,2015年上海大学翻译硕士的招生人数为78人,专业招生量大,考试难度不高。
上海大学翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从上海大学研究生院内
部的统计数据得知,上海大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
三、上海大学翻译硕士考研就业怎么样
上海大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。
上海大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
上海大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
四、上海大学翻译硕士各细分专业以及学费介绍
2015年上海大学翻译硕士学费总额是3.6万元,学制两年。
英语笔译方向(文学翻译;应用翻译;典籍翻译;商务翻译)
上海大学外国语学院翻译硕士的考试科目如下:
①思想政治理论
②翻译硕士英语
③英语翻译基础
④汉语写作与百科知识
五、上海大学翻译硕士辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导上海大学翻译硕士,您直接问一句,上海大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海大学翻译硕士深入的理解,在上海大学深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了上海大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
六、上海大学翻译硕士考研参考书有哪些
上海大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程上海大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
初试参考书如下:
翻译硕士英语:
《高级英语》张汉熙、王立礼
《英语报刊阅读教程》张健
《英语写作手册中文版》丁往道、吴冰等
复试参考书如下:
《实用翻译教程》(增订本)(第1版)冯庆华编著上海外语教育出版社2002年5月
《汉英翻译基础》(第1版)陈宏薇主编上海外语教育出版社1998年2月
《中国现代散文英译》张培基译上海外语教育出版社1999年
提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。