2015武汉大学翻译硕士试题回忆及历年翻译基础真题
- 格式:docx
- 大小:9.08 MB
- 文档页数:20
武汉大学翻译硕士考研真题及答案武汉大学(回忆)翻译硕士英语一、单选(40*0.5)二、改错一篇文章10个错误(是一篇专八的真题•••)三、阅读理解分A,B两部分(40’):A:30分。
4篇文章,每篇5个单项选择题,共20个题,每题1.5分B:10分。
1篇文章,5个问答题,每题2分,要求答案不超过10个单词四、作文(30’):讲的是大学教育。
说一部分人认为大学教育的最主要目的是为了找好工作,另一部分人认为是为了个人发展和社会。
请陈述两种观点,最后还要说说自己的看法。
英语翻译基础一、30分:A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translationB:15个汉翻译:转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿机制,虚拟经济二、段落翻译(120’)A:60分,英翻汉(奥巴马就职演讲的几段):I stand here today humbled by the task before us,grateful for the trust you have bestowed,mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation,as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet,every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office,but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers,and true to our founding documents.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some,but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis,subject to data and statistics.Less measurablebut no less profound is a sapping of confidence across our land-a nagging fear that America’s decline is inevitable,and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America-they will be met.B:汉翻英(夏衍《野草》中的几段):有人问:世界上什么东西的气力最大?回答纷纭的很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开玩笑似的说是“金刚”,金刚有多少气力,当然大家全不知道。
翻译硕士英语翻译基础英汉互译专项强化真题试卷24(总分100,考试时间60分钟)翻译题1. 1.在写文章中我可是有个志愿——希望能写出一本好的剧本来。
虽然我是没有什么远大志愿的人,这个志愿——写个好剧本——可的确不算很小。
要达到这个志愿,我须:第一,去读很多很多的书——顶好是能上外国去读几年书。
第二,我须有戏必看,去“养”我的眼睛。
第三,我想我应当到什么剧团中作二年职员,天天和导演、演员、与其他的专门的技术人员有亲密的接触。
第四,或者我还应当学学演戏,常扮个什么不重要的角色。
把上述四项都做到,我还不知道我是否有写剧的天才。
假若没有,我的工夫虽然下到了,可还是难以如愿。
这个志愿真的不算小!2. 2.我们参观博物馆时,常会看到各种古代铜镜——古代人用来整容的家庭日用品。
这些铜镜大多是从古墓中出土的、也有少数是传世之物。
早在公元前11世纪,先民已经使用铜镜了。
战国时期,铜镜在民间盛行。
镜的正面磨光发亮,背面饰单层或双层花纹,常见的有兽面纹、花叶纹、龙凤纹等。
西汉时期,铜镜较厚重,纹饰多几何图案、神人和禽兽纹等。
并有铸刻铭文,每句仅三至四字,例如:“长相思”、“毋相忘”、“常富贵”、“乐未央”等。
内容多是通俗的吉祥语。
宋、元时期出现了圆镜、长方镜、八棱镜和带柄手镜等。
清代以后,逐渐被玻璃镜所代替。
3. 3.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。
同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。
与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,我国人均收入水平仍然较低,属于明显的“未富先老”,对经济增长的影响日益明显。
2012年武汉大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(总分:56.00,做题时间:90分钟)一、单项选择题(总题数:10,分数:20.00)1.中国古代传统文化中“岁寒三友”和“四君子”实际上是指()种植物。
(分数:2.00)A.7B.6C.5 √D.4解析:解析:岁寒三友指松、竹、梅,四君子是梅、兰、竹、菊,因此共5种植物。
2.提出“宇宙便是吾心,吾心便是宇宙”的哲学家是()。
(分数:2.00)A.陆九渊√B.王守仁C.孟子D.周敦颐解析:解析:陆九渊是南宋著名的理学家、思想家和教育家,宋明两代“心学”的开山之祖。
认为“人心至灵,此理至明;人皆具有心,心皆具是理”;“宇宙便是吾心,吾心便是宇宙”;“宇宙内事是己分内事,己分内事是宇宙内事”。
他认为人们的心和理都是天赋的,永恒不变的,仁义礼智信等也是人的天性所固有的,不是外铄的。
B王守仁即王阳明,明代著名的思想家、文学家、哲学家和军事家,提倡“致良知”,从自己内心中去寻找“理”,“理”全在人“心”,“理”化生宇宙天地万物,人秉其秀气,故人心自秉其精要。
在知与行的关系上,强调要知,更要行,知中有行,行中有知,所谓“知行合一”,二者互为表里,不可分离。
3.清廷一度重用西方传教士,但因为罗马教廷颁布针对中国的“禁约”,西方传教士活动在()年间被禁止。
(分数:2.00)A.康熙B.雍正C.乾隆D.嘉庆√解析:解析:1805年(嘉庆十年)开始,清朝禁止西方人在华刻书,传教和设立学校。
4.下列书籍中属于徐光启的著作是()。
(分数:2.00)A.《齐名要术》B.《农书》C.《农政全书》√D.《农学丛书》解析:解析:徐光启是明代著名科学家、政治家。
译有《几何原本》,著《农政全书》、《崇祯历书》、《考工记解》等。
A《齐民要术》是北朝北魏时期,南朝宋至梁时期,中国杰出农学家贾思勰所著的一部综合性农学著作,也是世界农学史上最早的专著之一。
是中国现存的最完整的农书。
2015年武汉大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析(1/40)Vocabulary第1题His natural______ saved him from being spoilt by fame and success.A.honestyB.simplicityC.modestyD.morality下一题(2/40)Vocabulary第2题Patriotism was the army captain´s______when he spoke at our school assembly.A.themeB.theoremC.thesisD.theory上一题下一题(3/40)Vocabulary第3题A modern ship has its______in the hollowed log used by primitive peoples.A.protonB.patternC.predecessorD.prototype上一题下一题(4/40)Vocabulary第4题You should______the wheels of your bicycle to reduce the friction.belB.illustrateC.lubricateD.manipulate上一题下一题(5/40)Vocabulary第5题A person ought to conform the______of behaviour.A.patternsB.modelsC.modesD.norms上一题下一题(6/40)Vocabulary第6题Travel can be an excellent______to one´s education.plementpletionponentpetitor上一题下一题(7/40)Vocabulary第7题The______to the contract must be signed by two witnesses.A.assignmentB.attachmentC.assessmentD.alignment上一题下一题(8/40)Vocabulary第8题He accepted______for the damage done to the car.A.libertyB.liabilityC.licenseD.likelihood上一题下一题(9/40)Vocabulary第9题If the main power line fails, the hospital will use its______generator.A.residualB.subordinateC.obedientD.auxiliary上一题下一题(10/40)Vocabulary第10题The big searchlight______a spot a mile away.A.ignitesB.stimulatesC.illuminatesD.illustrates上一题下一题(11/40)Vocabulary第11题His newly published novel enjoys great______.A.attentionB.likelihoodC.popularityD.controversy上一题下一题(12/40)Vocabulary第12题The young mother looked at her sleeping baby with a(an)______smile.A.elegantB.earnestC.radiantD.radical上一题下一题(13/40)Vocabulary第13题Always tell your neighbours when you are going, as a______against burglary.A.safeguardB.hindranceC.sacrificeD.violation上一题下一题(14/40)Vocabulary第14题The plate dropped on the floor and______into little pieces.A.smashedB.crashedC.crackedD.crushed上一题下一题(15/40)Vocabulary第15题Having rooms in which to study will not______, we must also have the time to use them.A.sufficeB.satisfyC.quantifyD.rejoice上一题下一题(16/40)Vocabulary第16题Their______fault was a failure to recognize all the factors involved.A.infiniteB.inherentC.potentialD.sole上一题下一题(17/40)Vocabulary第17题Marilyn came back from her vacation with______arms and face.A.tanB.tameC.blackenedD.freshened上一题下一题(18/40)Vocabulary第18题The wagon trains had to______Indian territory to reach California.A.transferB.transverseC.traverseD.transport上一题下一题(19/40)Vocabulary第19题The propeller began to______, and the small plane started down the runway.A.rollB.whirlC.ventilateD.roar上一题下一题(20/40)Vocabulary第20题The government´s recent statement of the unemployment does not______with the facts.A.accordB.conformmenceD.consent上一题下一题(21/40)Vocabulary第21题They planned to______in the middle of the night, when the guards were asleep.A.go offB.run outC.break offD.break out上一题下一题(22/40)Vocabulary第22题It´s pretty windy. You´d better______your hat.A.add up toB.lend itself toC.hold on toD.stand up to上一题下一题(23/40)Vocabulary第23题She´s playing so well this year that people expect her to______all the big prizes again.A.carry onB.carry offC.carry outD.take off上一题下一题(24/40)Vocabulary第24题When he arrived, he found______the aged and the sick at home.A.nothing butB.none other thanC.none butD.no other than上一题下一题(25/40)Vocabulary第25题As teachers we should concern ourselves with what is said, not what we think______.A.have to be saidB.must sayC.ought to be saidD.need to say上一题下一题(26/40)Vocabulary第26题______, a man who expresses himself effectively is sure to succeed more rapidly than a man whose command of language is poor.A.Other things to be equalB.Were other things equalC.To be equal to other thingsD.Other things being equal上一题下一题(27/40)Vocabulary第27题I am sure he is up to the job______he would give his mind to it.A.in caseB.untilC.if onlyD.unless上一题下一题(28/40)Vocabulary第28题。
武汉大学翻译硕士(MTI)基础科目英汉互译真题1.APEC 亚太经合组织2.CAT 计算机辅助翻译(Computer Aided Translation) ; (结合:CAD 计算机辅助设计)3.NATO 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)4.FIT 国外个人旅行(Foreign Independent Tour)5.GPS 全球定位系统(Global Position System);6.IMF 国际货币基金组织(International Monetary Fund)7.subtitling 字幕8.Morse code 摩尔斯电码9.Translation studies 翻译研究10.Jerusalem 耶路撒冷11.General Assembly 联合国大会12.Gallup poll盖洛普民意测验13.money order汇款单14.Think-Aloud Protocols有声思维15.translation norms翻译规范汉译英:16.双赢Win-win17.三国Three Kingdoms18.直译Literal translation19.信达雅faithfulness, expressiveness and elegance20.民族政策Ethnic policies21.科学发展观Scientific Outlook on Development;22.节约型社会conservation-oriented society23.节能减排Energy conservation and emission reduction24.次贷危机Sub-prime mortgage crisis25.服务型政府Service-oriented government26.扫黄打非Eliminate pornography and illegal publications27.灾害救助制度the natural disaster relief system28.和谐社会harmonious society29.职业翻译者professional translator30.国际关系民主化practice democracy in international relations1 ASEAN:东南亚国家联盟(东盟)(Association of Southeast Asian Nations)2 CPI:消费者物价指数(Consumer Price Index);3 EQ:情商(Emotional Quotient)4 GMT:格林威治标准时间(Greenwich Mean Time)5 GNP:国民生产总值(gross national product)6 OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)7 UNCF:联合国儿童基金会(the United Children's Fund )8 UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)9 NGO:民间组织;非政府组织(Non-Governmental Organization)10 Dynamic Equivalence 动态对等11 Foreignizing Method 异化12 Intersemiotic Translation 符际翻译【扩展:翻译可从5种不同的角度来分类:从译出语和译入语的角度来分类,翻译可分为本族语译为外语、外语译为本族语;1)从涉及到的语言符号来分类,翻译分为语内翻译(intralingual translation)、语际翻译(interlingual translation)和符际翻译(intersemiotic translation);2)从翻译的手段来分类,翻译可分为口译(oral interlingual translation)、笔译(written interlingual translation)和机器翻译(machine translation);3)从翻译的题材来分类,翻译可分为专业文献翻译(translation of English for science and technology)、文学翻译(literary translation)和一般性翻译(practical writing translation);4)从翻译的处理方式来分类,翻译可分为全译(full translation)、摘译(partial translation)和编译(translation plus editing)】13 Lingua Franca 通用语14 Polysystems Theory 多元系统理论15 Department of Homeland Security 国土安全局汉译英:1 即席翻译unseen translation2 稀土rare earth3 产品导向product-driven4 民族的先知prophet of a nation5 操纵汇率Exchange Rate Manipulation6 第三产业The tertiary industry7 宏观调控macro-control efforts8 虚拟经济Virtonomics9 生态补偿机制ecological compensation mechanism10 西部大开发largescale development of the western region11 抑制流动性curb liquidity12 可持续发展sustainable development13 全面战略伙伴关系the comprehensive strategic partnership14 转变政府职能The transformation of governmental functions15 国际金融新秩序a new international financial order凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
[考研类试卷]2015年华中师范大学英语翻译基础真题试卷英译汉1 APEC2 ASEAN3 OIE4 Into the Woods5 SCO6 WEC7 WFP8 APEC9 ASEAN10 Unbroken11 ICJ12 Chevrolet13 Ferrari14 Daily Mirror15 The White House Office汉译英16 博鳌亚洲论坛17 上海合作组织18 法制委员会19 反腐倡廉20 中国证券监督管理委员会21 宋庆龄基金会22 中国曲艺家协会23 香港特别行政区政府24 海军陆战队25 社会保障体系26 人才之家27 节能减排28 国际金融危机29 非物质文化遗产30 五四运动英译汉31 Education is the harmonious development of all our faculties. It begins in the nursery, and goes on at school, but does not end there. It continues through life, whether we will or not. The only question is whether what we learn in after life is wisely chosen or picked up haphazard. " Every person," says Gibbon , " has two educations, one which he receives from others, and one more important, which he gives himself. " What we teach ourselves must indeed always be more useful than what we learn of others. " Nobody," said Locke, " ever went far in knowledge, or became eminent in any of the Sciences, by the discipline and restraint of a Master. "Those who have not distinguished themselves at school need not on that account be discouraged. The greatest minds do not necessarily ripen the quickest. If, indeed, you have not taken pains, then, though I will not say that you should be discouraged, still you should be ashamed; but if you have done your best, you have only to persevere; for many of those who have never been able to distinguish themselves at school, have been very successful in after life. We are told that Wellington and Napoleon were both dull boys, and the same is said to have been the case with Sir Issac Newton, Dean Swift, Clive, Sir Walter Scott, Sheridan, and many other eminent men. Evidently then it does not follow that those who have distinguished themselves least at school have benefited least.32 As holidays go, Thanksgiving is in some ways the most philosophical. Today we try not to take for granted the things we almost always take for granted. We try, if only in that brief pause before the eating begins, to see through the well-worn patterns of our lives to what lies behind them. In other words, we try to understand how very rich we are, whether we feel very rich or not. Today is one of the few times most Americans consciously set desire aside, if only because desire is incompatible with the gratitude—not to mention the abundance—that Thanksgiving summons.It's tempting to think that one Thanksgiving is pretty much like another, except for differences in the guest list and the recipes. But it isn't true. This is always a feast about where we are now. Thanksgiving reflects the complexion of the year we're in. Some years it feels buoyant, almost jubilant in nature. Other years it seems marked by a conspicuous humility uncommon in the calendar of American emotions.And this year? We will probably remember this Thanksgiving as a banquet of mixed emotions. This is, after all, a profoundly American holiday. The undertow of business as usual seems especially strong this year. The shadow of a war and misgivings over the future loom in the minds of many of us. Most years we enjoy the privacy of Thanksgiving, but this year, somehow, the holiday feels like part of a public effort to remember and reclaim for ourselves what it means to be American.汉译英33 老子说:“上善若水”——水具有最高的善。
武汉大学2015年翻译硕士英语考研真题及详解一、词汇结构题(共40小题,每题0.5分,共20分)Directions: There are 40 sentences in this section. Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the one that bestcompletes the sentence. Mark your answer on your answer sheet.1. His natural ______ saved him from being spoilt by fame and success.A. honestyB. simplicityC. modestyD. morality【答案】C【解析】词义辨析。
句意:他天生谦逊,不因名望和成就而骄傲。
modesty谦逊;质朴;稳重。
honesty诚实,正直。
simplicity朴素;天真;愚蠢。
morality道德;品行,美德。
2. Patriotism was the army captain’s ______ when he spoke at our school assembly.A. themeB. theoremC. thesisD. theory【答案】A【解析】近形词辨析。
句意:这位陆军上尉在我们学校大会上的发言是以爱国主义为主题。
theme主题;主旋律;题目。
theorem[数]定理;原理。
thesis论文;论点。
theory理论;学说;推测。
3. A modern ship has its ______ in the hollowed log used by primitive peoples.A. protonB. patternC. predecessorD. prototype【答案】D【解析】近形词辨析。
[考研类试卷]2015年武汉大学英语翻译基础真题试卷英译汉1 Shanghai Free Trade Area2 special envoy3 consulate-general4 National City Bank of New York5 exchange rate6 cash drains7 intangible assets8 bank balance9 pay by installment10 host university11 law firm12 current account13 antidumping14 OPEC15 export subsidy汉译英16 丝路基金17 反恐怖主义情报中心18 海外追逃19 苏格兰独立公投20 微信21 失联22 正能量23 埃博拉病毒24 权力寻租腐败25 反垄断调查26 潜规则27 科研经费28 食品安全29 依法治国30 亚太自贸区英译汉31 The most complex lesson the literary point of view teaches—and it is not, to be sure,a lesson available to all, and is even difficult to keep in mind once acquired—is to allow the intellect to become subservient to the heart. What wide reading teaches is the richness, the complexity, the mystery of life. In the wider and longer view, I have come to believe, there is something deeply apolitical—something above politics—in literature, despite what feminist, Marxist, and other politicized literary critics may think. If at the end of a long life of reading the chief message you bring away is that women have had it lousy, or that capitalism stinks, or that attention must above all be paid to victims, then I'd say youjust might have missed something crucial. Too bad, for there probably isn't time to go back to re-read your lifetime's allotment of five thousand or so books.People who have read with love and respect understand that the larger message behind all books, great and good and even some not so good as they might be, is, finally, cultivate your sensibility so that you may trust your heart. The charmingly ironic point of vast reading, at least as I have come to understand it, is to distrust much of one's education. Unfortunately, the only way to know this is first to become educated, just as the only way properly to despise success is first to achieve it.汉译英32 说起季羡林先生的认真,那是出了名的。
翻译硕士英语学位MTI考试武汉大学2014年真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、Part Ⅰ Vocabulary(总题数:40,分数:20.00)1.The U. S government is made up of three portions ; executive, legislative and judicial. (分数:0.50)A.parts √B.ingredientsC.principlesD.proportions解析:[解析] 句意:美国政府由三个部分组成:行政、立法和司法。
portion和part含义相同,均表示“(整体中独立的)部分”。
ingredient(混合物的)组成部分;(构成)要素。
principle原理,原则。
proportion 比例;部分。
2.For 18 months, Iran repeatedly rebuffed all U. S proposals to free the hostages.(分数:0.50)A.rebukedB.rejected √C.abusedD.filtered解析:[解析] 句意:一年半以来,伊朗一再拒绝美国要求释放人质的提议。
rebuff断然拒绝,回绝。
reject 拒绝,驳回。
rebuke非难,指责。
abuse滥用;虐待。
filter过滤;渗入。
3.The common earthworm is made up of round segments , commonly divided into anterior and posterior. (分数:0.50)ansB.cellsC.ringsD.sections √解析:[解析] 句意:一般的蚯蚓都是由一段一段的环形组成的,通常还包括前段和后段。
segment 段;体节。
section节,段。
organ器官。
cell细胞。
ring环状物,圆圈。
round表示“圆"的”,ring与之语义重复,故不选。
2018 年上外高翻 MTI 研究生统考《汉语百科知识》考题完整版百科知识(一)选择题1.能表演“掌上舞”是古代哪位美女?(几个选项是:貂蝉,西施,赵飞燕,杨玉环)2.《史记》中“世家”是给什么人做的传?(帝王,王侯,将士,还有一个忘了。
)3.“孔雀东南飞”和___并称诗歌史上的“双壁:4.“菊月”是指哪一个月?5.“红肥绿瘦”是指什么季节?6.“司空见惯”中“司空”是指? A唐朝的一位诗人 B唐朝的一位高僧 C一个官职7.下面哪一个是武松所为?A倒拔垂杨柳 B汴京城卖刀 C醉打蒋门神8.“名花解语”是指什么?9.“程门立雪”是为了什么?A拜访 B请罪 C道谢 D拜别10.一知半解又爱炫耀的人我们通常用什么词语形容?A半截剑 B半段枪 C半面 D半瓶醋11.“七月流火”形容的是? A炎炎夏日 B夏去秋来 C春去秋来 D秋去冬来12.“汗流浃背”是为了什么?13.京剧中,性格活泼的青年女性是? A青衣 B花旦 C彩旦14. “杨柳”是? A一种植物 B两种植物 C与植物无关15“成也萧何败萧何”指的是哪位历史人物?(二)成语解释精卫填海来龙去脉初出茅庐韬光养晦斯芬克之谜2018英语专业考研备考精华资料史上最全最有效大家论坛原创基础英语英汉互译二外语言学英美文学英美文化学校真题汇总等热门必备的辅导书:基础与综合英语[基础英语] 2018英语专业考研考点精梳与精练基础英语[大家网]英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到 10年真卷与解读下载[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.圣才.2018年版[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.金圣才. 2009出版[大家网]09年版.英语专业考研基础英语高分突破.吴中东.宫玉波[大家网]10年题解英语专业考研过关必备 3000词 PDF.金圣才版1[大家网]英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版[大家网]题解英语专业考研过关必备 3000词[大家网]读者的选择阅读手册[大家网]读者的选择第 4版英文版[大家网]谈语言写作读本英汉互译:[大家网]2018英语专业英汉互译考研真题与典型题详解.圣才考研网编[大家网]星火英语专业考研名校全真试卷精解英汉互译(2018)[大家网]2018年英语专业考研名校全真题精解.英汉互译.郭棲庆.10年版重点推荐资料:点击下载!英语专业考研(最全最新!) /thread-2407892-1-1.html 基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语、法语、德语、俄语、西班牙语等汇总学校真题汇总:中国人民大学英语专业考研真题汇总!中国矿业大学英语专业考研资料汇总!上海外国语大学北京外语国大学资料汇总华中师范大学英语专业考研--汇总华中科技大学英语专业考研资料汇总广东外语外贸大学深圳大学的真题汇总南开大学英语专业考研真题汇总中山大学资料汇总暨南大学资料北京航空航天大学英语专业考研真题资料西安外国语大学英语专业考研真题汇总河海大学英语专业考研真题资料汇总中国海洋大学英语专业考研资料小汇武汉理工大学英语专业考研资料汇总武汉大学英语专业考研资料汇总苏州大学英语专业考研资料北京师范大学英语专业考研资料汇总西安外国语大学英语专业考研真题汇总四川大学英语专业考研真题资料汇总!2南京大学英语专业考研资料中南大学二外法语 01年到 07年真题 pdf翻译资料:全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南外事翻译口译和笔译技巧.rar下载[大家网]新编当代翻译理论刘宓庆著下载[大家网]英汉翻译综合教程[大家网]西方译学理论辑要下载[大家网]英语翻译理论与实践论文集下载[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar下载汉语成语典故谚语与歇后语英语翻译全国 68所院校英汉互译试卷分析英语专业考研翻译超全面的笔记~英语专业考研各大院校题型对比分析 pdf英语修辞手法经济学人文本许渊冲与翻译艺术.张智中.扫描版散文佳作 108篇汉英英汉对照报刊英语单词精华经济指标名词解释真题:基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语法语德语俄语西班牙语等汇总语言学方面真题:汇总中中南大学 2006年英语语言文学与文化综合知识真题四川外语学院 01-06年英语语言文学真题长安大学 2007年英语语言学真题四川外国语大学英语专业 2006年考研真题翻译真题:汇总中广外英语专业历年初试真题水平+翻译与写作武汉大学 2009综合英语汉译英真题及参考答案南京大学 2007基础英语汉译英及参考答案文本及 pdf广外 10年写作与翻译真题3上外 01-08年英汉互译真题外交学院翻译真题及答案杭州师范大学 2018年硕士生招生入学考试科目和参考书目9.天津地区院校英专考研翻译真题8.上海地区院校英专考研翻译真题7.陕西地区院校英专考研翻译真题6.江苏地区院校英专考研翻译真题5.湖北地区院校英专考研翻译真题4.广东地区院校英专考研翻译真题3.福建地区院校英专考研翻译真题[大家网]2.东北地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]1.北京地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]高级英语第一册第二册教材及教师用书 rar下载孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载【大家论坛】传播学原理 2009年版张国良全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到年真卷与解读下载英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载高级英语第二册教材及教师用书第一册 rar下载MTI之 2018中文百科-keys(杭州小蚩尤尝鲜版)1.汉宫飞燕赵飞燕身材轻盈,有人认为是古代芭蕾的雏形。
时过半个月,才想起来要整理下考研的事。
报考的武大翻译硕士。
虽然成绩没下来,考得也不怎么样,但是,想跟各位想考武大翻硕的同学说,考研没有你想的那么难,武大也没有你们想的那么难考。
只要肯下功夫就一定行的。
这真的是我一个只看了100天书的学弱的肺腑之言和血的教训。
废话不多说,先给各位回忆下2015年的考题吧。
1、政治。
真的只能呵呵了。
今年连肖秀荣都木有用了。
除了命中一道”如何理解中国是一
头文明的醒狮”,其他都靠临场发挥啊。
白白做了那么多选择题,都是泪。
其实是想说,考题很灵活,平时自己要多关注时事,多看看新闻联播。
马原的原理也要有一个大概的框架在头脑里。
2、翻译硕士英语。
真的感觉这门挂了。
第一大题是词汇和语法。
其实好像只有词汇。
建议
有时间多背单词。
专八也好,GRE也好,有时间就多背背。
然后是改错,我。
也不知道自己做对了几个,平时也是,时好时坏的。
然后是阅读,阅读是三篇选择,一篇问答我感觉真的选不出答案啊,好纠结。
问答挺简单的。
考场里有几个人提前一个半小时就在那等交卷了。
深感差距。
作文好像是关于富家孩子是否不如穷人家孩子厉害?大概是这个话题。
没写好,ORZ。
3、翻译基础。
个人觉得今年的翻译基础挺简单的。
前面两道题考得都不偏。
值得注意的是
考了好多当下的热点词。
比如,微信,埃博拉,失联(马航),海外追逃,恐怖主义情报中心等。
所以平常多看英文新闻,或者微信上关注沪江英语还是什么的,有时候会出一些时事词汇的总结。
翻译的话,英汉的忘记了,一篇类似杂文的,比较有哲理的文章。
汉英翻译的是一篇关于季羡林的回忆录。
语句没有那么难,跟14年的《桃花源记》比起来简单多了。
4、百科。
百科的常识题都在武大出的那本百科知识书上,好后悔考前没看看,因为一直听
以前的研友说,武大的百科无常,其实我考前在考研帮还看到了14年的研友说百科都是那本书上的。
结果时间太仓促,忙着干别的去了,最后还是没看。
肠子都悔青了。
武大的百科常识题呢,我感觉主要是两个大方向,一是翻译史,二是中国古代哲学。
最后还考了一个对冲基金的英文翻译(hedge fund),我居然都选错了,真的是脑子短路了。
武大的百科一般都是三篇作文,合起来大概要写2000+。
分别是400+,800+,800+。
今年的第一篇是老师为学生给美国的一所大学写一封推荐信。
后面一篇材料作文,要义大概是对李开复要求职员培养自己的狼性的思考,从材料看对狼性是否定的。
最后一篇,“你笑全世界跟着你笑,你哭,全世界只有你一个人哭。
”我看错题了。
看成“你笑全世界跟着你笑,你哭全世界跟着你哭。
”作文快写完了才发现写偏题了。
整个人都不好了,而且考试只剩半个多小时,再写一篇时间太紧张了。
然后又生生加了一段,尽力拉回来。
反正最后一篇作文是毁了。
考完还是很淡定的。
感觉考研没有传说中的那么可怕。
勇敢一点,心态好点,就是一个学习的过程。
下面是我花钱买的武大翻硕的英语翻译基础2010-2013年真题。
大家可以看看,感受一下武大出题的偏向。
祝大家如愿以偿。
付出一定会有回报的。
加油。