中国译协 第六期 翻译词汇新词新译
- 格式:docx
- 大小:14.50 KB
- 文档页数:1
中国译协中译英研讨会讨论词汇精选1.我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。
China has,overall,achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.2.“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。
The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range.3.“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。
The underlying feature demonstrating progress is that our development is becoming better coordinated and more sustainable.4.新产业、新业态、新商业模式不断涌现。
There was a constant stream of new industries, new types of business,and new business models.5.在区间调控基础上实施定向调控,保持经济稳定增长。
On the basis of range-based macro regulation, we exercised targeted regulation to keep the economy growing steadily.6.实行定向调控,激活力、补短板、强实体。
We exercised targeted regulation, stimulated market activity, shored up our weak spots, and boosted the real economy.7.把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施策,聚焦靶心,精准发力。
研讨会热词英语翻译前不久,中国译协对外传播翻译委员会第21届中译英研讨会在北京举行,会上专家们讨论了最近两年出现的新词的翻译。
这些词中有些是政府文件词汇,反映了中国政府的新政策,极富中国的时代特色;有些是迅速传播起来的网络热词,这些词语构词方式独特、简单新颖、内涵丰富,反映了当代中国年轻人的一种方式、心态和网络文化现象。
下面我们就来看看一些文化词汇如何翻译吧!1.在这举世瞩目的世博年in this remarkable year of Shanghai Expo2.大型实景歌舞演出real-scene musicalextravaganza/musical on the site3. 高雅艺术high art, serious arts, classical art forms4.提高全民文明素质、文化素质improve the civility and cultural level of the populace/improve education on culture, civility and arts5.人文交流cultural and people-to-people exchange6.各美其美,美人之美,美美与共,天下大同Appreciate the culture/values of others as do to one's own, and the world will bee a harmonious whole./Everybody cherishes his or her own culture/values, and if we respect and treasure other's culture/values, the world will be a harmonious one.7.国家级文化生态保护区National Cultural EcologyReserve/National Reserve for Cultural Ecology8. 国家文化产业示范基地National Cultural Industry Demonstration Base9. 国家重大历史题材美术创作工程(大型主题性艺术创作工程)National Project of Artworks on Major Historical Themes(a large art mission project on the specific theme of…)10.动漫产业cartoon and animation industry/animation industry11.山西文化艺术精品晋京献礼演出、全国农村题材小戏调演、文化部首届优秀保存剧目大奖tribute to Beijing: selected art performances from Shanxi, selected art performances from around the nation on rural themes, first MOC theater repertoire grand prize12.覆盖城乡的公共文化体育效劳体系a nationwide work of public cultural and sports services13.文化单位转企改制,扶持骨干文化企业,培育新型文化业态corporatization of cultural entities, supporting leading cultural panies, fostering emerging cultural industries14. 是深化改革开放、加快转变经济开展方式的攻坚时期a hard-battle period for deepening reform and opening-up and aelerating the transformation of economic development pattern (economic restructuring and upgrading)15.提高文化产业规模化、集约化、化水平,打造中华民族文化品牌increase the levels of scale economy, intensive management and specialization of cultural industries, create brand name Chinese cultural products16.在非物质文化遗产保护方面,以建立工程、保护工程为主要工作抓手take the designation of heritage lists andheritage items as leverage for the protection of Intangible Cultural Heritage17.“感受遗产——中国非物质文化遗产数字化成果展”,“走进……”In Touch with Heritage: Digitization of China's Intangible Cultural Heritage, Getting to Know Tibet/ Discover Tibet/Deep into Tibet/Embrace Tibet18. 思想性、艺术性、欣赏性相统一,人民群众喜闻乐见的精品力作creative works with depth of thinking, artistry and public appeal/high quality and publicly wele arts with ethic, artistic and aesthetic values/inspiring,entertaining and artistically nurturing works of art19.大题材、大画面、大制作、大手笔作品epic productions with significant themes and impressive visual effects20.坚决抵抗庸俗、低俗、媚俗之风fight against different forms of vulgarism in culture21.温家宝总理非物质文化遗产的讲话:“人之文明,无文象不生,无文脉不传。
二十一世纪,人类进入信息时代。
高新科技产业迅猛发展。
以信息化带动各行各业的发展已成了时代的潮流。
世界多极化、经济全球化的加速发展使整个世界都在发生巨大的变化。
与此同时,中国也处于日新月异的变革之中。
新的事物层出不穷,新的方针政策相继产生,新的提法、新的词语不断涌现。
这些都给翻译工作提出了新的挑战。
如果墨守成规、不求进取,不增强创新意识,便跟不上时代的步伐。
要紧跟时代、搞好翻译,就要在总结以往经验的基础上,不断学习新东西,及时了解国内外重大事件以及我国的大政方针和对外表态的说法。
同时,要时刻关注英语发展动态,多听外电,多读英文原著。
此外,应注意集思广益,继续举行专家研讨会,对一些新提法和疑难词的英译文进行讨论。
现在,我想回顾一下近期汉英翻译中遇到的一些问题,同时就时代带来的新问题与前辈和同事们商榷。
一、从事外事翻译必须结合业务熟悉政策,对于重要的词,特别是涉及到领土主权、重大国家利益的词句,要保持清醒的头脑,掌握好分寸。
不仅要译出词的表面意思,而且要表达出原文词意的深刻内涵。
同时,要随着时代的发展,对于不合时宜的词的译法及时纠正。
现就几个重要政治词汇的译法举例如下:(1)进一步落实党的民族政策,坚持和完善民族区域自治制度,发展平等、团结、互助的社会主义民族关系。
We need to make further efforts to implement the Party’spolicyonethnicaffairs,adheretoandbuildonthesystemofregional ethnicautonomyanddevelopsocialistethnicrelationshipcharacterizedbyequality,unityandmutualassistance.少数民族地区 areas inhabited by ethnic minorities“民族”一词,从五十年代至八十年代初期一直沿用前苏联的用法,把“民族”译成“nationality”,把“中国各族人民”译成“the Chinese people of all nationalities”,“各少数民族”译为“the minority nationalities”,“党的民族政策”译为“the Party’s nationalities policy”。
译协发布CATTI重要词汇(上)载人航天 manned space mission探月工程 lunar exploration program结构性、输入性物价上涨 structural and imported inflation重点产业调整振兴计划 the plan for restructuring and reinvigorating key industries政府投资引导带动社会投资 Government spending guided and drove nongovernmental investment科研成果实现了产业化 A large number of research results have been applied in industrial production.工业“三废” industrial wastewater, waste gases and residues主体功能区 development priority zones县级基本财力保障机制 a mechanism for ensuring basic funding for county-level governments对外工程承包和劳务合作营业额 the total turnover of overseas construction/project and labor contracts新型农村社会养老保险 a new type of pension insurance for rural residents老有所养、病有所医、住有所居 Everyone has access to old-cage care, medical treatment and housing.行政问责 administrative accountability system违法征地拆迁 illegal land expropriations and housing demolitions政府调控与市场机制的有机统一 closely integrate government control with market forces激发经济内在活力 stimulate the (internal) vitality of the economy译协发布CATTI重要词汇(下)加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面 to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”)raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income提高政策范围内的医保基金支付水平 increase payment percentage/level in the medical insurance fund within authorized package构建组织多元、服务高效、监督审慎、风险可控的金融体系 develop a financial system featuring diverse organizations, efficient service, prudent supervision and risk-control建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机制develop a sound, flexible mechanism for setting prices for resource products capable of reflecting supply and demand in the market, resource scarcity, and the cost of environmental damage政府自身改革建设 government reforms and self-improvement从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况 make institutional changes to end the excessive concentration of power and lack of checks on power保持适当的财政赤字和国债规模 keep the deficit and government bonds at appropriate levels公务接待费 hospitality spending消除输入性、结构性通胀因素的不利影响 overcome the adverse effects of imported and structural inflation“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制 the system of provincial governors taking responsibility for the “rice bag” (grain supply) program and city mayors taking responsibility f or the “vegetable basket” (non-grain food supply) program农产品流通体系 farm products distribution。
(完整版)CATTI口译高频词汇accept the invitation with pleasure 愉快地接受邀请a high degree of complementarity 很强的互补性combat embezzlement 打击贪污containment policy 遏制政策deepen counter-terrorism consultation and cooperation 深化反恐磋商与合作enhance China’s prestige on the int ernational stage 提高中国在国际舞台上的威望facilitate visa issuance 提供签证便利greater participation and assertiveness in multilateral institution 在多边机制中参与程度更大、姿态更加主动institutionalize the annual exchange of visits 年度互访机制化mount phenomenal and ongoing economic transformation 实行令人惊异、持续不断的经济转型people-to-people and cultural exchanges 人文交流secure the imported resources and overseas markets 保障进口资源和海外市场send a concerted message 发出一致的声音shared interests in the stability and continued economic dynamism of the region 保持地区稳定和经济活力的共同利益strengthen law-enforcement cooperation 加强执法合作terminate nuclear weapons programs promptly, verifiably and irreversibly 以可核实、不可逆转的方式终止核武器项目the pledge of tangible and real support 承诺给予实实在在的支持turbulent times 动荡不安的岁月邦交正常化 normalization of diplomatic relations不承诺放弃使用武力 never to renounce the use of force不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系 a new type ofstate-to-state relationship built on the basis of non-alignment,non-confrontation and non-targeting at any third country 不造成威胁 pose no threat长期稳定 prolonged stability持久和平、共同繁荣 durable peace and common prosperity 处于历史最好时期 be better than any time in history创造良好的外部环境 create a favorable external environment 次区域合作 sub-regional cooperation促进东西方文化的和谐与进步promote the harmony and progress of culture between the East and the West东亚共同体建设 East Asian community building断绝外交关系 severance of diplomatic relations多边外交 multilateral diplomacyCATTI口译高频词汇(国际形势<英译汉>)a confident, peaceful, and prosperous China 自信、和平和繁荣的中国a fair and rational new international political and economic order 公正合理的国际政治经济新秩序agreement and disagreement 共识与分歧Alliance of Civilization 文明联盟annual budget assessments 年度预算摊款an Office of Disarmament Affairs 裁军事务厅archipelago 群岛之国bridge the gap 跨越分歧civic order 公民秩序CATTI口译高频词汇(金融贸易<汉译英>)暗箱操作 covert deals版权贸易 copyright business版税率 royalty rate保税区 tariff-free zone; bounded area; free trade zone保稳定,促和谐ensure social stability and promote social harmony保险类别 branch of insurance保增长,促发展maintain growth momentum and boost economic development 保值储蓄 inflation-proof bank savings 报复性关税 retaliatory duty本末倒置 put the cart before the horse彼此平等协商 consult each other on an equal footing避免矛盾激化 avoid possible escalation of disputes标本兼治 address both symptoms and root causes变相涨价 disguised inflation剥离不良资产 strip bad assets off; dispose of non-performing assets 薄利多销 small profit margins, big salesCATTI口译高频词汇(金融贸易<英译汉>)财力雄厚 financially strong参股公司 joint-stock company差别关税 differential customs duties掺水股票 watered-down stocks产生不好的影响 take a heavy toll on场外交易人 floor trader场外交易 Over-the-Counter承认中国的市场经济地位recognize China’s market economy status惩罚性关税 penalty tariffs充分释放优势 fully unleash the advantages出口创汇能力 the capacity to earn foreign exchange through exports CATTI口译高频词汇(商务会谈<汉译英>)按可比价格计算 in terms of the comparable price保持良好的贸易合作伙伴关系 keep a good trading partnership 报价 give a quotation报价单 price quote逼债 press somebody for payment of the debt拨款 allocation/appropriation/grant补偿贸易 compensation trade不能再做让步 cannot make any further concession财政支出 fiscal expenditure采取务实的态度 adopt a pragmatic attitude差价 price differentials/margin产销结合 integrate production and sale承包责任制 the contract-responsibility system承担应有的义务 undertake the due obligations出口结关 customs clearance存款余额 deposit balance大路货 fair average quality担保函 letter of guarantee独资企业sole-funded company; company with exclusive investment发挥各自优势bring into play our respective advantages; maximize the strengths of both parties concerned非配额产品 quota-free products国债 state treasury bond贯彻市场多元化的战略 implement the strategy of diversifying the market供不应求 short supply公道的价格 moderate price股权比例 ownership ratio各国之间的协调与共同努力coordinated and common effortsof all nations搞活企业 invigorate the enterprise高附加值、优质和高新技术产品high-value-added, high-quality and new and high-tech products关税配额 tariff quotas规模经营 scale operation海关扣留 customs detention还盘 counter-offer季节性折扣 seasonal discount急剧上涨 go up sharply; increase dramaticallyCATTI口译高频词汇(商务会谈<英译汉>)advance payment 预付货款advising bank 通知行anticipated returns 预期收益assets liquidity 资产的流动性associate company 联合公司,联营公司authorized bank 授权银行balance sheets 资产负债表bar code 条形码beyond one’s means 难以承受,超出某人的承受能力bottleneck constraints 瓶颈制约breach a contract 违约breed risk takers 栽培富于冒险精神的人士Bs/L (Bills of Lading) 提货单CFR/Cost and Freight 离岸加运费价CIFC/Cost, Insurance, Freight and Commission 到岸加佣金价CIF/Cost, Insurance and Freight 到岸价(成本费加保险费加运输费)click-through rate 点击率competitive convergence 竞争趋同共存convertible foreign currencies 可兑换的外币deferred payment 延期付款Document Against Acceptation 承兑交单Document Against Payment 付款交单export-oriented economy 外向型经济franchise 特许经营Free Alongside Ship 装运港船边交货价Free On Board 离岸价Free Over Side 目的港船边交货价fund utilization rate 资金利用率goods re-exported 转口商品grace of payment 支付宽限hard currency 硬通货incentive mechanism 激励机制initial offerings 原始股insolvency 资不抵债institutional shares 法人股intangible assets 无形资产marginal cost 边际成本market-adjusted rates 市场调节价negative growth 负增长payment on delivery 交货付款place excessive demands 要价过高quota-free products 非配额产品recapitalize 资产重组reserve the right 保留权利technology-intensive 技术密集型transit trade 转口贸易unitary exchange rate system 单一汇率制。
叶小宝,卢安(淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000)摘要:根据时政词汇语言特点及其英译原则,以中国译协30届中译英研讨会时政词汇英译为例,从添加文化背景知识、添补数字缩略信息、增补形象喻义、明补隐含意义方面探讨増译法,从省译描绘性的动词、副词、名词修饰语及略译对偶、排比修辞角度讨论减译法。
透过增译法、减译法的合理运用,看出研讨会专家英译时政词汇时的调适有据、进退有度。
比较而言,“增译易,减译难”,因此时政词汇英译中的减译法更值得借鉴与推广。
关键词:时政词汇;英译;增译法;减译法中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672-447X(2019)02-0056-005作为加强国际传播力建设和对外话语体系建设的一项重要举措,自1999年至2017年,中国翻译协会已经组织举办了30届中译英研讨会,每次研讨会都邀请数十位专家学者,包括多个部委、中央新闻媒体、高校资深翻译专家和多次参加党和国家重要政治文献翻译以及政府工作报告翻译和定稿的专家,对我国政治经济和社会文化生活中新出现的疑难词汇、用语的翻译进行研讨,并将讨论确定的参考译文在《中国翻译》期刊和中国译协网站上向社会公布,同时及时向中央相关外宣外事部门反馈,供各级外宣外事部门参考使用。
这对规范和引导我国外事外宣领域翻译用语和促进对外交流健康发展产生了积极的社会影响。
应该说,译协研讨会凝聚我国一流翻译专家学者的集体智慧,研究时政词语对外翻译的难点和问题,探索中国话语翻译的新表达,这项工作功莫大焉,值得我们认真总结。
传统观点认为,翻译时政外宣文献要完全忠实原文文字,和原文亦步亦趋,而不可随意发挥或更改。
著名政论翻译家程镇球就曾指出,对政治文本的翻译,“首先,我们必须紧扣原文,不得任意增删。
”[1]然而,由于时政词汇的特殊性和专业性,通过分析研讨会专家的译文,发现时政词汇的英译也可以较为灵活,专家有时并未完全忠实于原文文字,而是适度增减,在某种程度上偏离原文,以便更好地为英语读者接受,取得更佳的传播效果。
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development(也有一说outlook 应为conception,有兴趣自己去查字典了解了解两词的区别)2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nationis also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
中国译协对外传播翻译委员会中译日最新发布词汇腾笼换鸟:産業のグレードアップのための環境作り不折腾:ぶりかえしをしない买断工龄:勤続年数の買い取り抓手:手がかり经济适用房:経済適用住宅廉租房:低家賃住宅、格安賃貸住宅限价房:価格限定住宅独二代:一人っ子第二世代留守儿童:留守児童养基:ファンドで儲ける带薪休假:有給休暇增值税:増値税(ぞうちぜい)设施农业:精緻農業住房公积金:住宅共同積立金与时俱进:時と共に前進する外援:助っ人外人選手转轨:切り替え垃圾邮件:ジャンクメール空巢家庭:空洞化家庭建设有中国特色社会主义理论:中国色豊かな社会主義建設についての理論(打)白条:空手形世博:国際博覧会、万国博覧会、万博、エキスポ(EXPO)世博园区:万博会場(世博)展馆、(世博)馆:单独使用时,用「パビリオン」,等于「展示館」;具体馆名,则采用「館」,如「日本館」。
(世博)展区:展示ゾーン(世博)国家馆日:ナショナルデー(世博)荣誉日:スペシャルデー互动:视具体情况灵活翻译。
单独作名词使用时译为「双方向コミュニケーション,后面接名词时可译为「インタラクティブ+名詞」,如作动词使用时译为「交流(する)」低碳:低炭素、ローカーボン碳交易平台:炭素取引プラットホーム碳汇:炭素クレジット、カーボンクレジット防止地球温室化京都会议(气候变动框架条约第三次缔约国会议COP3):気候変動枠組(み)条約第三回締約国会議(COP3)减排潜力:排出削減のポテンシャル植被的变化:植生の変化保障性住房:保障性住宅(可以加注释)自住性住房:自己居住用住宅商品房:商品化住宅、分譲住宅蜗居:ウサギ小屋穿越剧:タイムトラベル淘:掘り出し物を見つける亮点:目玉、ハイライト、見所愿景:ビジョン内退(提前退休):希望退職借读费:越境入学手続き料菜篮子工程:野菜かごプロジェクト看病难,看病贵:受診難、高額医療費家电、汽车摩托车下乡政策:「家電下郷」政策、家電購入補助政策家电、汽车以旧换新政策:買換支援政策行政事业性收费:行政管理・サービス関連費用・料金徴収砖窑:レンガ焼成窯自备发电:自家発電坑口发电:山元発電创业板:創業ボード、創業板、新興企業向け市場国际板:国際板、海外企業向け市場翘尾因素:タイムラグ要因国进民退:国有企業が壮大し、民間企業が萎縮する企稳向好:安定回復に向かう基本面:ファンダメンタルズ对口支援:パートナーシップ两高一资:高エネルギー消費、高汚染物質排出、資源多消費软着陆:ソフトランディング(軟着陸)土地收入:土地使用権譲渡収入小金库:裏金(口语)、私設口座(书面语)、帳簿外資金高企:高騰中央高校:国立大学漫画书;漫画(コミック)(网络)视频:動画短片:ピーアルVTR、ショートフィルム训练有素:(軍事分野)ハイレベル规范(动词);規範化する・規範化させる统筹:調達(社会調達)・総合的に配慮する(统筹国际国内市场)(加大对中日关系的)投入:取り組み・取り組む(中日関係への取り組み・中日関係に対する取り組み)针对性:ケースバイケース・対応性を高める・要所を突いている月嫂:産褥ヘルパー穷忙族:ワーキングプア乐活:ロハス垃圾食品:ジャンクフード强项:強み不先发制人:先制不使用症候群:シンドローム・症候群软硬兼施的手法:硬軟とりまぜた手法反洗钱法:マネーロンダリング(資金洗浄)防止法(货币)汇率操纵国:(通貨)為替操作国弹性:柔軟性上游和下游领域:川上と川下分野做大做强:~を大いに発展させ、強化する不对付:相性が悪い、合口が悪い挑动:扇動老大:大物闪婚:電撃結婚、バーチャル結婚后危机时代:ポスト危機の時代和则利,战则伤:和すれば則ち共に利し、戦えば共に傷つく反卫星试验:衛星の破壊実験人口红利:人口ボーナス、人口学的な配当同舟共济,携手共进,共克时难:同舟相救い、手を携えて進み、当面の困難な時期を乗り越える拉动力:牽引力敬业精神:仕事に対するマナー、働くマナー、忠誠度。
汉英翻译中的新词新语中国翻译网改革开放以来,我国社会生活发生了急剧变化,大批新词新语应运而生。
由于社会变革的迅猛,新词的生成速度惊人地快。
比如,人们正大谈"厄尔尼诺"(EI Nino)之际,"拉尼娜"(L a Nina)已经产生;刚出现"智商"(IQ)却又进出个"情商"(EQ);才在谈"第三产业"(third/t ertiary industry, service sector, third sequence of enterprises),"第四产业"(quat ernary/information industry)已悄然而至;"军嫂"(military spouse)的事迹还在传诵"空嫂、呼嫂、礁嫂、纱嫂、报嫂、红嫂、接送嫂、抗洪大嫂"业已闪亮登场……凡此等等,不一而足,简直让人应接不暇。
语言是社会政治、经济、思想、文化的象征,一定时期的新词新语是一定时期人们思维方式和生活方式的反映。
面对新词新语,外语工作者有责任及时将它们译成准确、地道的外语,以便让国外读者了解今日中国的国情及发展。
怎样才能做好汉语新词新语的英译工作呢?下面,笔者拟结合实例谈几点粗浅看法。
一、内外有别,以不同方法传译不同类新词就汉语新词的产生看,其源语有二:一是自他语中引入,二是自本族语中新生。
显而易见,对引进的新词应取回译法,即还"舶来品"以本来面目。
例如,峰会(香港译"极峰会议"):s ummit(conference);克隆:clone;冰毒:iee;摇头丸:dancing outreach;传销:multi- level marketing;(计算机)2000 年问题:Y2K problem (y for year, k for kilo or th ousand);等等。
China Daily常用词汇表(中国特色词语的翻译)•AA制 Dutch treatment; go Dutch• A股市场 A share market•爱尔兰共和军 Irish Republic Army (IRA)•爱国民主人士 patriotic democratic personages•爱国统一战线 patriotic united front•爱国卫生运动 patriotic sanitation campaign•“爱国者”导弹 Patriot missile•爱丽舍宫 Elysée Palace•爱鸟周 Bird-Loving Week•爱屋及乌 Love me, love my dog.•爱心工程 Loving Care Project•艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)•矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch•安家费 settling-in allowance•按键式电话 push-botton phone; Touxphone•安乐死 euthanasia•安理会 Security Council•安全岛 safety strip•安全第一,预防为主 Safety first, precaution crucial.•安全专项整治 carry out more special programs to address safty problems•按时足额发放基本养老金 pay the pensions of retirees on time and in full•安慰奖 consolation prize•暗箱操作 black case work•按资排辈 to assign priority according to seniority•按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost•安第斯集团峰会(拉美国家) Andean Summit•按揭贷款 mortgage loan•按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house •有计划按比例发展planned, proportionate development; develop proportionately; develop in a planned, proportionate way •安居工程 Comfortable Housing Project•按距离计费 vary the charge according to how far away the destination is•按劳分配 distribution according to one's performance•暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly •奥林匹克精神 the Olympic ideals; the Olympic spirit•澳门特别行政区 the Macao Special Administrative Region•奥委会 Olympic Committee•澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul•奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult•《阿Q正传》 The True Story of Ah Q首字母是 B 的词组共 259 个• B超 type-B ultrasonic•八宝饭 eight-treasure rice pudding(steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit, etc.)•把关 guard a pass; check on; maintain a strict standard •拔尖人才 tip-top (or top-notch) talent•巴解 the Palestinian Liberation Organization(PLO)•《巴黎航空公约》(1919) The Paris Aviation Covenant•巴黎证券交易所 Paris Bourse•八面玲珑be slick (in social intercourse); try to please everybody or offend nobody•霸权主义 hegemonism•吧台 bar counter•把握大局 grasp the overall situation•八字没一撇 Not even the first stroke of the character is in sight; Nothing tangible is yet in sight.•八卦 Eight Diagrams; bagua•拔河(游戏) tug-of-war•摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance, do for show•白金汉宫 Buckingham Palace•拜金主义 money worship•白领犯罪 white-collar crime•白领工人 white-collar worker•白领工人 White collar (早在1928年,人们开始用white-collar 来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。
新HSK(第六级)词汇A 把握 bawo 饱 bao阿姨 ayi 把戏 baxi 饱和 baohe啊 a 爸爸 baba 饱经沧桑 baojing-cangsang 唉 ai 霸道 badao 宝贝 baobei哎哟 aiyo 罢工 bagong 宝贵 baogui挨 ai 吧 ba 保持 baochi癌症 aizheng 掰 bai 保存 baocun矮 ai 白 bai 保管 baoguan爱 ai 百 bai 保护 baohu爱不释手 aibushishou 百分点 baifendian 保留 baoliu爱戴 aidai 摆 bai 保密 baomi爱好 aihao 摆脱 baituo 保姆 baomu爱护 aihu 拜访 baifang 保守 baoshou爱情 aiqing 拜年 bainian 保卫 baowei爱惜 aixi 拜托 baituo 保险 baoxian爱心 aixin 败坏 baihuai 保养 baoyang暧昧 aimei 搬 ban 保障 baozhang安静 anjing 班 ban 保证 baozheng安居乐业 anju-leye 班主任 banzhuren 保重 baozhong安宁 anning 颁布 banbu 抱 bao安排 anpai 颁发 banfa 抱负 baofu安全 anquan 斑纹 banwen 抱歉 baoqian安慰 anwei 版本 banben 抱怨 baoyuan安详 anxiang 半 ban 报仇 baochou安置 anzhi 半途而废 bantu' erfei 报酬 baochou安装 anzhuang 办法 banfa 报答 baoda岸 an 办公室 bangongshi 报到 baodao暗 an 办理 banli 报道 baodao暗示 anshi 伴侣 banlu 报复 baofu案件 anjian 伴随 bansui 报告 baogao案例 anli 扮演 banyan 报名 baoming按摩anmo 帮忙 bangmang 报社 baoshe按时anshi 帮助 bangzhu 报销 baoxiao按照 anzhao 绑架 bangjia 报纸 baozhi昂贵 angui 榜样 bangyang 爆发 baofa凹凸 aotu 磅 bang 爆炸 baozha熬 ao 棒 bang 曝光 baoguang奥秘 aomi 傍晚 bangwan 暴力 baoliB 包 bao 暴露 baolu八 ba 包庇 Baobi 悲哀 bei'ai扒 ba 包袱 baofu 悲惨 beican疤 ba 包裹baoguo 悲观 beiguan巴不得 babude 包含 baohan 卑鄙 beibi巴结 bajie 包括 baokuo 杯子 beizi拔苗助长 bamiao-zhuzhang 包围 baowei 北方 beifang把 ba 包装 baozhuang 北极 beiji把关 baguan 包子 baozi把手 bashou 薄 bao北京 Beijing 必然 biran 表示 biaoshi倍 bei 必须 bixu 表态 biaotai被 bei 必需 bixu 表现 biaoxian被动 beidong 必要 biyao 表演 biaoyan被告 beigao 毕竟 bijing 表扬 biaoyang被子 beizi 毕业 biye 表彰 biaozhang背 bei 避免 bimian 憋 bie背景 beijing 闭塞 bise 别 bie背叛 beipan 碧玉 biyu 别人 bieren背诵 beisong 鞭策 biance 别墅 bieshu备份 beifen 鞭炮 bianpao 别致 biezhi备忘录 beiwanglu 编辑 bianji 别扭 bieniu贝壳 beike 编织 bianzhi 宾馆 binguan奔波 benbo 边疆 bianjiang 濒临 binlin奔驰 benchi 边界 biangjie 冰雹 bingbao本 ben 边境 bianjing 冰箱 bingxiang本科 benke 边缘 bianyuan 丙 bing本来 benlai 扁 bian 饼干 binggan本领 benling 贬低 biandi 并存 bingcun本能 benneng 贬义 bianyi 并非 bingfei本钱 benqian 遍 bian 并列 binglie本人 benren 遍布 bianbu 并且 bingqie本身 benshen 便 bian 病毒 bingdu本事 benshi 便利 bianli 拨打 boda本着 benzhe 便条 biantiao 播放 bofang本质 benzhi 便于 bianyu 播种 bozhong笨 ben 变故biangu 波浪 bolang笨拙 benzhuo 变化 bianhua 波涛汹涌 botao-xiongyong 崩溃 bengkui 变迁 bianqian 玻璃 boli甭 beng 变质 bianzhi 剥削 boxue蹦 beng 辩护 bianhu 博大精深boda-jingshen迸发 bengfa 辩解 bianjie 博览会 bolanhui逼迫 bipo 辩论 bianlun 博士 boshi鼻涕 biti 辩证 bianzheng 博物馆 bowuguan鼻子 bizi 辨认 bianren 搏斗 bodou比 bi 辫子 bianzi 伯母 bomu比方 bifang 标本biaoben 薄弱 boruo比较bijiao 标点 biaodian 脖子 bozi比例 bili 标记 biaoji 不必 bubi比如 biru 标题 biaoti 不但 budan比赛 bisai 标志 biaozhi 不断 buduan比喻 biyu 标准 biaozhun 不顾 bugu比重 bizhong 飙升 biaosheng 不过buguo彼此 bici 表达 biaoda 不见得 bu jiande笔记本 bijiben 表格 biaoge 不客气 bu keqi臂 bi 表决 biaojue 不愧 bukui弊病 bibing 表面 biaomian 不料 buliao弊端 biduan 表明 biaoming 不耐烦bu naifan必定 biding 表情 biaoqing 不像话 bu xianghua不屑一顾 buxie-yigu 财富 caifu 测验 ceyan不要紧 bu yaojin 财务 caiwu 侧面 cemian补偿 buchang 财政 caizheng 厕所 cesuo补充 buchong 裁缝 caifeng 层 ceng补救 bujiu 裁判 caipan 层出不穷 chengchu-buqiong 补贴 butie 裁员 caiyuan 层次 cengci哺乳 buru 材料 cailiao 曾经cengjing捕捉 buzhuo 踩 cai 插 cha不 bu 采访 caifang 差别 chabie不安 bu’an 采购 caigou 差距 chaju不得不 budebu 采集 caiji 叉子 chazi不得了 bu deliao 采纳 caina 茶 cha不得已 budeyi 采取 caiqu 查获 chahuo不妨 bufang 彩虹 caihong 岔 cha不敢当 bugangdang 彩票 caipiao 差 cha不管 buguan 菜 cai 差不多 chabuduo不好意思 bu haoyisi 菜单 caidan 刹那 chana不禁 bujin 参观 canguan 诧异 chayi不仅 bujin 参加 canjia 拆 chai不堪 bukan 参考 cankao 柴油 chaiyou不可思议 buke-siyi 参谋 canmou 搀 chan不免 bumian 参与 canyu 馋 chan不然 buran 参照 canzhao 缠绕 chanrao不如 buru 餐厅 canting 产品 chanpin不时 bushi 残疾 canji 产生 chansheng不惜 buxi 残酷 canku 产业 changye不相上下 buxiang-shangxia 残留 canliu 阐述 chanshu不言而喻 buyan’eryu 残忍 canren 颤抖 chandou不由得 buyoude 惭愧 cankui 猖狂 changkuang不择手段 buze-shouduan 灿烂 canlan 昌盛 changsheng不止 buzhi 舱 cang 长 chang不足 buzu 苍白 cangbai 长城 changcheng布 bu 仓促 cangcu 长江 Chang Jiang布告 bugao 仓库 cangku 长途 changtu布局 buju 操场 caochang 尝 chang布置 buzhi 操劳 caolao 尝试 changshi步伐 bufa 操练 caolian 偿还 changhuan步骤 buzhou 操心caoxin 常年 changnian部分 bufen 操纵 caozong 常识 changshi部门 bumen 操作 caozuo 常务 changwu部署 bushu 嘈杂caoza 场 chang部位 buwei 草 cao 场合 changheC 草案 cao’an 场面 changmian擦 ca 草率 caoshuai 场所 changsuo猜 cai 册 ce 敞开 changkai才 cai 策划 cehua 倡导 changdao才干 caigan 策略 celue 倡议 changyi财产 caichan 测量 celiang 唱歌 changge畅通 changtong 成本 chengben 充满 chongman畅销 changxiao 成分 chengfen 充沛 chongpei抄 chao 成功 chenggong 充实 chongshi超过 chaoguo 成果 chengguo 充足 chongzu超级 chaoji 成绩 chengji 崇拜 chongbai超市 chaoshi 成交 chengjiao 崇高 chonggao超越 chaoyue 成就 chengjiu 崇敬 chongjing钞票 chaopiao 成立 chengli 重叠 chongdie朝 chao 成熟 chengshu 重复 chongfu朝代 chaodai 成天 chengtian 重新 chongxin潮流 chaoliu 成为 chengwei 重阳节 Chongyanjie 潮湿 chaoshi 成效 chengxiao 宠物 chongwu嘲笑 chaoxiao 成心 chengxin 抽空 choukong炒 chao 成语 chengyu 抽屉 chouti吵 chao 成员 chengyuan 抽象 chouxiang吵架 chaojia 成长 chengzhang 抽烟 chouyan车库 cheku 程度 chengdu 筹备 choubei车厢 chexiang 程序 chengxu 踌躇 chouchu彻底 chedi 惩罚 chengfa 稠密 choumi撤退 chetui 诚恳 chengken 丑 chou撤销 chexiao 诚实 chengshi 丑恶 chou’e沉淀 chendian 诚挚 chengzhi 臭 chou沉闷 chenmen 澄清 chengqing 出 chu沉默 chenmo 城市 chengshi 出版 chuban沉思 chensi 呈现 chengxian 出差 chuchai沉重 chenzhong 秤 cheng 出发 chufa沉着 chenzhuo 吃 chi 出口 chukou陈旧chengjiu 吃惊 chijing 出路 chulu陈列 chenglie 吃苦 chiku 出卖 chumai陈述 chenshu 吃亏 chikui 出色 chuse趁 chen 吃力 chili 出身 chushen衬衫 chenshan 迟到 chidao 出生 chusheng称心如意 chenxin-ruyi 迟缓 chihuan 出席 chuxi称 cheng 迟疑 chiyi 出现 chuxian称号 chenghao 持久 chijiu 出洋相 chuyangxiang 称呼 chenghu 持续 chixu 出租车 chuzuche称赞 chengzan 池塘 chitang 初步 chubu盛 cheng 池子 chizi 初级 chuji橙 cheng 尺子 chizi 除 chu乘 cheng 翅膀 chibang 除非 chufei乘务员 chengwuyuan 赤道 chidao 除了 chule乘坐 chengzuo 赤字 chizi 除夕 chuxi承办 chengban 冲 chong 厨房 chufang承包 chengbao 冲动 chongdong 储备 chubei承担 chengdan 冲击 chongji 储存 chucun承诺 chengnuo 冲突 chongtu 储蓄 chuxu承认 chengren 充当 chongdang 处分 chufen承受 chengshou 充电器 chongdianqi 处境 chujing城堡 chengbao 充分 chongfeng 处理 chuli处置 chuzhi 次要 ciyao 打篮球 da lanqiu 触犯 chufan 伺候 cihou 打量 daliang穿 chuan 匆忙 congmang 打猎 dalie穿越 chuanyue 聪明 congming 打喷嚏 da penti 川流不息 cuanliu-buxi 丛 cong 打扰 darao船 chuan 从 cong 打扫 dasao船舶 chuanbo 从此 congci 打算 dasuan传播 chuanbo 从而 cong’er 打听 dating传达 chuanda 从来 conglai 打印 dayin传单 chuandan 从前 congqian 打仗 dazhang 传递 chuandi 从容不迫 congrong-bupo 打招呼 da zhaohu 传染 chuanran 从事 congshi 打折 dazhe传授 chuanshou 凑合 couhe 打针 dazhen传说 chuanshuo 粗鲁 culu 大 da传统 chuantong 粗心 cuxin 大不了 dabuliao 传真 chuanzhen 醋 cu 大臣 dachen喘气 chuanqi 促进 cujin 大方 dafang串 chuan 促使 cushi 大概 dagai窗户 chuanghu 窜 cuan 大伙儿 dahuor窗帘 chuangliang 催 cui 大家 dajia床单 chuangdan 摧残 cuican 大厦 dasha闯 chuang 脆弱 cuiruo 大使馆 dashiguan 创立 chuangli 存 cun 大肆 dasi创新 chuangxin 存在 cunzai 大体 dati创业 chuangye 搓 cuo 大象 daxiang 创造 chuangzao 磋商 cuoshang 大型 daxing创作 chuangzuo 错 cuo 大意 dayi吹 chui 错误 cuowu 大约 dayue吹牛 chuiniu 措施 cuoshi 大致 dazhi吹捧 chuipeng 挫折 cuozhe 呆 dai锤 chui D 歹徒 daitu垂直 chuizhi 搭 da 戴 dai春 chun 搭档 dadang 带 dai纯粹 chuncui 搭配 dapei 带领 dailing纯洁 chunjie 答应 daying 代表 daibiao磁带 cidai 答案 da’an 代价 daijia词典 cidain 答辩 dabian 代理 dali词汇 cihui 答复 dafu 代替 daiti词语 ciyu 达成 dacheng 逮捕 daibu慈祥 cixiang 达到 dadao 大夫 daifu雌雄 cixiong 打扮 daban 贷款 daikuan 辞职 cizhi 打包 dabao 怠慢 daiman此外 ciwai 打电话 da dianhua 待遇 daiyu刺 ci 打官司 da guansi 担保 danbao刺激 ciji 打工 dagong 担任 danren次 ci 打击 daji 担心 danxin次品 cipin 打架 dajia 单纯 danchun 次序 cixu 打交道 da jiaobao 单调 dandiao单独 dandu 道德 daode 地图 ditu单位 danwei 道理 daoli 地位 diwei单元 danyuan 道歉 daoqian 地震 dizhen耽误 danwu 稻谷 daogu 地址 dizhi胆怯 danqie 盗窃 daoqie 地质 dizhi胆小鬼 danxiaogui 得不偿失 debuchangshi 弟弟 didi淡 dan 得力 deli 第一 diyi淡季 danji 得天独厚 detian-duhou 颠簸 dianbo淡水 danshui 得意 deyi 点 dian蛋白质 danbaizhi 得罪 dezui 点头 diantou蛋糕 dangao 地 de 点心 dianxin诞辰 danchen 的 de 点缀 dianzhui诞生 dansheng 得 de 典礼 dianli但是 danshi 得 dei 典型 dianxing当 dang 蹬 deng 垫 dian当场 dangchang 灯 deng 电池 dianchi当初 dangchu 灯笼 denglong 电脑 diannao当代 dangdai 登机牌 dengjipai 电视 dianshi当地 dangdi 登记 dengji 电台 diantai当面 dangmian 登陆 denglu 电梯 dianti当前 dangqian 登录 denglu 电影 dianying当然 dangran 等(动) deng 电源 dianyuan当时 danshi 等(助) deng 电子邮件 dianzi youjian当事人 dangshiren 等待 dengdai 奠定 dianding当务之急 dangwuzhiji 等候 denghou 惦记 dianji当心 dangxin 等级 dengji 叼 diao当选 dangxuan 等于 dengyu 雕刻 diaoke党 dang 瞪 deng 雕塑 diaosu挡 dang 低 di 吊 diao档案 dang’an 滴 di 钓 diao档次 dangci 堤坝 diba 掉 diao刀 dao 的确 dique 调查 diaocha岛 dao 敌人 diren 调动 diaodong岛屿 daoyu 敌视 dishi 跌 die倒闭 daobi 底 di 丁 ding倒霉 daomei 抵达 dida 盯 ding导弹 daodan 抵抗 dikang 叮嘱 dingzhu导航 daohang 递 di 顶 ding导向 daoxiang 递增 dizeng 定期 dingqi导演 daoyan 地步 dibu 定义 dingyi导游 daoyou 地道 didao 丢 diu导致 daozhi 地方 difang 丢人 diuren捣乱 daoluan 地理 dili 丢三落四 diusan-lasi倒 dao 地球 diqiu 冬 dong到 dao 地区 diqu 东 dong到处 daochu 地势 dishi 东道主 dongdaozhu到达 daoda 地毯 ditan 东西 dongxi到底 daodi 地铁 ditie 东张西望 dongzhang-xiwang懂 dong 断绝 duanjue 而 er董事长 dongshizhang 锻炼 duanlian 而且 erqie栋 dong 堆 dui 而已 eryi冻 dong 堆积 duiji 儿童 ertong冻结 dongjie 对(介) dui 儿子 erzi洞 dong 对(形) dui 耳朵 erduo洞穴 dongxue 对比 duibi 耳环 erhuan动荡 dongdang 对不起 duibuqi 二 er动画片 donghuapian 对策 duice 二氧化碳 eryanghuatan 动机 dongji 对称 duichen F动静 dongjing 对待 duidai 发 fa动力 dongli 对方 duifang 发表 fabiao动脉 dongmai 对付 duifu 发布 fabu动身 dongshen 对话 duihua 发财 facai动手 dongshou 对抗 duikang 发愁 fachou动态 dongtai 对立 duili 发达 fada动物 dongwu 对联 duilian 发呆 fadai动员 dongyuan 对面 duimian 发动 fadong动作 dongzuo 对手 duishou 发抖 fadou都 dou 对象 duixiang 发挥 fahui兜 dou 对应 duiying 发火 fahuo陡峭 douqiao 对于 duiyu 发觉 fajue逗 dou 对照 duizhao 发明 faming豆腐 doufu 兑换 duihuan 发票 fapiao斗争 douzheng 兑现 duixian 发烧 fashao督促 ducu 队伍 duiwu 发射 fashe都市 dushi 吨 dun 发生 fasheng读 du 蹲 dun 发誓 fashi独裁 ducai 顿 dun 发现 faxian独立 duli 顿时 dunshi 发行 faxing独特 dute 多 duo 发言 fayan毒品 dupin 多亏 duokui 发炎 fayan赌博 dubo 多么 duome 发扬 fayang堵车 duche 多少 duoshao 发育 fayu堵塞 duse 多余 duoyu 发展 fazhan度过 duguo 多元化 duoyuanhua 罚款 fakuan杜绝 dujue 哆嗦 duosuo 法律 falu肚子 duzi 朵 duo 法人 faren端 duan 躲藏 duocang 法院 fayuan端午节 Duanwujie 堕落 duoluo 翻 fan端正 duanzheng E 翻译 fanyi短 duan 额外 ewai 番 fan短促 duancu 恶心 exin 繁华 fanhua短信 duanxin 饿 e 繁忙 fanmang段 duan 恶化 ehua 繁荣 fanrong断 duan 恶劣 elie 繁体字 fantizi断定 duanding 遏制 ezhi 繁殖 fanzhi断断续续 duanduan-xuxu 恩怨 enyuan 烦恼 fannao凡是 fanshi 放手 fangshou 风度 fengdu反驳 fanbo 放暑假 fang shujia 风格 fengge反常 fanchang 放松 fangsong 风光 fengguang反倒 fandao 放心 fangxin 风景 fengjing反动 fandong 非 fei 风气 fengqi反对 fandui 非常 feichang 风趣 fengqu反而 fan’er 非法 feifai 风俗 fengsu反复 fanfu 飞机 feiji 风土人情 fengtu-renqing 反感 fangan 飞禽走兽 feiqin-zoushou 风味 fengwei反抗 fankang 飞翔 feixiang 风险 fengxian反馈 fankui 飞跃 feiyue 封闭 fengbi反面 fanmian 肥沃 feiwo 封建 fengjian反射 fanshe 肥皂 feizao 封锁 fengsuo反思 fansi 诽谤 feibang 丰富 fengfu反问 fanwen 匪徒 feitu 丰满 fengman反应 fanying 肺 fei 丰盛 fengsheng反映 fanying 废除 feichu 丰收 fengshou反正 fanzheng 废话 feihua 疯狂 fengkuang反之 fanzhi 废墟 feixu 锋利 fengli范畴 fanchou 沸腾 feiteng 逢 feng范围 fanwei 费用 feiyong 讽刺 fengci饭馆 fanguan 分 fen 奉献 fengxian泛滥 fanlan 分辨 fenbian 否定 fouding贩卖 fanmai 分别 fenbie 否决 foujue方 fang 分布 fenbu 否认 fouren方案 fang’an 分寸 fencun 否则 fouze方便 fangbian 分红 fenhong 夫妇 fufu方法 fangfa 分解 fenjie 夫人 furen方面 fangmian 分裂 fenlie 敷衍 fuyan方式 fangshi 分泌 fenmi 扶 fu方位 fangwei 分明 fenming 幅 fu方向 fangxiang 分配 fenpei 幅度 fudu方言 fangyan 分歧 fenqi 服从 fucong方针 fangzhen 分散 fensan 服气 fuqi妨碍 fang’ai 分手 fenshou 服务员 fuwuyuan房东 fangdong 分析 fenxi 服装 fuzhuang房间 fangjian …分之… fenzhi 符号 fuhao防守 fangshou 分钟 fenzhong 符合 fuhe防疫 fangyi 纷纷 fenfen 福利 fuli防御 fangyu 吩咐 fenfu 福气 fuqi防止 fangzhi 坟墓 fenmu 俘虏 fulu防治 fangzhi 粉末 fenmo 辐射 fushe仿佛 fangfu 粉色 fense 腐败 fubai访问 fangwen 粉碎 fensui 腐烂 fulan纺织 fangzhi 份 fen 腐蚀 fushi放 fang 奋斗 fendou 腐朽 fuxiu放大 fangda 分量 fenliang 辅导 fudao放弃 fangqi 愤怒 fennu 辅助 fuzhu放射 fangshe 风暴 fengbao 抚养 fuyang复杂 fuza 港口 gangkou 根据 genju复制 fuzhi 港湾 gangwan 根深蒂固 genshen-digu 付款 fukuan 岗位 gangwei 根源 genyuan妇女 funu 杠杆 ganggan 跟 gen父亲 fuqin 高 gao 跟前 genqian腹泻 fuxie 高超 gaochao 跟随 gensui赋予 fuyu 高潮 gaochao 跟踪 genzongG 高档 gaodang 耕地 gengdi改变 gaibian 高峰 gaofeng 更新 gengxin改革 gaige 高级 gaoji 更正 gengzheng改进 gaijin 高考 gaokao 更 geng改良 gailiang 高明 gaoming 更加 gengjia改善 gaishan 高尚 gaoshang 公安局 gong’anju改正 gaizheng 高速公路 gaosu gonglu 公布 gongbu盖 gai 高兴 gaoxing 公道 gongdao盖章 gaizhang 高涨 gaozhang 公告 gonggao概括 gaikuo 搞 gao 公共汽车 gonggongqiche 概念 gainian 稿件 gaojian 公关 gongguan干杯 ganbei 告别 gaobie 公斤 gongjin干脆 gancui 告辞 gaoci 公开 gongkai干旱 ganhan 告诫 gaojie 公里 gongli干净 ganjing 告诉 gaosu 公民 gongmin干扰 ganrao 割 ge 公平 gongping干涉 ganshe 搁 ge 公婆 gongpo干预 ganyu 胳膊 gebo 公然 gongran干燥 ganzao 疙瘩 geda 公认 gongren尴尬 ganga 哥哥 gege 公式 gongshi甘心 ganxin 歌颂 gesong 公司 gongsi敢 gan 鸽子 gezi 公务 gongwu感动 gandong 隔壁 gebi 公寓 gongyu感激 ganji 隔阂 gehe 公元 gongyuan感觉 ganjue 隔离 geli 公园 gongyuan感慨 gankai 格局 geju 公正 gongzheng感冒 ganmao 格式 geshi 公证 gongzheng感情 ganqinq 格外 gewai 公主 gongzhu感染 ganran 革命 geming 供不应求 gongbuyingqiu 感受 ganshou 个 ge 供给 gongji感想 ganxiang 个别 gebie 工厂 gongchang感谢 ganxie 个人 geren 工程师 gongchengshi 赶紧 ganjin 个体 geti 工夫 gongfu赶快 gankuai 个性 gexing 工具 gongju干 gan 个子 gezi 工人 gongren干活儿 gan huor 各 ge 工业 gongye干劲 ganjin 各抒己见 geshujijian 工艺品 gongyipin刚才 gangcai 各自 gezi 工资 gongzi刚刚 ganggang 给 gei 工作 gongzuo纲领 gangling 根 gen 宫殿 gongdian钢铁 gangtie 根本 genben 功夫 gongfu功课 gongke 顾虑 gulu 广大 guangda功劳 gonglao 顾问 guwen 广泛 guangfan功能 gongneng 故事 gushi 广告 guanggao功效 gongxiao 故乡 guxiang 广阔 guangkuo攻击 gongji 故意 guyi 逛 guang攻克 gongke 故障 guzhang 规定 guiding恭敬 gongjing 雇佣 guyong 规范 guifan巩固 gonggu 刮风 gua feng 规格 guige共和国 gongheguo 挂 gua 规划 guihua共计 gongji 挂号 guahao 规矩 guiju共鸣 gongming 乖 guai 规律 guilu共同 gongtong 拐弯 guaiwan 规模 guimo贡献 gongxian 拐杖 guaizhang 规章 guizhang勾结 goujie 怪不得 guaibude 规则 guize沟通 goutong 关 guan 归根到底 guigen-daodi 钩子 gouzi 关闭 guanbi 归还 guihuan狗 gou 关怀 guanhuai 归纳 guina够 gou 关键 guanjian 轨道 guidao构成 goucheng 关系 guanxi 跪 gui构思 gousi 关心 guanxin 贵 gui购物 gouwu 关于 guanyu 贵族 guizu孤单 gudan 关照 guanzhao 柜台 guitai孤独 gudu 官 guan 滚 gun孤立 guli 官方 guanfang 棍棒 gunbang辜负 gufu 观察 guancha 锅 guo姑姑 gugu 观点 guandian 国防 guofang姑娘 guniang 观光 guanguang 国籍 guoji姑且 guqie 观念 guannian 国际 guoji估计 guji 观众 guanzhong 国家 guojia古代 gudai 管理 guanli 国庆节 Guoqingjie 古典 gudian 管辖 guanxia 国务院 guowuyuan 古董 gudong 管子 guanzi 果断 guoduan古怪 guguai 罐 guan 果然guoran古老 gulao 罐头 guantou 果实 guoshi股东 gudong 贯彻 guanche 果汁 guozhi股份 guguai 灌溉 guangai 过(动)guo股票 gupiao 冠军 guanjun 过(助)guo鼓动 gudong 惯例 guanli 过程 guocheng鼓励 guli 光 guang 过度 guodu鼓舞 guwu 光彩 guangcai 过渡 guodu鼓掌 guzhang 光滑 guanghua 过分 guofen骨干 gugan 光辉 guanghui 过奖 guojiang骨头 gutou 光临 guanglin 过滤 guolu固定 guding 光芒 guangmang 过敏 guomin固然 guran 光明 guangming 过期 guoqi固体 guti 光盘 guangpan 过去 guoqu固有 guyou 光荣 guangrong 过失 guoshi固执 guzhi 广播 guangbo 过问 guowen顾客 guke 广场 guangchang 过瘾 guoyin过于 guoyu 和解 hejie 后来 houlaiH 和睦 hemu 后面 houmian哈 ha 和平 heping 后勤 houqin嗨 hai 和气 heqi 候选 houxuan还 hai 和谐 hexie 忽略 hulue还是 haishi 何必 hebi 忽然 huran孩子 haizi 何况 hekuang 忽视 hushi海拔 haiba 合并 hebing 呼吸 huxi海滨 haibin 合成 hecheng 呼啸 huxiao海关 haiguan 合法 hefa 呼吁 huyu海鲜 haixian 合格 hege 壶 hu海洋 haiyang 合乎 hehu 蝴蝶 hudie害怕 haipa 合伙 hehuo 胡乱 huluan害羞 haixiu 合理 heli 胡说 hushuo含糊 hanhu 合身 heshen 胡同 hutong含义 hanyi 合适 heshi 胡须 huxu寒假 hanjia 合算 hesuan 湖泊 hupo寒暄 hanxuan 合同 hetong 糊涂 hutu喊 han 合影 heying 互联网 hulianwang 罕见 hanjian 合作 hezuo 互相 huxiang汗 han 核心 hexin 护士 hushi捍卫 hanwei 盒子 hezi 护照 huzhao汉语 Hanyu 嘿 hei 花(动)hua航班 hangban 黑 hei 花瓣 huaban航空 hangkong 黑板 heiban 花生 huasheng航天 hangtian 痕迹 henji 花园 huayuan航行 hangxin 很 hen 滑冰 huabing行列 hanglie 狠心 henxin 划船 huachuan行业 hangye 恨 hen 华丽 huali豪华 haohua 恨不得henbude 华侨 huaqiao豪迈 haomai 哼 heng 华裔 huayi毫米 haomi 横 heng 画 hua毫无 haowu 哄 hong 画蛇添足 huashe-tianzu 好 hao 烘 hong 化肥 huafei好吃 haochi 轰动 hongdong 化石 huashi好处 haochu 红 hong 化学 huaxue好像 haoxiang 红包 hongbao 化验huayan号 hao 宏观 hongguan 化妆 huazhuang号码 haoma 宏伟 hongwei 划分 huafen号召 haozhao 洪水 hongshui 话题 huati耗费 haofei 喉咙 houlong 话筒 huatong好客 haoke 猴子 houzi 怀念 huainian好奇 haoqi 吼 hou 怀疑 huaiyi呵 he 厚 hou 怀孕 huaiyun喝 he 后代 houdai 坏 huai河 he 后顾之忧 houguzhiyou 欢乐 huanle和 he 后果 houguo 欢迎 huanying和蔼 he’ai 后悔 houhai 还 huan还原 huanyuan 混浊 hunzhuo 极限 jixian环节 huanjie 活动huodong 即便 jibian环境 huanjing 活该 huogai 即将 jijiang缓和 huanhe 活力 huoli 即使 jishi缓解 huanjie 活泼 huopo 级别 jibie换 huan 活跃 huoyue 疾病 jibing幻想 huanxiang 火 huo 嫉妒 jidu患者 huanzhe 火柴 huochai 及格 jige荒凉 huangliang 火车站 huochezhan 及时 jishi荒谬 huangmiu 火箭 huojian 及早 jizao荒唐 huangtang 火焰 huoyan 急功近利 jigong-jinli 慌忙 huangmang 火药huoyao 急剧 jiju慌张 huanzhang 伙伴 huoban 急忙 jimang黄 huang 货币 huobi 急切 jiqie黄瓜 huanggua 获得 huode 急于求成 jiyuqiucheng 黄昏 huanghun 或许 huoxu 急躁 jizao黄金 huangjin 或者 huozhe 籍贯 jiguan皇帝 huangdi J 集合 jihe皇后 huanghou 基本 jiben 集体 jiti恍然大悟 huangran-dawu 基础 jichu 集团 jituan灰 hui 基地 jidi 集中 jizhong灰尘 huichen 基金 jijin 吉祥 jixiang灰心 huixin 基因 jiyin 几 ji挥 hui 机场 jichang 给予 jiyu挥霍 huihuo 机动 jidong 寄 ji恢复 huifu 机构 jigou 寄托 jituo辉煌 huihuang 机关 jiguan 继承 jicheng回 hui 机会 jihui 继往开来 jiwang-kailai 回报 huibao 机灵 jiling 继续 jixu回避 huibi 机密 jimi 记得 jide回答 huida 机器 jiqi 记录 jilu回顾 huigu 机械 jixie 记性 jixing回收 huishou 机遇 jiyu 记忆 jiyi回忆 huiyi 机智 jizhi 记载 jizai悔恨 huihen 鸡蛋 jidan 记者 jizhe毁灭 huimie 激动 jidong 季度 jidu会 hui 激发 jifa 季节 jijie会晤 huiwu 激励 jili 季军 jijun会议 huiyi 激烈 jilie 计划 jihua汇报 huibao 激情 jiqing 计较 jijiao汇率huilu 饥饿 ji’e 计算 jisuan贿赂 huilu 几乎 jihu 忌讳 jihui婚礼 hunli 积极 jiji 寂静 jijing婚姻 hunyin 积累 jilei 寂寞 jimo昏迷 hunmi 肌肉 jirou 系领带 ji lingdai浑身 hunshen 讥笑 jixiao 纪录 jilu混合 hunhe 极 ji 纪律 jilu混乱 hunluan 极端 jiduan 纪念 jinian混淆 hunxiao 极其 jiqi 纪要 jiyao技能 jineng 艰苦 jianku 讲究 jiangjiu技巧 jiqiao 艰难 jiannian 讲座 jiangzuo 技术 jishu 兼职 jianzhi 奖金 jiangjin既然 jiran 拣 jian 奖励 jiangli迹象 jixiang 捡 jian 奖赏 jiangshang 家 jia 剪彩 jiancai 降低 jiangdi家常 jiachang 剪刀 jiandao 降临 jianglin家伙 jiahuo 检查 jiancha 降落 jiangluo家具 jiaju 检讨 jiantao 酱油 jiangyou 家属 jiashu 检验 jianyan 教 jiao家庭 jiating 简单 jiandan 浇 jiao家务 jiawu 简化 jianhua 交 jiao家乡 jiaxiang 简历 jianli 交叉 jiaocha家喻户晓 jiayu-huxiao 简陋 jianlou 交代 jiaodai加班 jiaban 简体字jiantizi 交换 jiaohuan 加工 jiagong 简要 jianyao 交际 jiaoji加剧 jiaju 简直 jianzhi 交流 jiaoliu加油站 jiayouzhan 减肥 jianfei 交涉 jiaoshe嘉宾 jiabin 减少 jianshao 交通 jiaotong佳肴 jiayao 件 jian 交往 jiaowang 夹杂 jiaza 溅 jian 交易 jiaoyi夹子 jiazi 鉴别 jianbie 骄傲 jiao’ao甲 jia 鉴定 jianding 焦点 jiaodian假 jia 鉴于 jianyu 焦急 jiaoji假如 jiaru 间谍 jiandie 娇气 jiaoqi假设 jiashe 间隔 jiange 郊区 jiaoqu假使 jiashi 间接 jianjie 胶水 jiaoshui假装 jiazhuang 见多识广 jianduo-shiguan 脚 jiao嫁 jia 见解 jianjie 角 jiao价格 jiage 见面 jianmian 角度 jiaodu价值 jiazhi 见闻 jianwen 角落 jiaoluo驾驶 jiashi 见义勇为 jianyi-yongwei 搅拌 jiaoban煎 jian 健康 jiankang 狡猾 jiaohua肩膀 jianbang 健全 jianquan 缴纳 jiaona坚持 jianchi 健身房 jianshenfang 饺子 jiaozi坚定 jianding 建立 jianli 叫 jiao坚固 jiangu 建设 jianshe 教材 jiaocai坚决 jianjue 建议 jianyi 教练 jiaolian坚强 jianqiang 建筑 jianzhu 教室 jiaoshi坚韧 jianren 键盘 jianpan 教授 jiaoshou 坚实 jianshi 践踏 jianta 教训 jiaoxun坚硬 jianying 舰艇 jianting 教养 jiaoyang 监督 jiandu 将近 jiangjin 教育 jiaoyu监视 jianshi 将军 jiangjun 较量 jiaoliang 监狱 jianyu 将来 jianglai 皆 jie尖端 jianduan 僵硬 jiangying 接 jie尖锐 jianrui 桨 jiang 接触 jiechu艰巨 jianju 讲 jiang 接待 jiedai接近 jiejin 界限 jiexian 经济 jingji接连 jielian 津津有味 jinjin-youwei 经理 jingli接受 jieshou 金融 jinrong 经历 jingli接着 jiezhe 金属jinshu 经商 jingshang阶层 jieceng 今天 jintian 经纬 jingwei阶段 jieduan 紧 jin 经验 jingyan街道 jiedao 紧急 jinji 经营 jingying揭发 jiefa 紧密 jinmi 惊动 jingdong揭露 jielu 紧迫 jinpo 惊奇 jingqi结实 jieshi 紧张 jinzhang 兢兢业业 jingjing-yeye 节 jie 尽管 jinguan 京剧 jingju节目 jiemu 尽快 jinkuai 井 jing节日 jieri 尽量 jinliang 警察 jingcha节省 jiesheng 谨慎 jinshen 警告 jinggao节约 jieyue 锦绣前程 jinxiu-qiancheng 警惕 jingti节奏 jiezou 进 jin 景色 jingse杰出 jiechu 进步 jinbu 颈椎 jingzhui结构 jiegou 进而 jin’er 敬爱 jing’ai结果 jieguo 进攻 jingong 敬礼 jingli结合 jiehe 进化 jinhua 境界 jingjie结婚 jiehun 进口 jinkou 竟然 jingran结晶 jiejing 进行 jinxing 竞赛 jingsai结局 jieju 进展 jinzhan 竞选 jingxuan结论 jielun 近 jin 竞争 jingzheng结束 jieshu 近代 jindai 镜头 jingtou结算 jiesuan 近来 jinlai 镜子 jingzi结账 jiezhang 近视 jinshi 纠纷 jiufen竭尽全力 jiejiquanli 尽力 jinli 纠正 jiuzheng截至 jiezhi 浸泡 jinpao 究竟 jiujing解除 jiechu 晋升 jinsheng 九 jiu解放 jiefang 劲头jintou 久 jiu解雇 jiegu 禁止 jinzhi 酒吧 jiuba解决 jiejue 茎 jing 酒精 jiujing解剖 jiepou 精彩 jingcai 旧 jiu解散 jiesan 精打细算 jingda-xisuan 救 jiu解释 jieshi 精华 jinghua 救护车 jiuhuche解说员 jieshuoyuan 精简 jingjian 救济 jiuji解体 jieti 精力 jingli 就 jiu姐姐 jiejie 精密 jingmi 就近 jiujin届 jie 精确 jingque 就业 jiuye借 jie 精神 jingshen 舅舅 jiujiu借鉴 jiejian 精心 jingxin 鞠躬 jugong借口 jiekou 精益求精 jingyiqiujing 拘留 juliu借助 jiezhu 精致 jingzhi 拘束 jushu戒备 jiebei 经常 jingchang 居然 juran戒烟 jieyan 经典 jingdian 居住 juzhu戒指 jiezhi 经费 jingfei 局部 jubu介绍 jieshao 经过 jingguo 局面 jumian局势 jushi 开放 kaifang 可怜 kelian局限 juxian 开阔 kaikuo 可能 keneng桔子 juzi 开明 kaiming 可怕 kepa举 ju 开幕式 kaimushi 可是 keshi举办 juban 开辟 kaipi 可恶 kewu举动 judong 开始 kaishi 可惜 kexi举世闻名 jushi-wenmig 开水 kaishuitan 可笑 kexiao举世瞩目 jushi-zhumu 开拓 kaituo 可行 kexing举行 juxing 开玩笑 kai wanxiao 可以 keyi举足轻重 juzu-qingzhong 开心 kaixin 刻 ke咀嚼 jujue 开展 kaizhan 刻不容缓 keburonghuan沮丧 jusang 开支 kaizhi 刻苦 keku具备 jubei 刊登 kandeng 课 ke具体 juti 刊物 kanwu 课程 kecheng剧本 juben 勘探 kantan 课题 keti剧烈 julie 砍 kan 克 ke巨大 juda 看 kan 克服 kefu聚会 juhui 看不起 kanbuqi 客观 keguan聚精会神 jujing-huishen 看待 kandai 客户 kehu拒绝 jujue 看法 kanfa 客人 keren俱乐部 julebu 看见 kanjian 客厅 keting距离 juli 看来 kanlai 啃 ken据说 jushuo 看望 kanwang 肯定 kending据悉 juxi 慷慨 kangkai 恳切 kenqie句子 juzi 扛 kang 坑 keng捐 juan 抗议 kangyi 空洞 kongdong卷 juan 考察 kaocha 空间 kongjian决策 juece 考古 kaogu 空气 kongqi决定 jueding 考核 kaohe 空前绝后 kongqian-juehou 决赛 juesai 考虑 kaolu 空调 kongtiao决心 juexin 考试 kaoshi 空想 kongxiang觉得 juede 考验 kaoyan 空虚 kongxu觉悟 juewu 烤鸭 kaoya 孔 kong觉醒 juexing 靠拢 kaolong 恐怖 kongbu绝对 juedui 棵 ke 恐吓 konghe绝望 juewang 磕 ke 恐惧 kongtju角色 juese 颗 ke 恐怕 kongpa军队 jundui 颗粒 keli 空白 kongbai军事 junshi 科目 kemu 空隙 kongxi均匀 junyun 科学 kexue 空闲 kongxianK 咳嗽 kesou 控制 kongzhi咖啡 kafei 渴 ke 口 kou卡车 kache 渴望 kewang 口气 kouqi卡通 katong 可爱 ke’ai 口腔 kouqiang开 kai 可观 keguan 口头 koutou开采 kaicai 可见 kejian 口味 kouwei开除 kaichu 可靠 kekao 口音 kouyin开发 kaifa 可口 kekou 哭 ku枯竭 kujie 栏目 lanmu 礼物 liwu枯燥 kuzao 懒 lan 理睬 licai苦 ku 懒惰 landuo 理发 lifa苦尽甘来 kujin-ganlai 烂 lan 理解 lijie裤子 kuzi 狼 lang 理论 lilun夸 kua 狼狈 langbei 理所当然 lisuodangran 挎 kua 朗读 langdu 理想 lixiang跨 kua 浪费 langfei 理由 liyou块 kuai 浪漫 langman 理直气壮 lizhi-qizhuang 快 kuai 捞 lao 理智 lizhi快活 kuaihuo 唠叨 laodao 粒 li快乐 kuaile 劳动 laodong 立场 lichang会计 kuaiji 劳驾 laojia 立方 lifang筷子 kuaizi 牢固 laogu 立即 liji宽 kuan 牢骚 laosao 立交桥 lijiaoqiao宽敞 kuanchang 老 lao 立刻 like款待 kuandai 老百姓 laobaixing 立体 liti款式 kuanshi 老板 laoban 立足 lizu筐 kuang 老虎 laohu 历代 idai旷课 kuangke 老师 laoshi 厉害 lihai框架 kuangjia 老实 laoshi 历来 lilai况且 kuangqie 老鼠 laoshu 历史 lishi矿泉水 kuangquanshui 姥姥 laolao 利害 lihai亏待 kuidai 乐观 leguan 利率 lilu亏损 kuisun 乐趣 lequ 力量 liliang昆虫 kunchong 乐意 leyi 力气 liqi捆绑 kunbang 了 le 力所能及 lisuonengji困 kun 雷 lei 力图 litu困难 kunnan 雷达 leida 力争 lizheng扩充 kuochong 累 lei 例如 liru扩大 kuoda 类 lei 例外 liwai扩散 kuosan 类似 leisi 利润 lirun扩张 kuozhang 冷 leng 利息 lixiL 冷淡 lengdan 利益 liyi拉 la 冷静 lengjing 利用 liyong垃圾桶 laijitong 冷酷 lengku 俩 lia喇叭 laba 冷却 lengque 连 lian辣 la 愣 leng 连忙 lianmang辣椒 lajiao 梨 li 连年 liannian蜡烛 lazhu 离 li 连锁 liansuo啦 la 离婚 lihun 连同liantong来 lai 离开 likai 连续剧 lianxuju来不及 laibuji 厘米 limi 联合 lianhe来得及 ladeji 黎明 liming 联欢 lianhuan来历 laili 里 li 联络 lianluo来源 laiyuan 里程碑 lichengbei 联盟 lianmeng来自 laizi 礼拜天 libaitian 联系 lianxi拦 lan 礼节 lijie 联想 lianxiang蓝lan 礼貌 limao 廉洁 lianjie脸 lian 流传 liuchuan 麻痹 mabi恋爱 lian’ai 流浪 liulang 麻烦 mafan练习 lianxi 流泪 liulei 麻木 mamu良好 lian 流利 liuli 麻醉 mazui良心 liangxin 流露 liulu 马 ma凉快 liangkuai 流氓 liumang 马虎 mahu粮食 liangshi 流通 liutong 马上 mashang 两 liang 流行 liuxing 码头 matou亮 liang 浏览 liulan 骂 ma辆 liang 六 liu 吗 ma晾 liang 龙 long 嘛 ma谅解 liangjie 聋哑 longya 埋伏 maifu辽阔 liaokuo 隆重 longzhong 埋没 maimo聊天 liaotian 垄断 longduan 埋葬 maizang了不起 liaobuqi 笼罩 longzhao 买 mai了解 liaojie 楼 lou 迈 mai列举 lieju 搂 lou 卖 mai淋 lin 漏 lou 脉搏 maibo临床 linchuang 炉灶 luzao 麦克风 maikefeng 临时 linshi 路 lu 馒头 mantou邻居 linju 露 lu 埋怨 manyuan 吝啬 linse 陆地 ludi 满 man铃 ling 陆续 luxu 满意 manyi零 ling 录取 luqu 满足 manzu零件 lingjian 录音 luyin 慢 man零钱 lingqian 乱 luan 慢性 manxing 零食 lingshi 轮船 lunchuan 漫长 manchang 零星 lingxin 轮廓 lunkuo 漫画 manhua凌晨 lingchen 轮流 lunliu 蔓延 manyan灵感 linggan 轮胎 luntai 忙 mang灵魂 linghun 论坛 luntan 忙碌 manglu灵活 linghuo 论文 lunwen 茫茫 mangmang 灵敏 lingmin 论证 lunzheng 盲目 mangmu 伶俐 lingli 啰嗦 luosuo 猫 mao领导 lingdao 逻辑 luoji 毛 mao领会 linghui 螺丝钉 luosiding 毛病 maobing 领事馆 lingshiguan 落成 luocheng 毛巾 maojin领土 lingtu 落后 luohou 矛盾 maodun领悟 lingwu 落实 luoshi 冒充 maochong 领先 lingxian 络绎不绝 luoyi-bujue 冒险 maoxian领袖 lingxiu 屡次 luci 茂盛 maosheng 领域 lingyu 履行 luxing 贸易 maoyi另外 lingwai 旅游 luyou 帽子 maozi溜 liu 绿 lu 枚 mei留 liu 律师 lushi 没 mei留恋 liulian 掠夺 lueduo 没关系 mei guanxi 留念 liunian 略微 luewei 没辙 meizhe留神 liushen M 媒介 meijie留学 liuxue 妈妈 mama 媒体 meiti眉毛 meimao 描绘 miaohui 墨水儿 moshuir煤炭 meitan 描写 miaoxie 谋求 mouqiu每 mei 苗条 miaotiao 某 mou美观 meiguan 秒 miao 模样 muyang美丽 meili 渺小 miaoxiao 母亲 muqin美满 meiman 蔑视 mieshi 母语 muyu美妙 meimiao 灭亡 miewang 目标 mubiao美术 meishu 民间 minjian 目的 mudi魅力 meili 民用 minyong 目睹 mudu妹妹 meimei 民主 minzhu 目光 muguang门 men 民族 minzu 目录 mulu门诊 menzhen 敏感 mingan 目前 muqian蒙 meng 敏捷 minjie 木头 mutou萌芽 mengya 敏锐 minrui 沐浴 muyu猛烈 menglie 明白 mingbai N梦 meng 明明 mingming 拿 na梦想 mengxiang 明确 mingque 拿手 nashou眯 mi 明天 mingtian 哪(哪儿)na (nar)弥补 mibu 明显 mingxian 哪怕 napa弥漫 miman 明信片 mingxinpian 那(那儿)na (nar)迷惑 mihuo 明星 mingxing 纳闷儿 namer迷路 milu 名次 mingci 奶奶 nainai迷人 miren 名额 ming’e 耐心 naixin迷失 mishi 名副其实 mingfuqishi 耐用 naiyong迷信 mixin 名牌 mingpai 南 nan谜语 miyu 名片 mingpian 难 nan米 mi 名胜古迹 mingsheng guji 难道 nandao米饭 mifan 名誉 mingyu 难得 nande密度 midu 名字 mingzi 难怪 nanguai密封 mifeng 命令 mingling 难过 nanguo密码 mima 命运 mingyun 难堪 nankan密切 miqie 摸 mo 难看 nankan蜜蜂 mifeng 摸索 mosuo 难免 nanmian秘密 mimi 膜 mo 难能可贵 nanneng-kegui 秘书 mishu 魔擦 moca 难受 nanshou棉花 mianhua 魔合 mohe 男人 nanren免得 miande 摩托车 motuoche 脑袋 naodai免费 mianfei 模范 mofan 恼火 naohuo免疫 mianyi 模仿 mofang 呢 ne勉励 mianli 模糊 mohu 内 nei勉强 mianqiang 模式 moshi 内涵 neihan面包 mianbao 模型 moxing 内科 neike面对 miandui 魔鬼 mogui 内幕 neimu面积 mianji 魔术 moshu 内容 neirong面临 mianlin 抹杀mosha 内在 neizai面貌 mianmao 莫名其妙 moming-qimiao 嫩 nen面条 miantiao 默默 momo 能 neng面子 mianzi 陌生 mosheng 能干 neneggan。
中国译协中译英最新发布,各类专业术语直译1.科学发展观the Outlook of Scientific Development2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
汉语新名词翻译指南时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。
故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。
安居工程 housing project for low-income urban residents信息化 information-based; informationization智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive外资企业 overseas-funded enterprises下岗职工 laid-off workers分流 reposition of redundant personnel三角债 chain debts素质教育 education for all-round development豆腐渣工程 jerry-built projects社会治安情况 law-and-order situation民族国家 nation state“台独” "independence of Taiwan"台湾当局 Taiwan authorities台湾同胞 Taiwan compatriots西部大开发 Development of the West Regions可持续性发展 sustainable development风险投资 risk investment通货紧缩 deflation扩大内需 to expand domestic demand计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )网络空间 cyberspace虚拟现实 virtual reality网民 netizen ( net citizen )电脑犯罪 computer crime电子商务 the e-business网上购物 shopping online应试教育 exam-oriented education学生减负 to reduce study load。
汉译英时事政经用语选登1.深化亚太合作共创和谐未来Enhancing Asia-Pacific Cooperation to Create a Harmonious Future Excerpts from the Speech Delivered by Hu JintaoAt the 13th APEC Economic Leaders’Meeting, Busan, ROK, 18 November 20052.世界上还存在着不少不稳定不确定因素,地区冲突和摩擦此起彼伏(动词),恐怖主义活动猖獗(动词),南北差距拉大(动词),非传统安全威胁上升(动词),人类面临着许多严峻挑战,国际社会实现持久和平、共同繁荣任重而道远。
In today’s world, there are still quite some factors of instability and uncertainty.(评:无主句,采用there + be 的方式来翻译,很好;“不稳定”和“不确定”用名词译出好)。
Frequent regional frictions and conflicts, rampant terrorist activities, the widening North-South gap and rising nontraditional security threats all pose severe challenges to mankind. The international community is currently facing an uphill struggle to achieve lasting peace and common prosperity.(评:“此起彼伏”、“猖獗”、“拉大”、“上升”都为动词,但为了突出其前的名词主题词,都改译成形容词,把短句改译成名词短语,并列做一个大句子的主语,处理的很好,把一个较长的句子,根据内容来断句,很可取,并且把一个成语“任重道远”用一个进行时be facing uphill struggle 来译,很巧妙)3.在经济全球化进程中,相当一部分发展中国家面临着被边缘化的危险,发展经济困难加剧,同发达国家的发展差距继续拉大。
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇选登(3)1.文化体制改革reform of cultural administrative system2.文化(事业内部)机制改革internal reform of cultural institutions3.文化事业public cultural undertakings4.文化产业cultural industries5.文化事业单位cultural institutions6.社会文化和图书馆事业work of community culture and libraries7.经营性文艺演出commercial (art and cultural) performance8.经营性文化单位cultural enterprises9.“全国舞台精品工程”Works of Excellence on the Nation’s Stage10.“文化扶贫计划”Culture-aid Program/Cultural Aid Program11.“全国文化信息资源共享工程”National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources12.“国家清史纂修工程”National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History13.“三下乡”(文化、科技、卫生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the CountrysideGalaxy Award (for amateur artists and community culture)15.“文华奖”Splendor Award (for professional theatrical artworks)16.“荷花奖”Lotus Award (for professional dance)17.“孔雀奖”Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)18.“五个一工程奖”the Best Works Award19.“三个一百”“A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。
《现代汉语词典》第6版1. 第6版新增词语增加新词语住房出行:产权证、房贷、房卡、群租、房改房、二手房、廉租房、两限房、经济适用房;摆渡车、接驳、动车、屏蔽门、高铁、轨道交通、减速带、车贷、车险、交强险、代驾、酒驾、醉驾、爆堵。
新式生活:首付、扫货、拼车、拼购、拼客、团购、网购、网聊、美甲、瘦身、塑身、餐叙、茶叙、陪餐、陪聊;自驾游、自由行、自助游、背包客、移动办公、裸婚、闪婚、闪离。
社会群体:北漂、草根、社工、达人、独董、愤青、名嘴、蚁族、月光族。
网络世界:播客、博客、菜鸟、晒客、闪客、炫客、超媒体、电子政务、内联网、物联网、网瘾、微博、云计算。
环境保护:厨余垃圾、低碳、光伏效应、减耗、减排、碳汇、碳源。
经济领域:产能、产业链、客服、环比、负资产、存款准备金、第一桶金、民营企业、非公有制经济、后工业化、文化产业;爆仓、挂单、老鼠仓、期权、权证、权重股、升水、私募、托收。
社会管理:三险、社会保障基金、住房公积金、医保、医改、非政府组织、维稳、民调、首问制、述廉、征信、调峰、限行、摇号、调节税。
增加新义项【宅】动待在家里不出门(多指沉迷于上网或玩电子游戏等室内活动):,男,,女,你也出去走走,别总是,在家里。
【雷】〈口〉动使震惊:,人,他的荒唐建议,倒了在座的专家。
【挺】动支持:力,,你好好儿干吧,我们全力,你。
【奴】称失去某种自由的人,特指为了偿还贷款而不得不辛苦劳作的人( 含贬义或戏谑意):洋,,守财,,车,,房,。
【门】借指引起公众关注的消极事件:贿赂,,考试,。
【纠结】形思绪纷乱,心情烦闷:生活的压力让我很,。
【山寨】形属性词。
仿造的;非正牌的:,货,,手机。
形属性词。
非主流的;民间性质的:,文化,,足球队。
2. 第6 版词语和读音记录社会生活词语(1)源自西方的“父亲节、母亲节、感恩节、情人节”等词语,反映中西文化的交流与融合;(2)“洋插队、落地签证、申根协定”等条目是众多国民走出国门的写照;(3)“低碳、减耗、减排、减碳、新能源、光伏效应、电子污染、二手烟”等可以看出我国的社会建设正在稳步推进,社会管理更趋开放性和科学化,环保意识也大大增强;读音【拜拜】的“拜”,第5 版注音bài,第6 版注音bái 。
四六级汉译英主题词汇——中国传统文化四大发明the Four Great Inventions造纸术paper-making火药gunpowder指南针compass印刷术printing孔子Confucius孟子Mencius思想学派school of thought思想核心the core of ideology儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture代表人物representative of Red Mansions四大名著the four masterpieces《西游记》Journey to the West; The Monkey King《红楼梦》Dream of the Red Chamber, A Dream《三国演义》Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Water Margin《诗经》Books of Songs《史记》Historical Records唐诗宋词Tang and Song poetry元曲Yuan opera明小说Ming novel道家Daoism法家Legalism和尚monk寺庙temple琴棋书画calligraphy and painting乐器musical instrument笛子flute汉语Chinese汉字Chinese character普通话四声调the four tones of Mandarin Chinese对联couplet俗语idiom国画Chinese painting山水画landscape painting二胡erhu古筝guzheng鼓drum琵琶Chinese lute中国象棋Chinese chess围棋Chinese Go对弈play chess棋子chess pieces棋盘chessboard中国书法Chinese calligraphy敦煌壁画Dunhuang frescoes龙的形象the image of dragon孔子庙Confucius Temple黄河the Yellow River长江the Yangtze River长城the Great Wall故宫the Imperial Palace; the Forbidden City故宫博物院The Palace Museum天安门广场Tian’anmen Square胡同hutong文房四宝the four treasures of the study毛笔brush pen墨ink stick砚台inkstone纸paper文武双全be excellent both in the arts of pen and sword 《孙子兵法》Sun Zi's Art of War科举制imperial examination system状元the top scholar; champion武术Chinese martial arts太极拳Tai Chi古代兵器ancient weapon寓言fable剑sword传说legend古玩antique凡间human world重要文化遗产major cultural heritage三百六十行all walks of life; all kinds of jobs国宝national treasure铁饭碗iron bowl文物cultural relics礼节etiquette才子佳人gifted scholars and beautiful ladies尊老爱幼respect the old and love the young高雅艺术refined/high art礼物馈赠present-giving享有的声誉enjoy a good/high reputation for...和亲peace-making marriage被誉为be honored/crowned as门当户对perfect match占据重要地位lay a significant role; have/occupy民间禁忌folk taboos a significant place肩负的责任shoulder the responsibility of...与密不可分be closely associated with...纸钱ghost money推广中国文化promote Chinese culture十二生肖Chinese Zodiac鼠Rat牛Ox虎Tiger兔Hare; Rabbit龙Dragon蛇Snake马Horse羊Sheep猴Monkey鸡Rooster狗Dog region/place猪Pig促进世界和平promote world peace增进友谊enhance friendship文化娱乐活动cultural and amusement activities 文化产业culture industry文化底蕴cultural deposit文化事业cultural undertaking文化交流cultural exchange文化冲击culture shock文化差异cultural difference民族特性和价值观national identity and value在各地差异很大vary widely from region/place to 促进文化的传播promote the spread of culture 促进交流promote exchanges蓬勃发展flourish丰富多彩be rich and colorful风俗习惯custom禁忌taboo传统美德traditional virtues尊敬老人respect the elderly赡养父母support/take care of parents梅花plum blossoms竹子bamboo松pine牡丹peony莲花lotus莲藕lotus root中国传统服饰traditional Chinese costume中山装Chinese tunic suit唐装the Tang suit象征意义symbolic meaning民间故事folk tale品味taste for beauty中国传统节日春节the Spring Festival春运Spring Festival travel season除夕Chinese New Year*s Eve买年货do Spring Festival shopping年夜饭the dinner on New Year's Eve小年minor Spring Festival扫尘土sweep the dust剪窗花do paper-cutting雨水rainwater贴春联stick couplets挂灯笼hang lanterns扫墓attend/sweep tomb; clean the grave祭祀sacrifice祭品sacrifices; sacrifice offerings烟花爆竹fireworks and firecrackers踏青have an outing in spring财神the God of Wealth端午节Dragon Boat Festival压岁钱gift money; lucky money棕子Zongzi; glutinous rice pudding包饺子make dumplings赛龙舟dragon boats racing守岁stay up for the New Year雄黄酒realgar wine拜年New Year's visit七夕Double Seventh Festival阳历solar calendar牛郎Cowherd阴历lunar calendar织女Weaver Maid天干heavenly stem地支earthly branch喜鹊桥the magpie bridge梳妆dress and make up闰年leap year中元节/鬼节Ghost Festival探亲访友(pay a) visit (to) relatives and friends河灯water lantern亲朋好友relatives and friends中秋节Mid-autumn Festival大扫除thoroughly clean the house团圆饭family reunion dinner驱厄运sweep away ill fortune; get rid of bad花灯colorful lantern月圆夜full moon去除灾难ward off evils赏月enjoy the moon发红包give money in red envelopes; hand out red envelopes 吃月饼have mooncake思乡be homesick欢度the celebration of...; celebrate...重阳节Double Ninth Festival年画New Year Picture登高climb mountain重阳糕double ninth cake春节联欢晚会Spring Festival Gala赏菊enjoy chrysanthemums年糕rice cake菊花酒chrysanthemum wine祝福短信blessing message寒食节Cold Food Festival元宵节the Lantern Festival春卷spring rolls元宵sweet dumplings饮食diet舞龙dragon dance蹴鞠kickball; cuju舞狮lion dance荡秋千play on a swing灯谜lantern riddles拔河push-and-pull; tug of war龙抬头Dragon Heads-raising Day腊八节the Laba Festival祈雨pray for rain腊八粥Laba rice porridge腊八面Laba noodle清明节Tomb Sweeping Day中国饮食文化饮食文化food culture粤菜Canton cuisine中国菜/中餐Chinese cuisine烹饪技巧cooking technique煎fry炒stir-firy炸deep-fry蒸steam煮boil烘焙bake烤roast炫/炯/炖stew馒头steamed buns花卷steamed twisted rolls包子Baozi北京烤鸭Beijing Roast Duck拉面hand-stretched noodles豆腐tofu; bean curd麻花fried dough twist烧饼clay oven rolls切条cut to strips皮蛋century egg; 100-year egg切丁dice蛋炒饭fried rice with egg切碎mince白酒Chinese liquor磨碎grind柴firewood饮食习惯dietary habit米rice特色食品Specialty foods油oil红茶black tea盐salt绿茶green tea酱sauce火锅hot pot醋vinegar筷子chopsticks酒wine熊掌bear paw茶tea豆浆soybean milk中国传統表演艺术京剧Peking Opera脸谱facial makeup正面角色positive role木偶戏puppet show皮影戏shadow play杂技acrobatics相声crosstalk说、学、逗、唱speaking, imitating, teasing and singing说书story-telling民谣folk songs中国历史四大文明古国之一one of the four ancient civilizations人类文明史the history of human civilization中国古代史ancient Chinese history中国近现代史modem history of China典型历史事件typical historical event历史人物Historical figure历史遗留问题 a problem left over from history/ the past 源远流长/历史悠久have a long history; with a long history 将军general士兵soldier侍卫bodyguard皇宫palace民主democracy新民主主义革命new-democratic revolution工人阶级the working class建党日The Party's Birthday解放战争The War of Liberation繁荣盛世 a time of prosperity华夏之祖ancestors of the Chinese nation(封建)朝代(feudal) dynasty古都ancient capital随着时间的推移as time goes by发祥地/诞生地birthplace兴起于,兴盛emerge in... and prosper in...远古时代ancient times原始社会primitive society春秋时期the Spring and Autumn Period战国the Warring States毛主席Chairman Mao现代中国modem China八一建军节The Army Day中国人民解放军The Chinese People's Liberation Army军旗army flag人民军队people's army南京大屠杀The Nanjing Massacre抗日战争the Anti-Japanese War国庆节The National Day中华人民共和国the People's Republic of China阅兵仪式military parade封建社会feudal society皇帝/君主emperor; monarch勤政爱民be diligent and love one's people印/玺seal/stamp皇后empress; queen皇妃imperial concubine太后empress dowager/dowager太子prince公主princess开国大典founding ceremony爱国意识patriotic awareness文化大革命the Cultural Revolution大跃进Great Leap Forward改革开放政策the Reform and Opening-up Policy在战争中损毁be ruined in wars抵抗侵略resist the invasion在......世纪初at the beginning of... century迄今为止up till now追溯到date/trace back to来源于derive/stem from; originate from/in以命名be named after...中国商业经济发达国家developed country发展中国家developing country不发达国家underdeveloped country经济学家economist社会主义经济socialist economy资本主义经济capitalist economy集体经济collective economy 计划经济planned economy经济政策economic policy经济波动economic fluctuation经济衰退(economic) depression/recession经济稳定economic stability经济趋势economic经济形势economic增长率growth rate基础设施建设infrastructure construction生活水平living standard购买力purchasing power社会福利social welfare社会保障social security国有企业stated-owned enterprise私营企业private enterprise外资企业overseas-funded enterprise合资企业joint venture公务员public servant; civil servant售后服务after-sale service市场营销marketing农业agriculture林业forestry畜牧业animal husbandry渔业fishing第一产业(农业)agriculture (primary industry)第二产业(工业)manufacturing industry (secondary industiy)第三产业(服务业)service industry (tertiaiy industry)国民收入national income征税/纳税taxation (〃.);tax (v.) 免税的tax-free 通货膨胀inflation 经济结构调整the rea(Uustment of economic structure建设小康社会build a prosperous/better-off society宏伟目标 a grand objective“走出去"战略the strategy to go global社会保障体系social security system经济腾飞economic take-off创造良好的投资环境create a favorable investment environment给与优惠政策offer favorable policies生产力productive forces 公有制public ownership知识密集型产业knowledge-intensive industry劳动密集型产业labor-intensive industry改善经济环境improve economic environment农村经济rural economics成本/费用/开支cost 收入/收益income; earnings 总收入/总收益gross income/eamings 商品经济commodity economy 上市公司listed company 母公司parent company 子公司subsidiary 业务部business department 人力资源部human resources department 市场部marketing department 研发中心research and development center股东shareholder股东大会shareholders’meeting董事/董事长director; president; chairman首席执行官chief executive officer (CEO)首席运营官chief operation officer (COO)执行董事executive director常务董事managing director董事会board of directors人身保险personal insurance健康保险health insurance社会保险social insurance养老保险endowment insurance医疗保险medical insurance失业保险unemployment insurance裁员downsize 冒牌货imitation brand; fake product价格战price war学校教育普及教育universal education高等教育higher education正规院校regular universities and colleges军校military academy九年义务教育nine-year compulsory education学前教育pre-school education失学儿童dropout文盲illiteracy; illiterate受过良好教育的well-educated入学率enrollment rate适龄儿童入学率enrollment rate for children of school age高考(university/college) entrance examination考研take the entrance exams for postgraduate schools读研attend graduate school毕业典礼commencement/graduation ceremony毕业鉴定graduation appraisal毕业论文 a graduation dissertation/thesis/paper毕业实习graduation field work; go out on internships授予学位confer an academic degree on sb.博士学位doctor's degree硕士学位master's degree学士学位bachelor's degree在职博士生on-job doctorate研究生毕业证/学位证graduate diploma/graduate degree's diploma中专生secondary specialized or technical school student大学本科生undergraduate中小学elementary/primary and middle/secondary schools(大学)扩招scale expansion扩大招生人数enlarge school enrollment/recruits走读生extern; non-resident student住校生boarder课外活动extracurricular activity必修课required/compulsory course选修课elective/optional course基础课basic course专业课specialized course专业知识specialized knowledge课程表school schedule学分制credit system补考make-up examination学年school year师资力量teaching faculty应试教育exam-oriented education (system)推进素质教育push ahead with education for all- around development 基本实现教育现代化basically modernize education招生就业指导enrollment and vocation guidance竞争激烈fierce competition旅游交通旅游景点tourist scenes; tourist spot名胜古迹scenic spots and historical sites; places of interests避暑胜地summer resort森林公园forest park自然保护区nature reserve自然景观natural scenery人文景观human landscape壮丽河山magnificent scenery古典山水园林classical landscape garden皇家园林royal garden建筑architecture钟楼bell tower鼓楼drum tower牌坊memorial archway兵马俑Terracotta Warriors and Horses天坛the Temple of Heaven保存最完好的best-preserved原址original site国家博物馆national museum中外游客tourists from home and abroad游乐园amusement park度假take a vacation; go on holiday门票(entrance) ticket免费景区电子门票Cree sightseeing e-coupon星级酒店star-rated hotel高峰期rush hour人山人海,人满为患overcrowded; be packed with overcrowded people 翻山越岭climb mountains and hills受到的热烈欢迎be warmly welcomed by...丰富知识enrich one's knowledge开阔视野broaden one's horizon扩大知识面enlarge the scope of knowledge培养独立性cultivate independence运输工具means of transportation公共交通public transport地铁站subway station酒驾drunk driving护照passport签证有效期validity of visa地理环埼位于be located in/at幅员辽阔have a vast territory西部地区western regions省会provincial capital水域面积water area三面环山be surrounded by mountains on three sides全长公里stretch for... km/kilometers面貌焕然一新take on a completely new look高原plateau山峰peak淡水湖freshwater lake沿海港口coastal port植物园botanical garden气候climate环境保护enviromnental protection提高全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public 环保产品enviromnent-friendly product一次性产品disposable product开发可再生资源develop renewable resources高能耗产业energy-intensive industry可持续发展sustainable development生态环境the ecological environment零排放车辆zero-emission vehicle能源消耗depletion of resources能源危机energy crisis回收利用recycle低碳城市化道路way to low-carbon urbanization城市化urbanization濒危物种endangered species稀有物种rare species污染物pollutant水土保持water and soil conservation降雨量rainfall物种灭绝the extinction of bio-species碳减排carbon emission reduction二氧化碳carbon dioxide新能源汽车green car废气exhaust gas/fumes汽车尾气排放motor vehicle exliaust灾难catastrophe; tragedy; disaster不幸misfortune伤亡人员casualty死亡人数death toll台风typhoon火山爆发volcanic eruption地震earthquake洪水flood干旱drought医疗健康诊所clinic秘方secret prescription发烧fever祖传秘方secret prescription handed down from咳嗽cough one's ancestors头痛headache中医Traditional Chinese Medicine (TCM)失眠sleeplessness; lose sleep救死扶伤heal the sick and rescue the dying望、闻、问、切observing, listening, inquiring, pulse症状symptom肥胖症obesity诊断diagnosis (n);diagnose (v.)保健品health care products疗法/治疗treatment草药herbal medicine治愈cure; heal食疗food therapy治病cure diseases延缓衰老slow down aging开处方prescribe瑜珈yoga处方prescription体检physical examination偏方folk prescription政治法规中国共产党the Communist Party of China (CPC)新闻发布会news conference政府工作报告government's work report综合国力overall/comprehensive national strength少数民族ethnic minority; minority etlinic group医疗改革health care reform 国有企业改革Reform of state-owned enterprises 医保制度改革Reform of medical insurance system 政府机构改革Reform of government institutions构建和谐社会build a harmonious society自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 诚实信用原则principle of good faith 合法行为lawful act 违法行为illegal act 人身权利personal right 人权human right 隐私权right of privacy 社会主义初级阶段the primary stage of socialism科教兴国战略the strategy of developing the nation by relying on the science and education素质教育education for all-round development解放思想free our mind 实事求是seek truth from facts 集体主义collectivism 社会主义socialism独立自主independence相互尊重mutual respect平等互利equality and mutual benefit平等原则principle of equality协议离婚divorce by agreement夫妻共同财产community property复婚resumption of marriage 婚姻登记marriage registration计划生育family planning; birth control; one-child policy结婚marry离婚divorce信息科技空间实验室space laboratory航天飞机shuttle卫星satellite探测器detector信息时代information age信息爆炸information explosion高科技产品high-tech product电子设备electronic device智能手机smart phone; intelligent handset研发research and development文件传输document transmission 在线社区online community社交网络social networking网上冲浪surf on the Internet网民netizen活跃用户active user对上瘾be/get addicted to...计算机病毒computer virus虚拟世界virtual world网上购物online shopping核心技术core technology电讯telecommunication硬件hardware软件software搜索引擎search engine网页浏览web browsing即时消息instant message视频电话video phone电子商务e-commerce消费理念consumption concept大众媒体mass media出版商publisher电子版electronic version娱乐资讯entertainment information在线娱乐online entertainment。
中国翻译协会对外传播翻译委员会第21批中译法词汇(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。
未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。
违者必究。
)一、十八大1.全面落实经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设五位一体总体布局,促进现代化建设各方面相协调,促进生产关系与生产力、上层建筑与经济基础相协调,不断开拓生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
Mettre en œuvre des dispositions d’ensemble / un ensemble de dispositions cohérentes pour promouvoir l’édification sur les cinq plans de la politique, de l’économie, de la culture, du social et de l’écologie/ politique, économique, culturel, social et écologique ; coordonner tous les secteurs de la modernisation ;harmoniser les rapports de production et les forces productives ; adapter la superstructure àl’infrastructure économique, et se diriger vers / afin d’entreprendre la voie du développement durable qui associe l’essor de la production, le bien-être de la population et la protection des écosystèmes.2.“五位一体”plan global en cinq axes3.统筹改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军各方面工作,统筹城乡发展、区域发展、经济社会发展、人与自然和谐发展、国内发展和对外开放,统筹各方面利益关系,充分调动各方面积极性,努力形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面。
中译协最新发布词汇—基本国情(中英文对照)稳定地走上了富裕安康的广阔道路move steadily toward prosperity and happiness不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Party's basic theory, line, program and experience社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流catch up with the trend of the times in big strides符合党心民心accord with/echo the aspirations of the Party members and the people尊重人民首创精神respect the people's initiative/pioneering drive/creativity提高全民族文明素质to improve the educational and ethical standards of the whole nation开辟了中国特色社会主义道路blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of...形成了中国特色社会主义理论体系theoretical system of Chinese socialism建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country实践永无止境Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新make bold changes and innovations不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fear no risks and never be confused by any interference使中国特色社会主义道路越走越宽广broaden our path of socialism with Chinese characteristics让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒Let the truth of Marxism of contemporaryChina shine more brilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development同……一脉相承in the same line as...立足社会主义初级阶段基本国情fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism粗放性增长方式the extensive mode of growth/inefficient model of growth改革攻坚further reform in difficult areas统筹兼顾各方面利益accommodate the interests of all parties农业基础薄弱的局面尚未改变The foundation of agriculture remains weak思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强become more independent, selective, changeable and diverse in thinking社会结构、社会组织形式、社会利益格局the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾Chinese society's principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production当前我国发展的阶段性特征the salient features of the current stage of development in China妄自菲薄belittle oneself自甘落后be resigned to backwardness脱离实际、急于求成unrealistic pursuit of quick results共同建设、共同享有的原则the principle of all the people building a harmonious ...and enjoy its benefits着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated全面提高开放水平improve the work of opening-up把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点We need to improve...as we endeavor to balance...全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质fully appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development把全社会的发展积极性引导到科学发展上来guide the whole society in pursuing development in a scientific way把握经济社会发展趋势和规律follow the trend and the law of economic and social development坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics区域协调互动发展机制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions主体功能区development priority zones法治政府建设enhance law-based government administration社会主义核心价值体系深入人心Core socialist values are winning the hearts and minds of the people.弘扬良好思想道德风尚promote moral integrity建设生态文明promote a conservation culture生态文明观念在全社会牢固树立To foster public awareness of conservation culture具有更高文明素质和精神追求Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration对外更加开放、更加具有亲和力be more open and friendly to the outside world为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people建设创新型国家make China an innovative nation国家中长期科学和技术发展规划纲要Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development突破制约经济社会发展的关键技术make breakthroughs in key technologies vital to China's economic and social development支持前沿技术研究、社会公益性技术研究support research in frontier technology and in technology for public welfare建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes引导和支持创新要素向企业集聚guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises科技成果产业化the application of scientific and technological achievements in production培养造就世界一流科学家和科技领军人才train / bring up world-class scientists and leaders in scientific and technological research使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel推进信息化与工业化融合promote IT-based industrialization具有国际竞争力的大企业集团internationally competitive conglomerates。
中国梦
【例】实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
Chinese Dream
The rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.
中国道路
【例】实现中国梦必须走中国道路。
这就是中国特色社会主义道路。
Chinese path
To realize the Chinese Dream, we must follow a Chinese path – the path of socialism with Chinese characteristics. 中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。
这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
Chinese spirit
To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit – a fusion of the spirit of the Chinese people, central to which is patriotism, and the spirit of our era, central to which are reform and innovation.
中国力量
【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。
这就是中国各族人民大团结的力量。
Chinese strength
To realize the Chinese Dream, we must bring together Chinese strength – the strength produced by all Chinese people coming together in unity.
中国方案
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
Chinese approach
We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community.
和平发展道路
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
path of peaceful development
China is taking the path of peaceful development, as should other countries. Only if everyone takes this path can all countries develop together and live in peace.
互利共赢的开放战略
【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
mutually beneficial opening up strategy
China will remain firmly committed to a mutually beneficial opening up strategy, and through deeper cooperation, promote the robust, sustainable, and balanced growth of the world economy.
世界人民的梦想
【例】中国梦既是中国人民追求幸福的梦,也同世界人民的梦想息息相通。
dreams of all peoples
The Chinese Dream is the Chinese people’s dream of happiness and is closely connected with the dreams of all peoples.
命运共同体
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。
国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
community with a common future
Our cause is the cause of win-win cooperation with all countries. The world is increasingly becoming a community with a common future in which all countries are interdependent.。