(完整版)浅析日语中的被动态
- 格式:doc
- 大小:75.51 KB
- 文档页数:6
日本语中语态小结(二)被动态有4种类型:1,在主动句中宾语是人或动物时:主动句:「先生が学生を褒めた。
」“老师表扬了学生。
”被动句:「学生は先生に褒められた。
」“学生被老师表扬了。
”在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
又如:主动句:「猫が魚を食べてしまった。
」“猫把鱼吃掉了。
”被动句:「魚は猫に食べられてしまった。
」“鱼被猫吃掉了。
”2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:主动句:「弟が私の時計を壊した。
」“弟弟弄坏了我的表。
”被动句:「私は弟に時計を壊された。
」“我被弟弟弄坏了表。
”在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句:「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。
」“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。
”被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。
」“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。
”3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):主动句:「学校は8時から会議を開きました。
」“学校从8时起开会。
”被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。
」“会议(由学校主持)从8时开始。
”在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句:「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。
」“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。
”被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。
」“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。
”4,自动词的被动式:有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。
可能态被动态使役态被役态—————————————————————————————————一、表示可能的方法及可能态日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:1,直接用「できる」。
「私は日本语ができます。
」“我会日语。
”「李さんは料理ができます。
」“小李会做菜。
”这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本语を话すことができます。
」「李さんは料理を作ることができます。
」这里「日本语を话す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「话す」和「作る」是连体形。
与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:「日本语を话すことができます。
」“能讲日语。
”「日本语を书くことができません。
」“不能写日语”把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:「日本语は话すことはできますが、书くことはできません。
」“日语能说但不能写。
”这里因为采用了对比方式,所以「日本语」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能态①形式为:五段动词未然形れる其他动词未然形られる句型为:——は——が可能态动词。
「私は刺し身が食べられます。
」“我能吃生鱼片。
”「明日は8时に来られます。
」“明天8点钟能来。
”五段动词的情况下,动词发生音变:a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
c.于是「読まれる」变成「読める」d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。
如:「书く」的可能动词是「书ける」;「游ぶ」的可能动词是「游べる」;「走る」的可能动词是「走れる」等等。
「私は日本语の新闻が読めます。
」“我能读日语报纸。
”「日曜日は休みだから、町へ行けます。
」“星期日休息,所以能上街。
可能态的话,可能的对象后面接的一般是が(日本語が話せる)被动态的话,动作的实际主体后面接的是に(父に叱られた)而敬语,则和一般句子一样,不过主语是可以尊敬的词语,比如先生・社長など然后就是注意不同类型的动词的变化是不一样的(有些动词有专门的敬语词汇,比如召し上がる・おっしゃる)五段:行く为例可能――>词尾变为え段,加る:行ける被动——>词尾变为あ段,加れる:行かれる敬语——>同被动:行かれる(还有尊敬程度更高的いらっしゃる、おいでになる)一段:起きる为例可能被动敬语,去掉词尾る,加られる:起きられるサ変:する可能――>できる被动――>される敬语――>なさる/されるカ変:くる可能――>こられる被动――>こられる敬语――>こられる(还有尊敬程度更高的いらっしゃる、おいでになる)一、表示可能的方法及可能态日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:1,直接用「できる」。
「私は日本语ができます。
」“我会日语。
”「李さんは料理ができます。
」“小李会做菜。
”这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本语を话すことができます。
」「李さんは料理を作ることができます。
」这里「日本语を话す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「话す」和「作る」是连体形。
与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:「日本语を话すことができます。
」“能讲日语。
”「日本语を书くことができません。
」“不能写日语”把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:「日本语は话すことはできますが、书くことはできません。
」“日语能说但不能写。
”这里因为采用了对比方式,所以「日本语」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能态① 形式为: 五段动词未然形+れる其他动词未然形+られる句型为:----は----が可能态动词。
五大态”:“可能态”、“被动态”、“使役态”、“自发态”“被役态”一、可能态表示可能,即表示具有某种能力或某种可能性。
形式:动词的未然形+れる/られる构成:五段动词:把词尾「う」段上的假名变成其所在行「あ」段上的假名加「れる」。
不过五段动词经常发生“约音便”,于是五段动词变成可能态可以直接把词尾的「う」段的假名变成其所在行「え」段假名加「る」就可以了。
如:书く→书ける买う→买える饮む→饮める飞ぶ→飞べる持つ→持てる一段动词:去掉词尾「る」加「られる」。
如:起きる→起きられる食べる→食べられるサ变动词:本来应该是「する」的未然形「さ」加「れる」而构成但现代日语则是:「する」→「できる」。
如:勉强する→勉强できる电话する→电话できるカ变动词:只有一个词。
如:来る→来られる用法:一般用这样的句型「…は…が+动词可能态」。
不强调对象,而强调动作时,「が」有时也可以用「を」。
如:例:◇今は彼は日本语の小说が読めるようになった。
◇私はまだ日本语で手纸が书けません。
◇3年间ぐらい勉强していたのに、思うまま日本语を话せなくて、悔しいです。
◇この辺りに书留を出せるところはありませんか。
这里解释一下什么是“约音便”:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。
如:「か」的发音是“ka”,其辅音是“k”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“k”和“e”结合在一起,就成为“ke”即「け」。
“约音便”不只限于可能动词,其他形式上的“约音”,都可以用这种方法。
注意:这里我来说一下可能的其他表达方式。
①动词连体形+「ことができる」。
(サ变动词还可以用词干+できる)例:◇あなたはピアノを弾くことができますか。
◇李さんは饺子を作ることはできますが、ピサを作ることはできません。
◇田中さんは车を运転できると闻いています。
②动词连用形+うる/(える)(这个用法以后在中级的时候将学到)例:◇それはあり得ることです。
◇彼女に面会することをえなっかた。
日语中被动态、可能态及使役被动态是常见的语言表达形式。
本文对这几种时态的翻译技巧进行了较细致、透彻的研究和探讨,想必对于人们更好地了解这三种时态意义、恰到好处地翻译这三种时态是大有裨益的。
关键词:日语、被动态、可能态、使役被动态、翻译、技巧人们对于日语中的被动态、可能态及使役被动态并非陌生。
这三种时态无论在人们日常生活中,还是在大量的科技文章中,都占有相当重要的位置。
透彻地理解、掌握这三种时态的意义、内容,并恰到好处地进行翻译乃是摆在广大日语学习者和日语相关工作人员面前的重要任务之一。
本文对这三种时态进行了较系统的探讨、研究,提出以下几种观点。
供广大日语同仁玩味。
一、关于日语被动态的几种翻译技巧被动态是人们经常遇到和频繁加以使用的一种时态。
不言而喻,它的主要意义之一就是“被……”。
如:○私は先生に叱られた∕我被老师批评了。
○昨日雨に降られてひどい目に遭った∕昨天倒了大霉,被雨淋了。
除了这种最常见的使用方式“被……”以外,还可以表示以下几种意义。
1.被动态有时可译为“受……”。
表面上“被……”与“受……”大同小异。
其实还是有很大不同之处。
有时可以通用,但有时具有不可相互替代的性质。
否则,翻译出来的东西就会令人啼笑皆非。
如:○そんな粗末な商品はあまり好まれない∕那样粗糙的商品不太受(顾客)的欢迎。
此句中的“受……”,如果译成“被……”就不是地道的中国话。
中国话极少听到“被”谁欢迎之类的话语。
而是用“受”或“不受”欢迎来表达。
○彼女は騙されて、わなにかかった∕那位女士受骗上当了。
同样,此句话中的被动态决不能翻译为“被骗”,而应是“受骗”。
据考证,众所周知的中国成语“受骗上当”被收入成语辞书之中,可是,在成语辞书中并没有“被骗上当”这种语言。
不过,并不否认:有些场合,也可以说某某人被骗了。
但与“上当”搭配使用时,必须是“受”,而不能使用“被”。
2.被动态有时可译为“受到……”。
或许有的朋友会提出疑问:“受到……”与“受……”难道不表示同一个意义吗?只不过多了个“到”而已。
掌握日语中的被动语态与使役语态日语中的被动语态与使役语态是日语学习的重要内容之一。
掌握这两种语态的使用方法和语法规则,可以帮助学习者更好地理解和运用日语。
本文将详细介绍日语中的被动语态与使役语态,并提供相关的例句和练习,以帮助读者更好地掌握这两种语态。
被动语态是日语中常用的一种语态。
它用于描述主语接受动作或行为的情况。
在被动语态中,动作的承受者成为句子的主语,而动作的执行者则成为句子的谓语。
在日语中,被动语态的构成非常简单,只需要在动词的词尾加上“られる”或“れる”即可。
例如:1. 彼女は花束をもらいました。
(She received a bouquet of flowers.)2. 学生たちは先生に褒められました。
(The students were praised by the teacher.)在这两个例句中,动词“もらう”和“褒める”分别变为了被动语态的形式“もらわれる”和“褒められる”。
被动语态在日语中常用于表示自然现象、意外事件、或者被动接受的情况等。
通过掌握被动语态的使用方法,可以使句子更加自然地表达出被动的意义。
另外一个重要的语态是使役语态。
使役语态用于表达主语引导他人进行某种动作或者行为。
在使役语态中,动作的执行者成为句子的主语,而被引导进行动作的人称成为句子的谓语。
在日语中,使役语态的构成较为复杂,需要根据动词的类型进行相应的词尾变化。
例如:1. 私は友達に日本語を教えます。
(I teach my friends Japanese.)2. 彼は犬に餌をあげます。
(He feeds the dog.)在这两个例句中,动词“教える”和“あげる”分别变为了使役语态的形式“教えます”和“あげます”。
使役语态在日语中常用于表达请求、命令、邀请等场景。
通过掌握使役语态的使用方法,可以更加准确地表达自己的意图,同时也能够更好地理解他人的请求或者命令。
除了以上介绍的被动语态与使役语态,日语中还存在其他语态的使用,如使役的被动语态、使役的使役语态等。
浅析日语中的被动态
日语中随着谓语后面附加接辞,补充语的格有规则地发生变化的现象叫做“态”。
谓语后接表示被动的接辞“(r)areru”则变为被动态,如:「子供が叱られる」。
被动态是日语中态的典型形式之一,在日语学习中占有很重要的地位。
可是很多日语初学者却常常无法摆脱母语思维方式的影响而导致无法正确使用日语的被动态,本文拟使用大量的例句重点对其概念构成分类等进行归纳总结,希望能对日语学习者有所帮助。
一、概念及特征
佐治圭三等监修的『文法』中对日语的被动态解释为「核になる動詞の行為者以外の非積極的関与者を主語として、ことを描く型を受動態(受身)と言う」,即“以中心动词的行为者以外的非积极参与者为主语进行描写的句式叫做被动态”。
其主要标志是在动词未然形后加上助动词[れる/られる]。
多伴有受到危害、损害、伤害之意,但在现代日语中,主体受益、中立(既非受害也非受益)、间接受到影响时也常用被动句式来表示。
二、被动态的构成
被动态的构成主要是看谓语动词后面助动词〔れる〕、「られる」的接续方法。
见下图:
为(される)
注:サ行变格活用续「られる」其未然形用「せ」不用「し」构成「せられる」,使用时又常用约音,即「せら」约为「さ」而成为「される」。
又如:発見する→発見させられる→発見される
但是词尾为浊音的サ变动词不约音。
如:論ずる→論ぜられる
三、日语被动句的分类
日语被动句的分类方法有很多,主要有根据“主语是否是人”分类,或根据“句子中各个成分之间的语意联系”分类两种方法。
本文将按照“主语是否是人”的分类方法将日语被动句分为两大类,即,有情主语句和无情主语句;又遵循“句子中各个成分之间的语意联系”以及“是否出现动作主体”、“句子所表达内容”等标准,将两大
类又分成若干种。
在此逐个进行考察、分析。
(一)有情主语句
主要指以人作为主语的句子,是日语固有的被动句。
根据句子中各个成分之间的语意联系,又可分为以下几种:
ア、直接被动句
指主语直接受到动作或者作用的影响,主语又是动作作用的直接承受者,原来主动句中的ヲ格或者二格的名词句作为被动句中的主语。
例如:
(1)昨日、学校へ行く途中、山本さんは知らない人に殴られた。
(2)私はまた友人に笑われた。
原本被动句是只用于表示主语(主体)受到伤害、利益受到损害等不利影响时的表达,但近年来由于受西洋语法影响,日语中也出现了以下这种并非“受害”,反而有点“受益、受惠”的被动句。
如例(3),(4)。
(3)私は時々担任の先生に褒められる。
(4)太郎は家族みんなから愛されている。
イ、间接被动句
间接被动句主语不是动作的直接承受者,而是间接地受到与之没有直接关系的事情的影响。
从内容来看,这种影响通常是对主语(主体)不利的,因此,这种被动句在日语中又叫做“迷惑受身文”(受害被动句)。
日语中有由自动词构成和由他动词构成之分。
a、自动词构成的间接被动句
在欧美语法以及汉语语法中都没有由自动词构成的被动表达,所以,日语中这类被动句的构成较难理解。
如:
(5)昨日、鈴木さんは一晩中子供に泣かれて、寝ることができませんでした。
(6)友達に来られて、勉強ができませんでした。
如上所示,这类句子中的被动动词皆由自动词构成,是主语以外的某人的自发动作。
但这个动作的发生却间接地对主语造成不好的影响。
日语常常用这样的句式来表示主语间接受到打扰、或影响。
整个句子内在地含有“由于别人……而使得主语不能或没能……”的意思。
b、他动词构成的间接被动句
日语中除了由自动词构成的间接被动句外,他动词同样也可以构成间接被动句,同样表示主语(主体)间接地受到了来自与自身没有直接关系的事情的不利影响。
试看以下例句:
(7)恵子は和夫に窓を開けられて、風邪をひきました。
(8)私の家の南側にA社によって高いビルを建てられた。
在上述由他动词构成的被动句中,主语并非动作的直接承受者,而是间接受影响者。
造成的不利影响可以不明确出现在句子里,但潜在地存在着。
如例句(8)就潜在着“由于A公司的行为,使得我家的房子晒不到太阳或光线受到了影响”之类的意思。
ウ、所有者被动句
指主语是动作作用的承受者(物)的所有者,(第一人称时可以省略)。
(9)私は知らない人にいきなり頭をたたかれた。
(10)母にガールフレンドの手紙を見られた。
(11)私は息子を先生に褒められて、嬉しかった。
这类被动句中,动作的直接承受者并非句子的主语,而是仍然作为宾语出现的,而整个句子的主语是受动者的所有者。
像「頭」、「息子」等是主语我的身体的一部分或者所有物或者相关者,也被称作所有者被动句。
特别是像「頭」等身体部位在主动句中处于ヲ格,但是要注意其被动句不能翻译成「私の頭がたたかれた」,而是「私は頭をたたかれた」。
(二)无情主语句
无情主语句句子的主语或主题一般表现为非人的事物。
尤其将行为对象作为主题提出来时,多采用此种表现形式。
多见于客观叙述、描写、以及新闻报道中。
根据是否出现动作主体以及句子所表达的内容等可分为以下四种:
1.主语是动作的对象,动作主体(施动者)不提及或为某一类人(群体)。
如:(12)その議案は否決された。
(13)日本語は多くの外国人に学ばれています。
2.句子一般为有关自然现象、灾害的描述,相当于动作主体的部分一般表现为物,且相较于实施动作而言,这些事物更接近于起到工具、材料、手段、方式、原因的作用。
例如:
(14)太陽は黒い雲に遮られてしまった。
(15)先日の台風で木がだいぶ倒された。
3.句中一般不出现动作主体,内容多为对于客观事实、事物状态、属性的描写。
(16)あの公園には桜がたくさん植えられている。
(17)オリンピックは4年に一度行われる。
4.动作主体为具体个人或特定的人物,且有必要说出此人名字或为何人,句子主体由「によって」引出。
内容多为叙述某一事物的属性。
(18)法隆寺は聖徳太子によって建てられた。
(19)アメリカ大陸はコロンブスによって発見されました。
四、结语
本文通过对大量的例句进行考察分析,对日语中被动句的概念特征及其构成进行了介绍,并对日语被动句进行了详细的分类,希望能对广大日语学习者及日语教学工作者有所帮助,欠妥之处,恳请批评指正。