基础口译资料Unit_9_CITIES_AND_COUNTRYSIDE重要词汇
- 格式:doc
- 大小:74.50 KB
- 文档页数:2
八年级上人教版unit9知识点八年级上人教版Unit 9知识点八年级上人教版英语Unit 9主要讲述了旅行和文化的相关话题。
下面就让我们来了解这一单元的重要知识点。
一、词汇1. 旅行相关词汇① pack:打包② boarding pass:登机牌③ itinerary:旅行行程④ sightseeing:观光⑤ souvenir:纪念品⑥ travel agency:旅行社⑦ tourist attraction:旅游胜地2. 语法1. 一般现在时旅行相关对话使用一般现在时,例如:① What do you usually pack when you travel?② What kind of souvenirs do you usually buy?2. 一般过去时旅行中出现的时间过去时使用一般过去时,包括:① went,took,saw,bought,visited等② What did you do last weekend?3. 现在进行时旅行计划中的动作通常使用现在进行时,例如:① I am packing my bags for the trip.② She is planning to visit Beijing next week.4. 现在完成时表示已经去过或者做过某事情,使用现在完成时,例如:① I have been to the Great Wall.② Have you ever tried the local food when you travel?5. 选择疑问句提出选择性质问题时使用选择疑问句,例如:① Do you prefer traveling alone or with a group?② Would you rather visit a big city or a small town?二、常用句型1. 问路句型Excuse me, how can I get to…?Can you tell me the way to…?Is it far from here to…?2. 寻找帮助句型Excuse me, could you help me?I wonder if you could tell me…Do you know where I can find…?3. 对话句型① What are you going to do this weekend?I am going to…/I am planning to…② Did you go anywhere special on your last vacation? Yes, I went to…/No, I didn't go anywhere special.三、文化知识在旅行中,我们还需要了解一些文化知识,这对于我们更好地了解当地的风俗习惯,与当地人交流有很大帮助。
|国际组织的英文缩写,欧盟 European Union -- EU 欧元(euro)阿盟阿拉伯国家联盟League of Arab States -- LAS非洲联盟(African Union -- AU,简称“非盟”)东南亚国家联盟(简称东盟,Association of Southeast Asian Nations -- ASEAN北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization -- NATO ),简称北约1949年4月4日,美国、加拿大、英国、法国、比利时、荷兰、卢森堡、丹麦、挪威、冰岛、葡萄牙和意大利等12国在美国首都华盛顿签订了北大西洋公约,宣布成立北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization -- NATO ),简称北约。
大赦国际(Amnesty International -- AI)英联邦(The Commonwealth)不结盟运动(Non-Aligned Movement -- NAM)巴黎俱乐部(Paris Club) 也称“十国集团” (Group-10)南方中心(South Centre)是以促进南南合作为宗旨的国际著名政府间组织和智库,其前身是南方委员会。
南方委员会为第三世界国家政界、外交界、经济界和学术界著名人士组成的国际性组织。
1985年由委内瑞拉前总统佩雷斯建议,1986年5月在吉隆坡第二次南南会议决定建立,同年9月宣布正式成立,1994年9月正式改名为南方中心。
总部设在日内瓦,现有包括中国在内的51个成员。
独联体是独立国家联合体(Commonwealth of Independent States -- CIS) 的简称上海合作组织(Shanghai Cooperation Organization -- SCO)阿拉伯各国议会联盟(Arab Inter-Parliamentary Union -- AIPU)阿拉伯国家联盟(League of Arab States -- LAS,简称“阿盟”)西欧联盟(Western European Union -- WEU) 1955年5月6日成立,前身为布鲁塞尔条约组织,拥有比利时、法国、德国、希腊、意大利、卢森堡、荷兰、葡萄牙、西班牙和英国10个正式成员国。
经济运行稳中向好。
国内生产总值达到56.9万亿元,比上年增长7.7%。
居民消费价格涨幅控制在2.6%。
城镇登记失业率4.1%。
城镇新增就业1310万人,创历史新高。
进出口总额突破4万亿美元,再上新台阶。
-The economy was stable and improved. The gross domestic product (GDP) reached 56.9 trillion yuan, an increase of7.7% over the previous year. The rise in the consumer price index (CPI) was kept at 2.6%. The registered urban unemployment rate was kept at 4.1% and 13.1 million urban jobs were created, an all-time high. Total imports and exports exceeded US$4 trillion, reaching a new high.——居民收入和经济效益持续提高。
城镇居民人均可支配收入实际增长7%,农村居民人均纯收入实际增长9.3%,农村贫困人口减少1650万人,城乡居民收入差距继续缩小。
规模以上工业企业利润增长12.2%。
财政收入增长10.1%。
-Personal income continued to rise, and economic performance continued to improve. The per capita disposable income of urban residents rose by 7% in real terms, and the per capita net income of rural residents rose by 9.3% in real terms. The number of rural people living in poverty was reduced by 16.5 million and the urban-rural income gap continued to narrow. The profits of industrial enterprises with annual revenue of 20 million yuan or more from their main business operations rose by 12.2%. Government revenue increased by 10.1%.——结构调整取得积极成效。
(完整版)人教版新目标八年级下册英语
Unit9知识点
人教版新目标八年级下册英语Unit9知识点
本文档将给出人教版新目标八年级下册英语Unit9的知识点总结。
Unit9的主要内容
Unit 9主要围绕以下几个主题展开研究:
- 理想的家庭
- 应该尊重长辈
- 理解和帮助他人
- 良好的人际关系
Unit9的重要词汇和短语
本单元涵盖了一些重要的词汇和短语,包括但不限于:
- behave (行为)
- respect (尊敬)
- generation gap (代沟)
- argue (争吵)
- family values (家庭价值观)
Unit9的语法重点
在这个单元中,有一些语法知识需要重点掌握:
- 情态动词 "should" 的用法
- 过去进行时的基本结构和用法
Unit9的研究重点
Unit 9的研究重点包括但不限于以下几个方面:
- 了解和表达理想的家庭
- 研究并运用适当的家庭价值观
- 学会应对代沟问题和家庭争吵
- 理解和运用情态动词 "should"
Unit9的研究资源推荐
为了更好地研究和巩固Unit 9的知识,可以尝试以下研究资源:
- 教科书中的课文和练题
- 在线研究平台上的相关练和测验
- 视频课程和教学视频
以上是人教版新目标八年级下册英语Unit9的知识点总结,希
望对你的学习有所帮助!。
《英语口译(初级)》听力练习参考答案Unit 1 Schools and EducationSECTION ONE: COMPREHENSIVE LISTENING EXERCISESI. SENTENCE DICTATIONII. LISTENING EXERCISES4. Directions:Listen to the following sentences and translate them into Chinese.1) 芭芭拉准备今年选读所有的必修课。
2) 艾丽斯又吃了一块馅饼。
3) 康妮给地毯吸尘.并且给家具上了光。
4) 杰克和苏没有带伞.结果淋了雨。
5) 艾米的早餐是一杯咖啡、两块饼干。
6) 我的堂(表)兄(弟,姐,妹)是位牙医,今年夏天正在外边旅游。
7) 据保罗说.市区购货中心这个星期在大减价。
8) 大学图书馆里有许多文学书籍。
9) 史蒂夫和简要我们带上数码照相机。
10)上星期五格林教授取消了植物学的测试。
SECTION TWO:LISTENING TEST (1)PART A:Spot Dictation(1)1895 (2) elements(3) widespread use (4) a break from(5) play exactly (6) a starting point (7) popular (8) original(9) good sight (10) sense of adventure (11) generally(12) included (13) unknown to (14) to this day(15) get by (16) commercial success (17) amazing(18) grew to (19) course of (20) 20th centuryPART B: Listening Comprehension1. Statements1) C 2) A 3) D 4) D 5) C6) B 7) A 8) D 9) B 10) C2. Short Conversations11) D 12) C 13) B 14) A 15) D16) B 17) D 18) A 19) D 20) CPART C: Listening and Translation1. Sentence Translation1) 学校小组是一个极佳的方法,可以分摊一些作业量,更有效地利用你自己的时间。
模块九Unit 1opera house歌剧院skyscraper摩天大楼maple枫树wilderness 未开垦之地荒原centigrade摄氏的,摄氏度border国界,边界;边疆countless无数的,数不清的freezing极冷的,极冷地recreation娱乐,消遣cross-country越野photographer拍照者,摄影师hunter猎人rank属于某个等级,将……归为某个等级;排列multicultural 多元文化的,多种文化融合的Portugal葡萄牙Lebanon黎巴嫩historic历史上著名的(或重要的)有历史意义的alley小巷,胡同concrete混凝土;具体的,有形的dynamic充满活力的;动态的cuisine菜肴;烹饪mall 购物中心waterfall 瀑布semicircle半圆形sheet一大片;一张;床单traveller旅客,游客frontier国界;边境westwards向西seek one’s fortune外出寻找(成功发财)机会settlement定居点;定居;(问的)解决syrup 糖浆little more than只是……而已,仅仅merchant商人cowboy 牛仔niece侄女,甥女oral口头的;口腔的merry欢乐的,愉快的occasion 场合teamwork团队合作empire 帝国seaside海边的,海滨的sidewalk人行道jungle丛林;危险地带immigration移民,移居sporting喜爱运动的;有体育风尚的ambiguous模棱两可的,不明确的,有歧义的absolute绝对的,完全的compulsory强制的;义务的canteen食堂pub酒馆,酒吧pint品脱(容量单位)grill(置于火上的)烤架;烧烤,炙烤league联赛;联盟content满意,满足,甘愿unfit不健康的;不适合的owe归因于,归功于;欠……债surfing 冲浪运动equip装备,配备dusk黄昏,傍晚after-school放学后的,课外的thrill兴奋,激动;使非常兴奋、激动cricket 板球originally原来,起初Pakistan巴勒斯坦Kenya肯尼亚South Africa南非considering考虑到,鉴于Unit2Colosseum 古罗马斗兽场classical 古典的,经典的Angkor Wat 吴哥窟Cambodia柬埔寨cathedral大教堂politics政治associate联想,联系flat平的,平淡的,单调的sacred神圣的goddess 女神marble大理石partly部分地,局部地Turk土耳其人warehouse仓库gunpowder 火药,弹药theft偷,盗窃friction争端,分歧;摩擦autonomous自治的,自主的clumsy无技巧的,笨拙的smog烟雾acid rain酸雨appoint任命,委任;指定(时间、地点)heritage 遗产site 地点,现场,网站mend修理;解决steady稳步的,持续的,匀速的assessment评估,评价fortnight两周,两星期sunburnt晒黑的,晒伤的inspiration灵感;启发灵感的人(或事物)divorce离婚;使分离Catholic天主教的affair风流韵事;公共事务be charged with被批控犯有……罪sentence判刑sentence somebody to death判处人死刑on behalf of somebody代表某人,替某人imperial 帝国的,皇帝的pyramid金字塔Egypt埃及royal王室的,皇家的pine松树upper上边的,上部的decoration装饰品;装潢fragrant芬芳,芳香的brick砖块civilian平民apparent明显的,显而易见的in terms of在……方面,从……方面来regulation管理,管控;规章制度,例stress强调;重读register登记,注册assistance帮助,援助fragile易损的;易碎的;脆弱的steward管家;乘务员,服务员Unit3Tulip 郁金香personality 性格,个性sew缝做针线活random随机,随意at random随机,随意thread线;线索unrest动乱,动荡,骚乱fundamental根本的,十分重大的;基础的abolish废除,废止(法律、制度、习俗等)liberation解放equality平等,均等fraternity 友爱,博爱symbolize象征,代表justice正义,公正;司法制度honesty诚实,老实salute致敬;敬礼stripe 条纹settler移民colony 殖民地rate比率;速度object反对,不赞成compromise妥协,让步station派驻,使驻扎separation分离;隔离submit顺从;投降;提交virtue美德;德行;优点union联合;联合会;联盟federal联邦的,联邦制的Indonesia印度尼西亚Indonesian印尼(人)的;印度尼亚语date back to追溯到,始于spiritual精神的,心灵的purity纯洁,纯净,纯粹similarity相似点,相像处;相似性region 行政区,区域Scot英格兰人outspoken直率,坦诚get one’s way随心所欲Irish爱尔兰(人)的;爱尔兰语的split off from脱离,分离substitute替换,替代homeland祖国;家乡seed种子,籽seedless无籽的observer观察者;观察员tiring累人的,令人困倦的disappointing令人失望的;令人沮丧的bound一定会;会……约束(必须做某事)dishonest不诚实的,骗人的ambitious有抱负的;野心勃勃的trustworthy 值得信赖的dimension方面:(空间)维度identification辨认,识别facial面部的unconditional无条件的;无限制的romance 传奇故事,浪漫史,爱情ambition雄心,抱负;野心reddish 微红的,略带红色的noble高尚的,崇高的;高贵的occupation职业,工伯;侵占,占领blonde 金黄色的violet 紫罗兰,蓝紫色arbitrary任意的,随意的subjective主观的;主语的;主格的consistent一致的;始终如一的;连的passion 激情,酷爱,激愤mourning哀悼warmth温暖;热情caution谨慎,慎重;告诫ribbon 丝带,缎带,带子collar衣领,领子garment(一件)衣服ecology生态;生态学Muslim伊斯兰教信徒burglar人室窃贼funeral葬礼,丧礼Buddhism佛教choir唱诗班;合唱团Unit 4Buddhist佛教的;佛教徒mosque 清真寺Taoism 道家学说,道教biblical 有关《圣经》的,《圣经》中的straightforward简单的,易懂的;坦诚的;率真的Bible 《圣经》Hebrew 希伯来语,希伯来人vague模糊的,隐晦的by and by不久,过一会儿underline强调;突出bare裸露的;无遮盖的;空的strike击打;撞击;攻击;罢工handwriting笔迹;书法;手写,书写wine葡萄酒fat 长胖,长肥calf 小牛,牛犊penny便士every penny所有的钱,每一分钱hire oneself out打工,受雇于人agricultural农业的reap 收获,收割sow播种;散布ripen(使)成熟thorough彻底的,完全的;细致的深入的delicate易碎的,脆弱的;纤细的,致的catch on受欢迎,流行necklace项链buffalo 水牛burden负担,重担,重负priest 神父,牧师proverb 谚语,格言worm蠕虫frequently经常,频繁地shorten(使)缩短count on依靠,依赖hay 干草,草料bishop主教Turkey土耳其Saint 圣人,圣者butcher屠夫perfume香水;香味cottage乡村小屋,村舍chimney 烟囱stocking长筒袜fireplace 壁炉moustache上唇的胡子stout肥胖的;粗壮的;顽强的belly腹部,肚子neat整洁的,整齐的,有条理的woollen羊毛belt传送带elf 精灵reindeer 驯鹿deliver递送,运送;发表(演讲),宣布eve 前夜,前夕Christmas Eve圣诞前夕ray光线;射线Buddha佛,佛陀Afghanistan阿富汗Monk 僧人,修道士reading读本,读物;阅读image 画像,塑像bureaucratic官僚的;官僚主义ministry(政府的)部centre把……放在中央be centred around/centre around 绕,以……为中心pray祷告,祈祷chant唱颂;反复呼喊pagoda 佛塔frog青蛙croak 呱呱地叫prayer祷告,祈辞。
CATTI笔译常用词汇(城市化)安居工程Affordable Housing Project按揭购房buy a house on mortgage;to mortgage a house斑马线zebra crossing搬/动迁户 household to be relocated半拉子工程uncompleted project步行街pedestrian street步行天桥pedestrian overpass;foot bridge菜篮子工程shopping basket program;vegetable basket project 仓储式超市warehouse-type supermarket畅通工程smooth traffic project城际列车inter-city train城市规划urban planning城市中年雅皮士muppie (middle-aged urban yuppie)窗口行业various service trades创建全国卫生城市build a nationally advanced clean city春运(passenger) transport during the Spring Festival地市级城市prefecture-level city电话号码升位upgrade telephone number“豆腐渣”工程jerry-built project防盗门burglar-proof door;antitheft door房产估价师real estate evaluator房产证property ownership certificate房管real estate management浮动工资floating wages;fluctuating wages福利彩票welfare lotteries福利分房welfare-oriented public housing distribution system复式住宅duplex apartment;compound apartment购物中心shopping mall胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)户口簿residence booklet户口管理制度domicile registration system;residence registration system户主head of a household灰色收入gray income;income from moonlighting基础设施建设infrastructure construction集资房houses built on the funds collected from the buyers计划单列市city specifically des ignated in the state plan街心花园park at an intersection;garden in the city center居委会residents' committee竣工仪式completion ceremony跨世纪工程 a trans-century project粮油关系grain and oil rationing registration流动人口transient population绿地覆盖率greenery coverage rate绿化greening up马路菜场入室工程 the project to build indoor food market to accommodate street vegetable vendors盲流和倒流人员 people who had blindly and reversely migrated from rural areas;transient from the countryside门前三包 be responsible for general sanitation,green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building民工潮 farmers' frenzied hunt for work in cities棚户 shacks;family that live in shacks全国卫生城市 National Hygienic City热岛效应 tropical island effect社会化服务体系 socialized service system;social service system社区服务 community services市政工程 municipal works;municipal engineering县改市county upgraded to city县级市 county-level city隐性就业 unregistered employment隐性失业 recessive unemployment隐性收入 invisible income;off-payroll income;s ide money游乐场过山车 roller coaster友好城市 sister city再就业服务中心 re-employment service center噪声治理 noise abatement住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation 住宅小区housing estate自动柜员机automatic teller machine (ATM)自助银行self-service bank最低工资保障制度minimum wage guarantee system上海聚焦Shanghai in Focus不夜城 sleepless city;ever-bright city沧海桑田vicissitudes of time;time brings长江三角洲the Yangtze River Delta磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train);magnetic suspension train metropolis大都市 metropolis东方明珠塔Oriental Pearl TV Tower东海之滨的明珠 the pearl on the coast of the East China Sea高架公路 elevated highway;overhead road国际商业、贸易、金融中心international business,trade and financial center国际展览局International Bureau of Exhibitions (BIE)历史文化名城 a famous historic and cultural city龙华寺Longhua Temple冒险家的乐园 a paradise of adventurers内环线高架 the inner ring line overpass浦东新区Pudong New Area轻轨火车light rail train;elevated train人民广场People's Square上海合作组织Shanghai Cooperation Organization (SCO)上海五国第六次峰会the sixth summit of "Shanghai Five"上海五国机制the Shanghai Five mechanism“申博”成功the successful bid for World Expo市政府要办的X件实事 x major projects that should be given top priority on the municipal government's working agenda投资热点 a region attractive to investors;a much sought-after piece if hand;a popular investment spot万国建筑博览——外滩the Bund-an exhibition of International Architectures 信息港 info port;cyber port以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市advance the opening of cities along the Yangtze River with the development and opening of the Pudong Area of Shanghai at the core玉佛寺Jade Buddha Temple豫园Yu Yuan Garden直辖市municipality directly under the Central Government租借地concessions。