翻译7
- 格式:ppt
- 大小:161.00 KB
- 文档页数:28
典范英语7全部翻译引言:典范英语7是一本广泛使用的英语教材,为学习者提供了丰富多样的英语学习资源。
本文将为读者提供典范英语7课文的全部翻译,帮助读者更好地理解和掌握每篇课文的内容。
第一篇:《战争的起因》战争从哪里来?人类是否可以避免战争?让我们从历史中寻找答案。
战争的起因可以追溯到不同国家之间的矛盾和冲突。
对于很多人来说,战争通常是因为利益、领土争端或者意识形态的不同而引发的。
然而,是否可以通过谈判、对话或者其他和平手段来解决这些问题,一直是一个备受争议的问题。
第二篇:《文化遗产》每个国家都有自己独特的文化遗产,这些文化遗产反映了一个国家的历史、传统和价值观。
保护和传承文化遗产对于维护一个国家的独立性和多样性至关重要。
然而,由于现代化的发展和全球化的影响,许多国家的文化遗产正面临着被遗忘和失去的风险。
因此,我们需要共同努力,保护并传承我们宝贵而独特的文化遗产。
第三篇:《科技的影响》科技的发展已经对我们的生活产生了深远的影响。
从早期的工业革命到今天的信息技术革命,科技不仅改变了我们的生活方式,还改变了我们与世界的互动方式。
然而,科技发展也带来了许多问题和挑战。
例如,人们越来越依赖科技,失去了与他人面对面交流的机会。
在利用科技的同时,我们也需要注意保持适度和平衡,以避免科技对我们生活的负面影响。
第四篇:《环境保护》环境保护是当今全球关注的焦点之一。
随着人口的增长和工业的发展,环境问题变得越来越严重。
气候变化、土地退化和水污染等问题已经对我们的生活产生了巨大的影响。
因此,保护环境变得至关重要。
我们需要采取一系列的举措,如减少碳排放、节约能源和推动可持续发展,以实现环境的保护和可持续发展。
第五篇:《健康生活》健康是我们生活中最重要的财富之一。
保持健康的生活方式对于我们的身心健康非常重要。
饮食健康、适度运动、充足的睡眠和压力管理都是保持健康的重要方面。
此外,我们还需要关注心理健康,保持积极乐观的心态。
通过保持健康的生活方式,我们可以更好地享受生活,并更好地应对生活中的各种挑战。
一、将下列句子翻译成汉语,注意形式否定、意义肯定的现象。
1. The wooden bridge is anything but safe.2. He is anything but a scholar.3. How he managed to live is more than I can tell.4. Don’t tell him more than you can help.5. Y ou ought to know better than to go swimming immediatelyafter a big meal.6. Bionics (用作单数)仿生学is all Greek to me.7. I’m all thumbs as far as drawing is concerned.8. The problem is above/beyond me.9. But for my elder brother’s help, I wouldn’t have finished the work.10. This equation is far from being complicated.11. I will go fishing instead of having lessons.12. She is the last woman I wanted to sit next to at the dinner.13. It is a wise father that knows his own child.第六周答案9) Go to law for a sheep, you lose a cow.捡了芝麻,丢了西瓜。
10) 人固有一死,有的轻于鸿毛,有的重于泰山。
Everyone must die.But one's death might be lighter than a goose feather or weightier than Mount Tai.11) 他这一去如石沉大海,再无消息。
The Healing power of BeliefFor the past two years,I have been studying cancer survivors at UGLA,trying to find out why it is that some people respond much better to their treatment than do others.At first I though that some patients did well because their illnesses were not as severe as the illnesses of others.On closer scrutiny,however,I discovered that severity of the illness was only one of a number of factors that accounted for the difference between those who get well and those who don’t .The patients i am talking about here received upon diagnosis whatever therapy medication,radiation,surgery-their individual cases demanded.Yet the response to such treatments was hardly uniform.Some patients fared much better in their therapies than others.在过去的两年里,我一直在UGLA研究癌症幸存者,试图发现为什么对有些人治疗产生的效果会比其他人好。
以开始我认为一些人治疗效果好是因为他们的疾病没有别人眼中。
⏹在翻译时,对于中国学生来说,某些否定句犹如陷阱,稍有不慎,就会掉入其中。
鉴于此,我们在翻译某些含有否定意义的句子时,应当把握两点:一、英语里有些从正面表达的词或句子,译文可从反面来表达,即正说反译法;二、英语里有些从反面表达的词或句子,译文可从正面来表达,即反说正译法。
例如:⏹1) Only five customers remained in the bar.⏹酒吧间只有五个顾客还没走。
⏹(原文从正面表达,译文从反面表达。
如译成“还留着”,或“还呆在那里”,则不如“还没有走”更符合汉语习惯。
)⏹2)Anyone wants to get out? Over my dead body!⏹只要我活着,谁也别想出去。
(the original English sentence implies “nobody can get out unless you kill me).⏹3) Mother said Father would come soon, but Mary knew better.⏹妈妈说爸爸很快就会来了,玛丽知道不会。
(“know better” implies that Mary thoug ht differently or disagreed with Mother, it means “think otherwise”)⏹5) A radar screen is not unlike a television.⏹雷达荧光屏跟电视荧光屏一样。
⏹(如译成“雷达荧光屏不是不象电视荧光屏一样”则不符合汉语习惯。
)⏹我们可以看到,正面译不顺,不妨从反面译;反面译不顺,不妨从正面译,因为同一个概念,一个民族正面说,认为是合乎表达习惯的,而另一个民族则认为反着说才顺嘴。
⏹下面从正说反译和反说正译这两个方面来探讨英语否定结构汉译的一般原则⏹一、正说反译法(Affirmative in English, but Negative in Chinese)⏹英语中的含蓄否定词或含蓄否定短语一般都要译成汉语的否定词组。
第七单元句子的翻译(3)真实、虚拟条件句和否定句的翻译第一部分:英语中真实条件句和虚拟条件句的翻译一. 真实条件句的翻译在真实条件句中,说话人或把条件视为事实,或仅仅提出条件,不作任何主观设想,如果条件实现,主句内容便成为事实;如果条件不实现,结果也就不会发生。
译成分句即可。
例如:·If the weather is not good, I shall stay at home.如果天气不好,我将呆在家里。
·Unless the weather is good, I shall stay at home.如果天气不好,我将呆在家里。
·I will stay at home providing /provided/ on condition(that) the weather is not good.假如天气不好,我就呆在家里。
·I will stay at home only if the weather is not good.如果天气不好,我只好呆在家里。
·I will stay at home if only the weather is not good.只要天气不好,我就呆在家里。
·Given bad weather, I will stay at home.假使天气不好,我就呆在家里。
·Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do?假设我们弄不到必要的设备,那我们怎么办?·As long as we don’t lose heart, we’ll find a way to overcome the difficulty.只要我们不灰心,我们就能找到克服困难的方法。
·Granted that this is true, what conclusion can you draw?就算这是实际情况,你又能得出什么结论呢?·Send us a message in case you have any difficulty.万一有什么困难请给我们一个信。
кабинетбагажа(行李柜)Книжныйшкаф(书柜)Телевизионныйшкаф(电视柜)Столик(茶几)Диван(沙发)Кабинетгостинойкомнаты(音控箱)Стул(椅子)главноеправление(床头板)Занавеска(窗帘)Матрац(床垫)коробкаматраца(床盒)Тумбочка(床头柜)Ксвер(地毯)Обои(壁纸)Холодильник(冰箱)Сейф(保险箱)Телевизор(电视)Керосиноваялампа(台灯)прикроватнаялампа(床头灯)постояннаялегкая(地灯)желтаястраница(黄页),Вешалка(衣架)рожокобуви(鞋拔)Факел(备用手电筒)Будильник(闹钟)ненужноемусорное(垃圾桶)ведросоставляетзеркало(美容镜)Вес(人体称)Телефон(电话)Признак DND(请勿打扰)пункт,Фен(吹风)стакантумблера(漱口杯)Мыльница(皂碟),коробкаткани(面巾纸盒)подносудобств(托盘)стеклянныйподнос(玻璃托盘)Пепельница(烟缸)электрическийчайник(热水壶),водныйкувшин(凉水具)стаканхайбола(水杯)чашкачаяспокрытием(茶杯)ведромсольдом(冰桶)дистанционнымуправлением(遥控器)обслуживаниедирективная(服务指南)постояннаяпапка(文件夹)Простыня(床单)покрытиепуховогоодеяла(被套)Наволочка(枕套)подушкапера(枕心)пуховоеодеяло(棉被)Наматрасник(白垫)циновкаполаванны(地巾)банноеполотенце(浴巾),вешаетполотенце(中巾)Стоитпередполотенцем(小方巾)одеждойванны(浴袍)Занавесомливня(浴帘)циновкойливня(防滑垫)контейнеромчаявпакетиках(茶叶盒)телеграфируяикабелем(网线)一些干练地道的俄语口语1.Даже если и так. 就算是吧。
Unit 7 翻译
1 我听说你们两被Mike 诱惑去帮他洗车。
(trick sb into doing )
2 所有的同学都静静地在图书馆看书,唯独Tom 在画漫画。
(in slience, except)
3 请别在意,我想他只是跟你开玩笑而已。
(make fun of )
4 这几个星期以来,Mr Xu 太忙了以至于他没有时间休息。
(sp---that---)
5 Linda 是我们班里的学霸,他获得一个到美国作为交换生学习的机会。
(get a chance to )
6 他已经不停工作十个小时,真的需要休息一下。
(go on doing)
7 班上的每个人都认真的审视着Mike 当他第一次到班上的时候。
(survey)
8 老师给了我们一项任务,写一首英文诗。
(a task of )
9 如果你准备好了,机会迟早会出现的。
(come along)
10 在老师的帮助下,Lily 的英语取得了很大的进步。
(progress)。
译林版八年级上册英语课文及翻译UNIT 7英中对照版UNIT 7Comic stripYou're very lucky, Hobo.霍波,你实在太幸运了。
Why?为什么这么说?Because I'm your friend. Do you know who I am? Tomorrow's TV superstar!因为你是我的朋友啊。
你知道我是谁吗?我是明日电视之星。
You? A TV superstar? In your dreams, Eddie.你?电视明星?艾迪,你在做梦吧。
Well, I'm so good that I should be in Hollywood instead.我实在太优秀了,我应该去好莱坞发展。
Welcome to the unitWho do you think would be suitable for entering the film industry?你觉得谁比较适合进入电影圈?I think Millie would be suitable.我觉得米莉比较适合。
Why do you think so?你为什么会这么觉得?Millie is such a good storyteller that she can write exciting scripts.米莉很会讲故事,她一定能写出有趣的剧本。
Yes, I think so too. What would you like to do in the film industry, Sandy?我也这么认为。
桑迪,如果你从事电影工作的话,你会选择做什么?Though I like acting, I'd rather be a director.虽然我喜欢表演,但是我还是喜欢做导演。
ReadingHollywood's all-time best --Audrey Hepburn好莱坞永恒的经典——奥黛丽·赫本Audrey Hepburn is one of Hollywood's all-time greatest actresses. When she died in 1993, the world felt very sad about the loss of a great beauty, a great actress and a great humanitarian.奥黛丽·赫本是好莱坞永远受欢迎的女演员之一。
7。
来自奥姆的蒙面清洁女工1.城堡有麻烦了.“我不干了”皇家清洁工宾斯太太说“这里一个人干的活太多了”宾期太太把城堡的钥匙交给诺拉王后,就走了.诺拉王后告诉了其他的王室成员.“那我们该怎么办?”简公主问道.“首先,你不能再带朋友到这儿来了,”诺拉王后说“为什么不能?"简公主问.“因为他们把这里搞得乱七八糟”“也许我们能试着自己让城堡保持整洁”哈利国王说。
“我相信琼期上尉和史密斯上尉也会搭把手,我自己也能洗盘子”“什么?”诺拉王后大叫“人们会说,哈利国王要自己洗衣服,绝对不行”“我们可以张贴启事招聘清洁工”简公主说.“好主意,"诺拉王后说“现在就写招聘启事”简公主写了张启事,并把它钉在城堡的门上。
日子一天天过去,却没有人来询问招聘清洁工的事,城堡变得越来越脏,没有干净的衣服可穿没有干净的盘子可用。
一天早上,诺拉王后听到有歌声从厨房传来,她从门边探出头来,看到了令她吃惊的一幕:哈利国王在水池边上洗盘子。
史密斯上尉在拖地,琼斯上尉在洗皇室的衬衫。
“马上停下”诺拉王后大叫道“这可不是国王和他的上尉该干的活,他们应该去勇斗恶龙"“我们从来没有见过一只恶龙,亲爱的,”“那是因为你从来没有找过它们" 诺拉王后说诺拉王后十分难过,那一刻她决定来一次皇家旅行.“还有你们三个,别再想着干那些洗洗涮涮的活儿了,”她补充道:“当我离开时,你们要踏上寻找之旅"“寻找?”哈利国王问,他的脸变白了.“寻找恶龙?”“你们也可以去找恶龙”诺拉王后说,“不过主要工作是寻找清洁工"“那我呢?”简公主问。
“你可以呆在家里,不要让贼或者你的朋友们进来”诺拉王后让人去拿了她的皇家箱子和皇家手袋准备开启她的皇家旅行。
哈利国王、史密斯上尉、琼斯上尉动身去寻找清洁工。
他们看上去很不高兴。
简公主跟他们每个人挥手再见。
“这不公平"简公主哼了一声,“每个人都走了,去寻找,去旅行。
我一个人被困在这个臭哄哄的老城堡里”.2.简公主噘起了嘴,生了好一会闷气。
The therapeutic response of a drug is normally dependent on an adequate concentration of the drug being achieved and then maintained at the site or sites of action of the drug. In the case of systemically acting drugs (i.e. drugs that reach these sites via the systemic circulation), it is generally accepted for clinical purposes that a dynamic equilibrium exists between the concentration of drug at its site(s) of action and the concentration of drug in blood plasma. An important consequence of this dynamic equilibrium is that it permits a therapeutically effective concentration of drug to be achieved at its site(s) of action by adjustment of the concentration of drug in blood plasma.药物的治疗反应通常是依赖于适当的药物达到并保持在该位点或药物的作用部位的浓度。
在全身作用药物的情况下(即药物通过全身血液循环达到这些位点),它是公认的临床用途,在其部位的药物浓度之间存在一种动态平衡的作用和血浆中的药物浓度。
这种动态平衡的一个重要后果是,它允许一个治疗有效药物浓度保持在其位点实现的血药浓度的调节作用。