论日语第二人称
- 格式:pdf
- 大小:141.42 KB
- 文档页数:2
动漫日语常用语称谓:第一人称:わたし(私)わたくし(私)われ(我)わし通用ぼく(僕)[年幼男性用]おれ(俺)[较粗俗]男用あたしあたくし女用第二人称:あなた(貴方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说]きみ(君)[常用]おまえ(お前)[礼节性低]てめえ(手前)[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用]きさま(貴様)[就是用来骂人的,可译作"你这混蛋"之类]なんじ(汝)[非常用,动画中我只听到过3,4次]おたく(御宅)[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]第三人称:かれ(彼)[可作男友一意]かのじょ(彼女)[可作女友一意]接尾词的简单介绍:添加接尾词是可以把普通词语敬体化。
较常用于人称代词后。
[~さん(樣)]:江户时代由[さま]演变而来。
常接在人名,人称代词后。
表示敬称,客气,美化。
相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。
等意义。
表达程度低于[さま]。
例:面堂(めんどう)さん:面堂同学五代(ごだい)さん:五代先生[~さま(樣)]:常接在人名,人称代词后。
表示敬称,恭谦,客套。
表达程度高于[さん]。
相当于汉语的~大人之意。
例:ハマン樣:哈曼大人[~がた(方)]:表示人的复数的敬语接尾词。
常接于上位者的第二,第三人称代词后。
用以表达敬意。
相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。
例:あなたがた:您们[~うえ(上)]:古语多指天皇,将军等。
现在一般表示长辈。
有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。
相当于汉语的~大人之意。
例:お舅(じゅう)うえ:舅舅大人([お]是接头词,有尊敬,美化的意思。
)父(ちち)上さま:父亲大人[~くん(君)]:主要接在男性的姓名下面。
称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。
相当于汉语的~君,~同学,小~。
例:诸星(もろぼし)くん:诸星君[~ちゃん(樣)]:也称「ちゃま」,是由「さま」转化而来。
日语的人称代词人称代词(按尊敬程度由强到弱)第一人称:1.わたくし(私)→我わたくしたち(私たち)→我们わたくしども(私ども)→我们われわれ(我々)→我们2.わたし(私)→我わたしたち(私たち)→我们わたしども(私ども)→我们3.ぼく(僕)→我ぼくたち(僕たち)→我们ぼくら(僕ら)→我们おれ(俺)→我(俺)おれたち(俺たち)→我们(俺们)おれら(俺ら)→我们(俺们)第二人称:1.あなた(貴方)→您あなたがた(貴方方)→你们(尊敬)2.あなた(あんた)→你あなたたち(あんたたち)→你们3.きみ(君)→你きみたち(君たち)→你们おまえ(お前)→你おまえたち(お前たち)→你们おまえら(お前ら)→你们第三人称(近称):1.このかた(この方)→这位このかたがた(この方々)→这几位2.このひと(この人)→这个人,他このひとたち(この人たち)→这些人,他们3.これ→这个人これら→这些人第三人称(中称):1.そのかた(その方)→那位そのかたがた(その方々)→那几位2.そのひと(その人)→那个人,他そのひとたち(その人たち)→那些人,他们3.それ→那个人それら→那些人第三人称(远称):1.あのかた(あの方)→那位あのかたがた(あの方々)→那几位2.あのひと(あの人)→那个人,他あのひとたち(あの人たち)→那些人,他们3.あれ→那个人あれら→那些人第三人称通用说法:かれ(彼)→他かれら→他们かのじょ(彼女)→她かのじょたち(彼女たち)→她们不定称(疑问称):1.どなた(何方)→哪位どなたがた(何方方)→哪几位2. どのひと(どの人)→哪个人,谁どのひとたち(どの人たち)→哪些人だれ(誰)→谁3.どれ→谁,哪个,哪些。
序言:很久前写的文了现在自己看看也觉得很多地方瞒好笑的不得不拿来改改而且自己水平也提高了不少所以大大的修改后放上来给大家指教希望对大家理解动画有点帮助自己也只是初学者而已(不懂还写?- -|||) 有错误欢迎大家纠正(葉月注:番茄鸡蛋本帖恕不提供如需使用请自备) ○( ̄△ ̄)○(我回避率很高的笑)注意:对称呼没有绝对的只是个人习惯的问题不同年龄的不同地区的人用法都有可能不同我这里说的只是大多数情况下的规律这些东西都是书本上没有的学日语的老师也不会教(一般来说自己也没弄明白除非是外教) 这里都是凭个人经验谈的个人经验总结无从考证觉得不对可以一起讨论也可以直接无视之为了给不懂日语的朋友能看懂我后面注的英文字母是汉语拼音的近似音而不是罗马字-_- 反正能看懂罗马字的假名不会不认识把……我想……—————————————————————知道什么叫分割线么?—————————————————————称呼篇:在日本不加任何称呼直接要名字的是最最亲切的称呼说明关系极好如果不很熟就不加任何称呼道其名的话至于非常不礼貌 ......一般姓后边都要跟称谓。
ちゃん(jia)有"小"的意思(我觉得)原則上是只对小孩说或者本人小的时候就认识的人的保留称呼或者关系较亲密的恋人初期常用但是也有保留到H之后的-_-哼哼。
さん(sang)表示礼貌和尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的一般翻译成先生/小姐或者小X 不翻译也可以......くん(君) (ku)同学间常用的称呼用于平辈和晚辈一般用于男生较多女生叫男生的时候是带有一定的清涩感并保持距离的叫法还有表示上级对下级的礼貌(这个时候可以称呼女生) 比如公司上司或者邻居大叔之类可以这么叫你葉月注: 中国的老师男女学生都喜欢叫さん但是在日本老师叫女生都叫さん男生是叫くん很少听到过有叫男生さん的。
さま(様) (sa ma)非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用现代社会除了对客人或者机关上级一般不会用对高你一等的人用就是了等于“大人” 也有对自己用的是自高自大的说法例如:「この俺様」この是特指相当于“本”差不多就是老子、本大爷、本大人的意思结构同上俺是男性自称同样下面会讲到どの(殿)(do no)和「様」相近尊敬程度比「様」稍逊关于两者的区别在我的感觉里「殿」用来称呼非本人的长辈或上级也就是用来表示和自己无直接关系却有一定地位的人「様」用来称呼和自己直接挂钩的长辈后上级还有一个明显的区别是「殿」有用作称呼同级同辈的人而「様」没见过这么用かっか(閣下)(ka ka)意思几乎和中文的阁下的意思完全一样日本一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)(dian ka)和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲一般更多都是用大多用さま(様)来称呼————————————————————其实传说中的分割线就是指我————————————————————第一人称篇:わたし(私)(wa da xi)[男女通用]最正规通用的“我” 用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]わたし的敬语一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用而且有显示自己地位的感觉如果自己没有一点地位的话一般不能用有的場合比如剛認識介紹自己的時候也可以用有自謙的感覺葉月注: 大小姐及女王专用-_-+ NO.1NO1あたし(私)(a da xi)[女性用语]使用普遍女性专用自称女生用起来感觉比わたし要“嗲”最近聽到好幾個大叔用這個(并不是很变态的那种很正经的)理解不能中有种特殊的感觉暂时没有办法形容あたくし(私)(a da ku xi)[女性用语]あたし的敬语版非常的正式葉月注: 大小姐及女王专用-_-+ NO.2ぼく(僕)(bo ku)[男性用语](原则上..)非常谦逊的自称年龄较小的男性用的比较多大人用一般比较孩子气或者装可爱要不就是非常的斯文并且感觉弱气有很强的自谦成分现在被女生频繁使用尤其在ACG中。
称呼:私「わたし」翻译:我说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。
在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。
虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。
称呼:僕「ぼく」翻译:我说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。
小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。
这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。
称呼:俺「おれ」翻译:我说明:比较粗犷的自称,男性专用。
基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。
这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。
顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。
感觉不这样说就没有男子气概,嘿嘿。
称呼:俺様「おれさま」翻译:本大爷/老子说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。
动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。
另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。
但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。
称呼:自分「じぶん」翻译:自已/自身说明:表示自已,自身的意思。
称呼:あたい翻译:我/小女子说明:这也是个古语,照字典里面的说法是“「あたし」よりくだけた言い方。
主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた”。
一般来说女性和小孩都可以用,这也是个谦虚的自称。
《鬼武者3》中的“阿儿”就是这样称呼自己的。
称呼:我「われ」翻译:我说明:说实话,这个词的用法很微妙。
在平时说话的时候一般不会用来自称,多出现在对许多人说话,或是做什么宣言(对其它人宣布,说明什么事情)的时候。
这个词的复数形式「我々」(我们)就经常出现在这种场合。
日语中的“我”“你”“他”的几种表示法日语--你我他日语里的人称代词1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。
用法解说:(基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多)あたし:女性用语。
(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉)例1:阿忍说话时的自称例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化.わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。
比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。
在政界人物的谈话中常能听到。
わたし:最普通的自称,用在哪里都可以.ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》)おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。
例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上.例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了わい:现代日语中为老年男性用语。
われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。
わて:梦鬼的自称,大阪方言.わが:我,我们的意思。
正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。
うち:拉姆的自称,有点特殊,是关西话おいら:Noir的片头曲里出现过, 俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。
再说日语中的第二人称“あなた”张国强中文中的第二人称词有“你”和“您”,在用普通话交际时,双方常常使用“你”“您”的称呼。
45年前,我从上海来到北京,那时不会用“您”这一个表示礼貌、尊敬的词。
上海人不管对老人还是小朋友,都用第二人称词“侬(上海话)”,第一人称词的“我”则是“阿拉”。
北方人对上海话有点头疼,因为听不懂。
上海的滑稽戏是很有噱头的,但是北方人不欢迎。
话有点扯远了,还是回到日语中的第二人称“あなた”这一主题来吧。
看一看下面的两句话∶小王,你去看电影吗?王さん,映画を見に行きませんか。
(日语的句子中不出现“你”)中文中的语言交际表达习惯不能用到和日本人的交际之中去。
日语中表示第二人称“你”的词有∶“あなた、あんた(“あなた”的口语体)、きみ、おまえ、てまえ、きさま”等等。
英语中的“you”,则代表了一切,使用十分简单。
日语的“あなた”一词在使用上要特别注意。
交际时,日本人经常省略第二人称,对前辈、上级绝不使用“あなた”,因为这是极不礼貌的语言表达。
对平辈也很少使用“あなた”。
日本人在交际中使用表示职称、身份等词来代替人称代词,如∶“先生”“社長”“奥さん”等。
例∶部長もいらっしゃいますか/部长,您去吗?。
(日语的句子中不出现“您”)部長,あなたもいらっしゃいますか。
(×)在日语中,“あなた”这个词能使用的场合极其有限,大致用于下列场合∶1.年长者对岁数小的人、晚辈。
2.教师对学生。
3.母亲对自己的儿女。
日本的夫妻之间(妻子称呼丈夫)、恋人之间(称呼男友)常用“あなた”。
在广告、电视中,直接使用“あなた”称呼观众。
妻子对丈夫∶あなた,ちょっと来てくださいな/你来一下呀。
あなた,なにしてるの/你在干什么呢?1952年,日本国语审议会在“今后的敬语”中提出,“あなた”是指示对方的标准语言。
“あなた”可以翻译成“您”,所以有人说,“あなた”是敬语名词,其实不然。
“あなた”敬意程度不高,含有亲昵成分。
日语「人称代词」知识大全!建议收藏!米娜桑空你几哇!要想学好地道日语,先过了“人称”这关吧!今天我们来学习日语的人称代词!第一人称日语的第一人称有很多种表达,根据说话者所在的场合、说话对象以及自身的性别、年龄等,会产生不同的差异,所以同学们要视情况来选择合适的第一人称来使用。
常见的第一人称[1] 「わたし」→我,日语中“我”的最普遍的说法了,男女均可使用[2] 「あたし」→我,这是“わたし”的随意式表达。
虽然日本的很多女性日常都使用“わたし”或“あたし”。
但在正式的场合还是应该正确地发音为“わたし”。
"注:以前在东京的男性、工匠和商人都喜欢使用“あたし”,在现代日本除了可爱的女性使用外,也有日本单口相声艺人会用。
男孩子用「あたし」的情况很少,可以参考中国的“人家”来理解。
"[3] 「わたくし(私)」→我,也是很普遍的说法,用于正式场合,这样说的人会显得很有礼貌和修养。
[4] 「ぼく」→我,男性的第一人称。
对平辈或以下的人使用。
显得很关系很亲密,人也很随和。
但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。
所以,ぼく男女都能用。
[5] 「こちら」→我,我们;我方,说话人的一方。
在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。
"注:「僕」主要是年轻男性在日常生活中使用,也可以运用于正式场合。
“僕”是男性的自谦用语,字义上是指“男仆”,女性则称为“妾”。
现在许多个性的年轻女性也会“僕”来称呼自己。
给人留有一种独立、自由、勇敢的女性形象。
"[6]「わし」→我,俺。
わし是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。
现在适用于年长的男性之间。
"注:「俺」多为男性所用。
通用于私人的、随意的场合,在公众场合的一般避免使用。
“俺”到镰仓时代为止一直是作为第二人称使用,后来逐渐在地方上被转用为第一人称,到了江户时代,不论贵贱,不分男女,被广泛使用。
文献综述第二人称代词
汉语历史悠久,文字统一,无语型变化,而日语引入了外来语,更加复杂。
它们的特点同样影响着第二人称代词,汉语中的第二人称代词使用频率高,而日语中的第二人称代词的使用频率低,并且容易被省略。
本文从历史演变、含义、感情色彩和用法对中日第二人称代词进行对比,逐步探究中日第二人称代词的区别及其产生的原因。
汉语中的第二人称代词没有更多的感情色彩,它们是句子中的重要成分,不能被省略。
而日语中的第二人称代词所隐含的感情色彩变化更大,而且日语句子中的谓语在句后使日语第二人称代词更突出。
希望通过本论文,能够为日语学习者运用第二人称代词提供一些借鉴。
论日语感情形容词句中存在人称限制的原因摘要:日语感情形容词句存在第一人称限制,这是日语的一种独特现象。
深究其根源可以发现,这种现象的存在是基于感情表达的主客观性、说话者的旁观者立场、体谅文化这三方面的原因,是这些原因的共同作用才形成了这种独特的现象。
日语里有部分表达感情的形容词在句中存在第一人称限制,即感情形容词的现在断定式句中只能用第一人称作主语,而不能用第二、三人称作主语。
如:汉语里可以说”他真高兴”,英语里也可以说“Heishappy!”但日语里却不能说「彼はうれしい」。
因为日语里「うれしい」属于感情形容词,在使用上存在第一人称限制,即只能表达第一人称的感情。
在表达他人的感情时,只能用「彼はうれしそうだ」等客观叙述句式,或「彼はうれしがっている」等动词句式,这可以说是日语的一种独特现象。
为什么会出现这样的人称限制呢?笔者认为日语感情形容词句中存在第一人称限制,不是某一个因素的作用,既有日本人思维习惯、性格特征的影响,也有日本社会文化背景的影响,是这些因素的共同作用才形成了这样一种独特的语言现象。
一、感情表达的主客观性因素感情形容词和感情动词都表达主观感情,因此它们都具有一定的主观性。
但是日语的感情形容词与感情动词相比给人的主观性感觉更强,而感情动词与感情形容词相比显得相对客观,这种现象是别的语言中罕见的。
这种感情形容词的“主观性”和感情动词的“客观性”与感情形容词句中的人称限制有着直接的联系。
西尾寅弥(1972)指出,因为感情形容词具有主观性,所以它只能表达自身的喜怒哀乐,自己以外的他人的感情、感觉,说话者不能直接体会,所以不能用于断定句式。
但是,为什么在感情形容词后接上结尾辞「~がる」,使其动词化以后就可以用于表达他人的感情呢?这是因为感情动词比感情形容词更客观些的缘故。
对于动词和形容词的关系,森田良行在『日本人のk想、日本Zの表F』一书中指出「釉~と形容~とを比^したとき、形容~、特に感情や感を表す形容~は、主Q 的で自己の立訾鞘Bを捉えようとするA向がある」。
日语中人称习惯用法时间:2005-08-28称呼篇:ちゃん(jia)[男女通用]对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上さん(sang) [男女通用]表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的くん(君) (ku)[男女通用]大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用!さま(様) (sa ma)[男女通用]非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思どの(殿)(do no)[男女通用]怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男]意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的)----------------------------------------其实传说中的分割线就是指我---------------------------------------<我>篇:わたし(私)(wa da xi)[男女通用]教科书上用的‘我’其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用]根据大家指正修正为: わたし的敬语版一般女性用比较多只有在极正式场合男性才会使用あたし(私)(a da xi)[女性专用]年轻女性大多都使用这个使用平凡的女性自称あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用]あたし的敬语版更加正式一点ぼく(僕)(bo ku)[多用与男]谦虚的自称年龄较小的男性用的比较多如果大一点用这个称呼给人的感觉就是比较孩子气挺可爱的那种少数男性向的女孩也用这个おれ(俺)(o lei)[男性专用]东京和日本大部分地区成年男子几乎都是用这个自称的用的最多的是比较随便的自称与长辈等说话时用就显的不礼貌われ(我)(wa lei)[男女通用]比较正式比较书面的自称多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)わし (wa xi)[老头专用]也不废话了大多老头都这么叫自己的....じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]本来的意思是‘自己’用在自称的时候差不多相当于‘在下、鄙人’的意思有点自谦的意思比如在军队里面对军衔比较自己高的人报告的时候用称对方为阁下的时候自称就能用这个(以下六条morikawa_300提供)(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]幕府時代武士的自稱(注: 剑心用的就是这个另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)「よ」(予)(yo)比較常聽到的是貴族男性的用法「わらわ」(妾)(wa la wa)比較常聽到的是貴族女性的用法,「まぶらほ」裡的那個貴族幽靈就是這麼用的)うち(u ji也可能是读u qi不清楚问morikawa_300去)關西方面的女孩子自稱,Comic Party裡的猪名川由宇用過)わたす(wa da si)(東北方面的人自稱,魔法遣いに大切なこと裡的菊地ユメ用過) (注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>)オラ(o la)(同上)------------------真·奥义·必杀·超级宇宙无敌天上天下一击必杀念动破碎分割线--------------------<你>篇注:对别人的称呼通常不分男女あなた(貴方)(a na da)注:这个词非常微妙最能体现日语的风味教科书上用的对多的‘你’比较正式的场合使用一般用汉字写比较多另一个意思是亲密的称呼用与亲密时一般是用平假名写比较多但其实除非是初次见面用如果一般场合熟人之间用说明关系非常亲密比如一对男女互相称对方为あなた的话多半已经H场景过了 -_-还有就是妻子对丈夫使用含有‘老公’的意思あんた(a en da)あなた的连音型用于口语中说起来比あなた更随便一点おまえ(御前)(o ma ei)最常用的比较随便的称呼一般都能用不宜对长辈使用きみ(君)(ki mi)和汉语的君完全不一样意思和‘お前’很接近微微比‘お前’随便一点不象汉语‘君’有尊敬的意思日语的‘君’是很随便的称呼おのれ(己)(o no lei)うぬ(己)(u nu)这2个不怎么见到也不是很清楚拉哈哈谁能给我解释一下就我知道大约就是比较土的说法(难道是乡下人说的??)なんじ (汝) (nen gi)这个比较正式书面的说法常看到的是用于咒语里面的咒语里面称神、魔一类都是用这个字きさま(貴様)(ki sa ma)轻蔑的称呼对看不起的人或者敌人使用还算不上骂人应该常听到的把?てめえ(手前)(tei mei)你这家伙你这混蛋一般说完这个就要开打了 -_-日语中的人称代词单独使用"君(きみ)" 这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈时候用。
[作者简介]张金艳,女,内蒙古赤峰人,内蒙古师范大学外国语学院讲师。
7"J ?8K D $Fo張金艶(内蒙古師範大学外国語学院日本語学科,内蒙古 µµ»¨ 010022)[要旨] 対称詞N 使用O 中国人N 学習者K H C F ,確+K d d 37$問題G "k 。
=l G 、本論文G O 、主K 、中国語N 7你/您8O 文中K "k N K 対7F 、日本語N 対称詞N 7"J ?8r 使o J $場合K D $F 検討7F -?。
中国語N 場合、文N 意味O 人称詞K h C F 大-/左右5l k 。
人称詞,J 1l P 、意味,o +i J /J j 、?H ("C ?H 7F b 、=N 位置K h C F 、意味b 変o C F /k 。
3l K 対7F 、日本語O 人称詞r 使o J /F b 、上下関係、人間関係N 親疎、内H 外、^?述語(敬語N 使用、授受動詞J I )J I K h C F 、意思疎通,図l k 3H ,分+C F -?。
[ ーÏー©] "J ?;你/您;比較[中图分类号]H 36 [文献标识码]A [文章编号]1672-8610(2009)09-0056-02 O 8a K 7先生、"J ?O 時間,"j ^9+8中国人N 日本語学習者O 3&$&U &K 教師K 声r +1k N r 耳K 7?3H ,"k 。
7+7、日本G O 、目下N 者,目上N 人K 向+C F 7"J ?8r 使C ?i 、失礼J 表現K 感8i l k 。
対称詞N 使用O 中国人N 学習者K H C F ,確+K d d 37$問題G "k 。
=l G 、中国語N 7你/您8H 比較?検討7J ,i 、対称詞N 7"J ?8K D $F 考察7F $-?$H 思&。
本論文G O 、主K 、中国語N 7你/您8O 文中K "k N K 対7F 、日本語N 対称詞N 7"J ?8,J $場合K D $F 書$F $-?$H 思&。
1.7"J ?8N 語源#変遷7"J ?8N 語源O 7彼方8G 、73J ?8、7=A i N [&8H $&言葉N 雅語@H 考(i l F $k 。
b H b H O 遠称指示代名詞H 7F 、方向r 指7F $?。
73J ?8、7=J ?8H 比Y ?i 、最b 遠$所r 指9。
佐竹(2005)G O 、+D F 貴人N 名前r 直接呼V 3H O 不敬K 当?k H 考(i l F $?。
=N ?a 、=N 人N $k 方向d 場所r 示9語r 用$k 3H G 、間接K =N 人r 表9H $&回j /I $表現r 取C F $?。
=N h &K 7F 呼S 換(i l ?表現K O 高$敬意,込a i l F $?N G "j 、7"J ?8b 高$敬意,込a i l ?表現@C ?N G "k 。
室町時代+i 、73J ?8H 7*前5s 8O 敬意r 表9二人称代名詞H 7F 使o l 始a ?。
江戸時代K 入C F +i 、7"J ?8H 7*前5s 8O 敬意,最b 高$二人称代名詞H J C ?。
明治時代、7"J ?8O 広/使o l k h &K J C ?。
7+7、昭和時代K 入k H 、目上K 対7F 7"J ?8N 使用r 回避9k 傾向,出F -?。
1952年、K [s 国語審議会G 93l +i N 敬語:H $&提議書r 発表7F 、7"J ?8N 使用r 奨励7F 、^?7"J ?8r 二人称代名詞N 標準式H 7F 定a F $?。
親疎#身份#年齢J I r 問o :、公式N 場合H $$、個人会話N 場合H $$、一律K 7"J ?8N 使用r 奨励9k h &K J C ?。
7"J ?8N 歴史変遷r 辿C F _k H 、=N 敬意,時代N 変遷H H b K 、逓減7F -?N ,分+k 。
2.聞-手,目上G "k 場合(1)这个,给你。
3l 、"2k h 。
(2)您知道吗 4存知G 9+。
(3)对不起,您能告诉我怎么复印吗? "N &、 ´ーN 取j 方r 教(F $?@1^;s +。
(4)拜读了您的作品。
4著書r 拝読7^7?。
上N 文r 日本語K 訳9H 、I A i b 7"J ?8N h &J 対称詞,現l F $J $。
7+7、日本語N 文K 人称,J $H $C F b 、意味,O C -j 伝o C F /k 。
逆K 、無理d j K 7"J ?8r 訳7@9H 、+(C F 、文O *+7/J C F 7^&。
3l K 対7F 、中国語N 場合、文N 意味O 人称詞K h C F 大-/左右5l k 。
人称詞,J 1l P 、意味,o +i J /J j 、?H ("C ?H 7F b 、=N 位置K h C F 、意味b 変o C F /k 。
)56)语文学刊#外语教育教学 2009年第9期=l G O、I s J場合、中国語N文K7你/您8 ,"k K b関o i:、日本語K訳7?i、7"J ?8,現l J$N+、考(F_h&。
(5)职员:经理,您喝点儿什么?社長、何+召7上,j^9+。
?社長、"J?O何+召7上,j^9+。
(6)学生:老师,您几点来?先生、何時$i C7c$^9+。
?先生、"J?O何時$i C7c$^9+。
上N中国語N例文O I A i b7职称/姓名+你/您8H$&形r取C F$k。
7+7、日本語N 場合O、b7、相手O目上N人J i、名前?名前+ 5s?職業名?肩書-G呼s@[&,$$。
J< +H言(P、7"?J8O積極的K相手r高a k H $&機能r9G K持C F$J$、;$<$相手r 対等N立場H7F扱&H$C?配慮r示9表現G "k+i G"k。
7?,C F、社員?学生O目上N人G敬意r示9Y-相手G"k社長?先生r 7対等N相手8H認識7、=N h&K待遇&7h& H7F$k H H i(i l k。
=N?a K、7社長、"J?O何+召7上,j^9+8N h&J言$方O失礼J表現K感8i l k N G"k。
3.敬語N場合(7)我送您回家。
*宅^G*送j7^9。
(8)请您解释一下。
4説明/@5$。
(9)您明天几点来?明日何時K来i l^9 +。
(7)~(9)N文r考察9k H、日本語N文K相変o i:7"J?8,使o l F$J$。
3N三D N文N共通点H7F O、I A i b敬語N文G"k。
敬語,使o l k H、人間関係N親疎、上下関係J I ,自然K分+C F/k N G、文中K人称,現l J /F b、誤解;:K済`,、3l K対7F、中国語N述語K O尊敬?謙譲r表9機能r[H s I持C F$J$。
従C F、日本語N文K敬語,"k場合K b日本語N7"J?8,中国語N7你/您8H対応7J$N G"k。
4.授受動詞(授受関係N補助動詞)N場合(10)这个也给你吧。
3l b"2h&+。
(11)你能把这个交给田中吗?3l r田中君K渡7F b i(^;s+。
(12)你能来,我真高兴。
来F/l F、"j, H&。
(13)你从谁那里得到了画笔?I3+i絵具rb i C F-?N?周知N h&K、日本語N授受動詞H授受関係N補助動詞O=l>l物H恩恵N授受r表9。
? @授受動詞H言C F b、7/l k、b i&、"2k ,、8J I,"k。
日本語K O3l[I発達7F $k授受動詞,"k N K対7F、中国語K O7给8 ,一D7+J$。
7我给你87你给我8N h&K、中国語N場合、文N意味O人称詞K h C F大-/左右5l k。
人称詞,J1l P、意味,o+i J/J j、?H("C?H7F b、=N位置K h C F、意味b変o C F/k。
日本語N場合O、7内+、外+8K h C F、授受動詞N使用b異J k N G、人称詞,J/F b、意味O十分K伝(i l k N G"k。
5.^H a以上O中国語N7你/您8H日本語N7"J?8 ,対応7J$場合K D$F検討7F-?。
要9k K、日本語O人称詞r使o J/F b、上下関係、人間関係N親疎、内H外、^?述語(敬語N使用、授受動詞J I)J I K h C F、意思疎通,図l k3H ,分+C F-?。
b A m s、日本語N7"J?8O I s J場合、文K現l k+H$& ー K D$F 言及7F$J$,、今後N課題K7?$H思&。
=R eferences>[1]佐竹秀雄,西尾玲見.敬語N教科書¹Ì出版,2005[M].[2]角田三枝.日本語 É N異文化理解./m7*出版,2001[3]庞春兰.新编日汉翻译教程.北京大学出版社,1998论日语第二人称张金艳(内蒙古师范大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010022)[摘要]对于我国的日语学生来说,日语第二人称的恰当使用是个难点。
在本论文中就汉语句中用/你/您0可和其相对应日语句中不出现/"J?0的现象进行了分析。
人称词在汉语的作用很大,如果句中无人称词的话可能造成句意不明,并且人称词的位置也影响句意。
与此相对,日语句中即使不出现人称词,但根据人际关系的亲疏、内外之分所使用的授受动词和敬语的不同也能明确表达句意。
[关键词]"J?;你/您;比较)57) LANGUAGE Z H ao Yun li/Fuzzy Language and L iterature。