双语阅读
- 格式:doc
- 大小:47.00 KB
- 文档页数:3
双语阅读的好处
x
双语阅读的好处
双语阅读可以为读者拓展认知,提高其语言技能,拓宽其视野,同时提供更大的读物学习选择。
首先,双语阅读可以改善读者的语言水平,帮助他们更好地了解语言的结构和用法。
读者在阅读过程中可以感受到语言之间的不同之处。
它是一种比较自然的获取语言本质的方式,而这正是外语学习所缺乏的。
双语阅读可以丰富读者的语言知识,帮助他们快速掌握外语。
其次,双语阅读可以增强读者的认知能力,丰富他们的学习体验。
当读者用他们的母语和外语几乎同时阅读一篇文章时,他们可以从双语的角度比较两种语言的不同之处,并加深对两者之间的联系。
这也能够让读者在有意识的学习过程中更深入的理解,对读物的内容更加熟悉。
最后,双语阅读可以让读者拓宽视野,从更多的角度阅读和理解读物。
和单一语言的阅读不同,双语阅读可以帮助读者更好地理解文本并自我感受,这样会使读者在掌握文本的过程中有更大的收获。
总之,双语阅读有许多好处,它会使读者的语言技能得到改善,拓宽视野,让他们获得更积极的阅读体验。
- 1 -。
中英双语阅读是指将中文和英文两种语言进行对照阅读,以提高读者的语言能力和阅读理解能力。
这种阅读方式可以帮助读者更好地理解和掌握两种语言的语法、词汇和表达方式,同时也可以提高读者的文化素养和跨文化交流能力。
中英双语阅读的好处有很多。
首先,它可以提高读者的语言能力。
通过对照阅读,读者可以更好地理解和掌握两种语言的语法、词汇和表达方式,从而提高自己的语言水平。
其次,它可以提高读者的阅读理解能力。
通过对照阅读,读者可以更好地理解文章的意思和作者的观点,从而提高自己的阅读理解能力。
此外,它还可以提高读者的文化素养和跨文化交流能力。
通过对照阅读,读者可以更好地了解不同文化之间的差异和相似之处,从而更好地适应和融入不同的文化环境。
在进行中英双语阅读时,读者需要注意以下几点。
首先,要选择适合自己水平的阅读材料。
如果阅读材料过于简单或过于复杂,都会影响读者的阅读效果。
其次,要注意对照阅读的方式。
可以选择将中文和英文分别写在两页纸上,或者使用电子书等工具进行对照阅读。
最后,要多加练习和积累。
只有通过不断的练习和积累,才能真正提高自己的语言能力和阅读理解能力。
英语美文双语短文阅读读理解在外语语言的基本技能中占有十分重要的地位,阅读能力是听说读写四大语言技巧中极为关键的重要一环。
下面是店铺带来的双语英语美文短文,欢迎阅读!双语英语美文短文篇一人生的四季The Four Seasons of LifeOur journey on earth consists, like the year, of four seasons: spring, summer, fall and winter.我们在世间的旅程,就像年轮一样,包含着春夏秋冬四个季节。
Life is only loaned to us, and as with everything borrowed, must someday be returned. We are only here for a short stay, and have many tasks. We must contend with pain in order to achieve peace, accept problems if we are to reach success, and shed tears if we are to share laughter. We have many lessons to learn. Each and every moment of life is an important one.生命仅仅是我们暂时借来的,如同所有借来的东西,总有一天得还回去。
我们在此只是短暂地停留,并有很多任务需要完成。
想要获得安宁,我们必须忍受痛苦;想要获得成功,我们就必须面对种种困难;想要分享欢笑,就得流下泪水。
我们有很多课程要学习。
生命中的每一个时刻都举足轻重。
In spring, everything grows fresh and new. Lilacs blossom, and the maple and oak trees produce new leaves. It is a time when we are as if newly born into the world.春天是万物复苏的季节。
中日双语阅读摘要:一、引言二、中日双语阅读的定义与意义三、中日双语阅读的优势四、中日双语阅读的方法与技巧五、中日双语阅读的实践案例与效果六、总结与展望正文:一、引言随着全球化的加速推进,中日两国在经济、文化等领域的交流与合作日益密切。
在这种背景下,中日双语阅读逐渐成为一项热门技能。
本文旨在分析中日双语阅读的定义与意义,探讨中日双语阅读的优势、方法和技巧,并通过实践案例与效果来具体说明中日双语阅读的重要性。
二、中日双语阅读的定义与意义中日双语阅读是指能够同时阅读中文和日文材料,并理解其中所表达的意义。
这种技能不仅能帮助人们更好地了解中日两国的文化、历史和社会现状,还有助于在经济、科技等领域进行更深入的交流与合作。
中日双语阅读对于促进中日友好关系,实现共同发展具有重要意义。
三、中日双语阅读的优势1.深入了解两国文化:中日双语阅读使人们能够直接接触到中日两国的原版书籍、文献和作品,从而更好地了解两国的文化、历史和传统。
2.促进跨学科交流:中日双语阅读有助于在经济、科技、教育等领域进行更为深入的交流与合作,推动各领域的创新与发展。
3.提高个人竞争力:掌握中日双语阅读技能的人在求职、晋升等方面具有明显优势,能够更好地适应中日两国合作与交流的需求。
四、中日双语阅读的方法与技巧1.建立扎实的基础:学习者需要具备一定的中文和日文基础,掌握常用词汇、语法和句型。
2.拓展词汇量:通过阅读中日文书籍、文章和报纸,积累专业词汇和短语,提高阅读理解能力。
3.培养阅读习惯:坚持每天进行中日双语阅读,逐渐提高阅读速度和理解能力。
4.学习阅读策略:通过学习速读、略读、寻读等阅读策略,提高中日双语阅读效率。
五、中日双语阅读的实践案例与效果某公司在开展中日合作项目时,得益于员工的中日双语阅读能力,能够快速准确地理解日本合作伙伴的需求,从而顺利完成项目,实现互利共赢。
六、总结与展望中日双语阅读在促进中日友好合作、推动各领域的交流与发展等方面具有重要意义。
01、From the time we were babies we have been taught our manners. We are taught how to hold a knife and a fork and not to talk with our mouths full. We are taught how to shake hands and when to stand and when to sit and the way to introduce people. Sometimes good manners in one place are very bad manners somewhere else.Almost everywhere eating together means that you are very friendly to each other. But in parts of Polynesia(波利尼西亚) it is bad manners to be seen eating at all. They politely turn their backs on each other when they are taking food. Some East Africans spit four times as a kind of blessing. They do it to show that they want a sick person to get well, or tobless a new-born baby. In most other places, spitting means just something completely different. It’s something to do to show that you hate someone.When we go to visit someone we say “Hello”, and “How are you” and things like that.If you were visiting an East African village, everyone would be very careful not to pay any attention to you. The polite thing there would be for you to go quietly, without speaking to anyone, and sit beside your friend. You would wait until he had finished what he was doing and then he would begin talking to you.In a village in Arab, a visitor walks behind all the tents(帐篷) until he gets to the one he wants to visit. If he passed in front, he would be invited into each tent and asked to eat. It was rude(粗鲁) to refuse.从我们是婴儿时候起就被教导我们的举止。
中英双语阅读文章对于英语学习来说,阅读的重要性不言而喻,阅读一些中英双语的文章,对全面提高阅读能力有帮助。
下面就是店铺给大家整理的中英双语阅读文章,希望大家喜欢。
中英双语阅读文章篇1:撷自那片芳洲的清供An Offering from His Sweet Homeland贾宝泉Jia Baoquan探家归来,他左手提着旅行包,右手擎着盛了大半清水、插了一束嫩绿柳枝的玻璃瓶,在街上缓缓地走着。
这时,轻风拂面,凉雨漫洒,叫人忧伤……Returning from a visit to his hometown, he walked slowly alorig the streetina chilly drizzling rain,a travelling bag in his left hand, and in his right handa half-filled glass water bottle with a bunchof green tender willow twigs stuck in it. A light wind touching his face called for painfulmemories of the past...当时,爸爸妈妈深翻土地去了,据说土地挖到五尺深,就能打下万斤粮。
一尺深就是2,000斤啊!为了这“一本万利”的大事业,他们经常是十多天才回一趟家。
.这样,照料幼小的他的活务,就落在了14岁小姐姐嫩弱的肩上……Those were the days when Father and Mother went deep-ploughing in the fields. They were toldthat when the earth was ploughed five feet deep, the grain yield per mu would reach tenthousand jin. Simply digging one foot down would amount to two thousand jin of grain! Busywith such a "highly profitable" significant job, they could come back home only once in morethan ten days. The task of taking care of him thus fell upon the limp shoul-ders of his 14-year-old sister.他肚子像着了火,热辣辣地难受,在炕上打滚哭闹:“我饿,我睡不着呀!”His stomach was aching as if catching fire; he rolled back and forth on the kang crying out loud, "I am so hungry. I can't sleep!"躺在他身边的姐姐连忙坐起来,伸手将他托到自己腿上,小声地唱着:His sister who lay beside him sat up at once. Resting him on her legs, shesang to him soffly:小弟弟,好宝宝,小弟弟,快睡觉。
1]. How to turn your dream into reality?如何将梦想变成目标,改变你的一生!Are you waiting for your dreams to come true and change your life?你是不是正在等在自己梦想成真的那一天改变自己的人生?I am sorry to tell you that dreams don’t come true.我要非常遗憾的告诉你,梦想是永远也无法成真的。
Rather, it is your goals that can forever change your life.然而,目标是永远都可以改变你的人生的。
You need to set goals in order turn your dreams into reality.如果你要美梦成真,就先要确立目标!Don’t Confuse Dreams and Goals不要将梦想与目标搞混!Dreams are easy. They are free, too.梦想是简单的,是没有界限的!However, dreams by themsel ves are just that… dreams.然而,梦想就仅仅是梦想!They are imaginary. And they don’t produce tangible results.梦想是虚假的,是不会给你实质性结果的。
You need to turn your dreams into action. You need goals to make the visions of your dreams real.你需要将你的梦想付诸于行动,你需要设定目标助你将美梦变成真!“Dream s can inspire you, but goals can change your life.”梦想可以鼓舞你,但是目标可以改变你的人生。
有关“英汉双语阅读”的介绍
英汉双语阅读是一种阅读方式,它涉及到使用英语和汉语两种语言进行阅读。
通过英汉双语阅读,读者可以同时提高英语和汉语的阅读理解能力,并增强对不同文化背景和语言习惯的了解。
英汉双语阅读可以通过各种形式来实现,例如:
1.英汉对照读物:这种读物通常包括英文原文和对应的汉语译文,读者可以在阅读英文
的同时,对照查看汉语译文,加深对原文的理解。
2.汉英互译练习:通过将汉语文章翻译成英文,或将英文文章翻译成汉语,可以帮助读
者更好地理解两种语言的表达方式和文化差异。
3.英汉双语杂志或报纸:这种出版物通常包括英文和汉语的文章或报道,可以帮助读者
了解不同国家和地区的文化和新闻。
4.英汉双语在线资源:现在有很多在线的双语资源,如双语新闻网站、博客或论坛等,
可以帮助读者提高阅读理解能力。
英汉双语阅读的好处包括:
1.提高语言能力:通过阅读不同语言的文章,可以增加词汇量、提高语法和句型的使用
能力。
2.增强跨文化交流能力:通过了解不同文化和语言习惯,可以更好地与不同国家和背景
的人进行交流。
3.拓宽视野:通过阅读不同主题和领域的文章,可以了解不同领域的知识和动态,拓宽
自己的视野。
4.提高阅读理解能力:通过对比不同语言的文章,可以更好地理解不同语言的表达方式
和思维方式。
英汉双语美文阅读精选5篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如计划总结、申请报告、合同协议、条据文书、心得体会、演讲致辞、策划方案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as plan summaries, application reports, contract agreements, doctrinal documents, insights, speeches, planning plans, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!英汉双语美文阅读精选5篇学习是一个不断积累的过程,也是一个不断创新的过程。
双语阅读总结
双语阅读是一个能够提高语言技能、扩大词汇量、增强文化意识以及培养跨文化交流能力的有效途径。
通过双语阅读,读者不仅能够提高自己的语言水平,还能够深入了解不同文化背景下的思维方式、价值观念以及社会习俗等方面的知识。
在双语阅读中,需要注意以下几个方面:
1.选择合适的阅读材料
选择适合自己的阅读材料是双语阅读的关键。
对于初学者来说,可以选择一些简单易懂的文章或故事,逐渐提高难度。
同时,可以选择自己感兴趣的主题,这样更容易激发阅读兴趣和动力。
2.注重词汇积累
在双语阅读中,词汇积累是非常重要的。
遇到生词时,可以查阅词典或使用在线翻译工具来理解其含义。
同时,可以通过上下文语境来猜测生词的含义,这样能够更好地理解文章内容。
3.注重阅读技巧的训练
在双语阅读中,需要注重阅读技巧的训练。
例如,如何快速阅读、如何抓住文章主旨、如何理解作者意图等。
通过训练和实践,可以提高自己的阅读速度和理解能力。
4.注重文化意识的提升
双语阅读不仅仅是学习语言的过程,更是了解不同文化的过程。
在阅读中,需要注重文化意识的提升,了解不同文化背景下的思维方式、价值观念以及社会习俗等方面的知识。
这样能够更好地理解文章内
容,提高跨文化交流能力。
总之,双语阅读是一个有益的学习方式,能够提高语言技能、扩大词汇量、增强文化意识以及培养跨文化交流能力。
通过选择合适的阅读材料、注重词汇积累、训练阅读技巧以及提升文化意识等方面的努力,可以更好地进行双语阅读,拓展自己的视野和知识面。
01 The Language of MusicA painter hangs his or her finished picture on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm -- two entirely different movements.Singers and instrumentalists have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner's responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties: the hammers that hit the strings have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sounds with fanatical but selfless authority.Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.01 音乐的语言画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。
1新年决心每年都实现不了这要怪谁?For those who make New Year's resolutions, exercising more and losing weight are often at the top of the list, but whether your goals are to improve your health, save money or travel more, it can be hard to actually keep the resolutions you've chosen.人们在确立新年决心的时候,多锻炼身体和减肥常常出现在榜首。
但不管你的新年目标是更健康、攒更多钱还是多旅游几趟,实现它们却总是那么难。
So what causes some people to fail year after year when it comes to making resolutions, while others are successful? That's the question 23andMe-yes, the DNA kit company-set out to answer.是什么导致一些人每年都无法实现目标,而另一些人总能成功实现心愿呢?基因检测公司23andMe想要找出答案。
The company surveyed 75,000 customers and found that only 21 percent of their customers made resolutions. Of those who made resolutions, 41 percent said they stuck with them. This is where things get interesting: 24 percent of women reported setting resolutions, compared to 18 percent of men.该公司调查了7.5万名客户,发现只有21%的受访者会确立新年决心,在这其中,41%的人坚持了下来。
小学英语双语阅读【五篇】A teacher is telling his students, “ The moon is very large. Several millions people can live there. ”一位告诉学生:“月亮非常大,上面能住几百人。
”And a boy laughs and says, “It must get crowded when it ' s a crescent moon. ”一个男孩笑着说:“当月亮变成月牙的时候,住在上面的人该多拥挤啊!”词义解析:1. teacher :老师2. several :几个3. million :百万4. crowded :拥挤的5. crescent :新月形的【第二篇:苍蝇好吃吗?】Tony and his father are eating dinner. 托尼正和他爸爸一起吃晚餐。
Suddenly Tony asks his father, “Dad, are flies yummy? ”突然,托尼问他的爸爸:“爸爸,苍蝇好吃吗?”Dad frowns and says, “No, I think it 's yucky. Why do youask me this question? It 's a silly question. ”爸爸皱眉说:“我想不好吃。
你怎么会问这个问题?这不过一个愚蠢的问题。
”But Tony says, “ There was one fly in your plate. ” 不过托尼说:“刚才你盘子里有一只苍蝇。
” 词义解析:1. fly :苍蝇2. yummy好吃的,美味的3. dinner :晚餐4. suddenly :突然5. frown :皱眉6. yucky :恶心的7. question :问题8. silly :愚蠢的9. plate :盘子【第三篇:我不想走回家】I Don 't Want to Walk Home 我不想走回家Tom is a very old man. After dinner, he likes walking in the street. And he goes to bed at seven o 'clock. 汤姆是一位老人,他喜欢在晚饭后到大街上散步,在7 点回来睡觉。
双语阅读文章汇总(一)一、冰淇淋居然可以高温不化Ice cream that doesn't melt! Japanese scientists create a recipe that includes a secret strawberry extract to keep the treat cool in warm weather日本科学家发明了不会融化的冰激凌,还能在炎热的天气里保持凉爽的口感Japanese scientists have come up with a cool solution to stop ice cream melting before you've had time to finish it.近日,日本科学家们找到了防止冰激凌融化的好方法。
ice cream retains its original shape in 28°C (82.4 F) weather and still tas tes 'cool',according to the report.据报道,这种冰激凌在28度的温度中不仅不会融化,还能保持清凉的口感。
A strawberry extract stops the oil and water from separating so quickly whic h means the icecreams (pictured) stay frozen - even if you blow a hair dryer at them, reports suggest报道称,冰淇淋不会融化是由于一种叫做草莓提取物的物质,它减缓了水油分离的速度,使得冰激凌即使是在吹风机的吹拂下依旧保持形状。
The company created the ice creams by accident.这种冰激凌的产生完全是出于意外。
第一篇:人生私は一本の長い階段を設ける。
一年三百六十五日たつと、一段上にのぼる階段である。
その階段の六十八段目の一番上のところに私が腰を降ろしている。
そして妻、二人の息子、二人の娘、その配偶者、そして孫たちというように、長い階段のところどころに、十何人かの男女が配されている。
下から二段目のところに、去年(昭和四十八年)生まれた幼児二人が、転がらないように紐で結び付けられている。
どちらも男の子である。
まだ這うこともできず、口もきけない。
しかし、なんといっても、この英児二人が際立って溌剌としている。
声から何十段でも階段をのぼって行くエネルギ―を、その小さい体に詰め込み、いかなることでも、実現できる可能性を身内に貯えている。
まだ人生のいかなる汚れにも染まっていない。
本能的に母を求め、乳を欲しがる以外、いかなる欲望も持っていない。
人を羨むことも、人を憎むことも、歓心を買うことも知らない。
栄誉も、金も無関係である。
時時笑うが、神様が笑うことの練習をさせているとしか思わない。
ただ無心に笑うだけである。
人間はみな、この英児から出発している。
そんな思いが突き上げてくる。
この二人の英児が私の腰をかけているところまでのぼるのは大変である。
英児のいる二段目のところから上を仰ぐと、気の遠くなるような遠さであろうと思う。
三十段目から四段目あたりにかけてばら撒かれている息子や娘たちは、いつか青春期をぬけて、壮年期に入ろうとしている。
当然私などの知らないそれぞれの人生の哀歓を経験しているところであろうと思う。
私は残念ながら、そこへ入って行ってやることはできない。
いかなる問題があろうと、それぞれ自分たちで処理してゆく他はない。
父親がくるしんだように悲しまなければならないであろうと思う。
そういう自分で歩き、自分で処理していかねばならぬものが、人生というものであろうからである。
单词注释1、設ける:设计2、溌剌:生机勃勃的3、突き上げる:突然涌起,突然浮现。
初中英语双语阅读文章(优秀7篇)初中英语双语阅读文章篇一Bill and Jane were coasting on a hill. Down the hill went the sled. Bill steered. Jane held on tightly. The coasters on the hill watched them. Past trees they whizzed. Jane yelled, Stop the sled! Stop the sled!?but Bill could not stop it.Suddenly Jane had a feeling that she was a bird in flight. Was she dreaming?She landed in a big pile of snow. Where was Bill? He must have gone all the way down the long slide to the end of the hill. Now, Bill came in sight plodding up the hill. Jane laughed as she called to him. They were so glad to be together. The coasters cheered to see them safe. They went home to tell Mother what a thrilling ride they had had.thrilling ride 惊心动魄的经历coast 滑行,滑下sled 雪橇steer 驾驶,掌舵tightly 紧紧地coaster 滑雪橇的人whiz 飕飕作声,发出嘶嘶或呼呼声flight 飞行plodding 沉重缓慢的thrilling 惊心动魄的一次惊心动魄的经历比尔和简正在山上滑行。
婚照上杂志封面的名人婚姻多短命?Why a glossy front page could spell doom for celebrity newly-wedsCelebrities whose marriages appear on the front page of a magazine are more than twice as likely to get divorced, according to a study.One in six couples (16 percent) whose wedding featured on the cover of Hello! magazine in the past decade were divorced within six years, compared with a national average of 7 percent.However, the magazine rejected the suggestion that appearing in its pages was a "curse".Many couples agree for the weekly title to photograph their wedding ceremony, in deals said to attract large payments and an option for security to prevent anyone intruding on the occasion.Liz Hurley, the actress, and Arun Nayar, the Indian textile heir, who appeared on the cover twice in 2007, were married for four years before divorcing. Their nuptials cost a reported £2 million, said to have been partly funded by the magazine.Kim Kardashian, a US reality television contestant, was married for less time than any of the other celebrities to feature in the magazine. Her wedding to Kris Humphries, a basketball player, appeared on the title's front page last August. She filed for divorce after 72 days.The advantages of having a wedding featured in Hello! can include a generous cheque and a formidable security option to prevent the public - and rival publications - catching a sneak glimpse of the bride. Rosie Nixon, editor of the magazine, said: "The 'curse of Hello!' is a ridiculous concept and totally unfounded."But Kay Godd ard, a former editor, said: ―Perhaps they should put a clause in the contract that celebrity couples who divorce within a certain time should repay some of their fee.‖Vocabulary:formidable: 难以克服的,难对付的研究发现,婚礼照片被登上杂志封面的名人离婚的几率要比其他名人高出两倍以上。
过去的十年里,那些婚礼图片登上《Hello!》杂志封面的夫妇有六分之一(16%)在六年内就离婚了。
而英国六年内离婚的名人夫妇比例平均为7%。
然而,该杂志否认登上封面是诅咒的说法。
许多夫妇同意让周刊为自己的婚礼摄像,一是为了得到大笔报酬,二是有严格的安保措施,防止其他任何人闯入婚礼现场。
女演员丽兹•赫莉和印度纺织大头继承人阿伦•纳雅尔曾于2007年两度登上杂志封面,他俩婚后才过了四年就离婚了。
据报道,他们的婚礼花费了200万英镑,据称其中一部分费用是由《Hello!》杂志资助的。
美国真人秀选手金•卡戴珊的婚姻比其他任何婚照登上杂志封面的名人都要短暂。
她和篮球运动员克里斯•亨弗里斯的婚礼图片于去年八月份登上杂志封面,仅过了72天她就提出了离婚诉讼。
婚礼图片登上《Hello!》杂志的好处包括一张丰厚的支票,以及为防止公众和出版界对手偷拍新娘,会采用严格的安保措施。
该杂志的编辑罗茜•尼克森说:―‗Hello的诅咒‘一说根本是不经之谈,完全没有根据。
‖但是前编辑凯伊•戈达德说:―也许他们应该在合同中加一个条款:凡是在一定时间内离婚的名人夫妇都应返还部分费用。
‖美军研发“读心术” 五年内打造心感军团Pentagon plans for telepathic troops who can read each others' mindsThe US Army is dedicating millions of research dollars into discovering building helmets to allow soldiers to telepathically communicate with one another on the battlefield.The technology, which seems like something out of a science fiction novel, would use electrodes to pick up code words that soldiers were thinking.Those codewords would then be transmitted back to a computer where the soldier's position and message- telling, for instance, that it is safe to progress towards a target- which would be transmitted to their peers in the field.The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) was established in 1958 and was dedicated to expanding the Department of Defense' technology usage, some of which included state-of-the-art, and top secret, research into the mind.Based largely out of University of California-Irvine, in conjunction with labs in Philadelphia and Maryland, scientists are trying to improve so-called 'synthetic telepathy' so that it could be used in a battlefield.At this point, they have set their sights on 2017 as the year when their plan may turn into silent action.So far, 45 percent of the commands that are transmitted from one volunteer to another- like 'call in helicopter' or'enemy ahead'- are correct. That statistic is expected to improve.According to a soldier quoted in Stars and Stripes, the military newspaper, many of those people who will be the ones utilizing the technology are on board.Others, including civil rights activists, take the opposite view, bringing up concerns about a possible infringement on civil liberties if the technology were to be misused. Vocabulary:telepathically: 心灵感应地,以心传心地state-of-the-art: (科技、机电等产品)最先进的,最高级的美军正投入数百万美元研究经费,研制―读心头盔‖,使士兵在战场上可以通过心灵感应进行交流。
这种技术看似源自科幻小说,将使用电极来收集士兵思考时的脑电波代码。
随后这些代码被传输回计算机,计算机会将士兵的位置和信息传送给战场上的其他士兵,比如,朝某个目标行进是安全的等指令。
美国国防科研尖端项目署于1958年成立,致力于推广国防部的技术应用,其中包括最新水平的、最机密的―读心术‖。
这项研究工作主要由美国加州大学欧文分校负责,费城和马里兰州的一些实验室也参与其中。
科学家试图改进所谓的―综合读心术‖,这样就能应用在战场了。
目前,他们的目标是在2017年实现这一计划。
目前,从一个受试者传递给另一个受试者的指令中,有45%是正确的,比如―召集直升机‖或者―前方有敌人‖等等。