语体转换(口语书面语)
- 格式:docx
- 大小:33.98 KB
- 文档页数:2
书面语与口语转换
(1)“子”“儿”“头”词缀
管子→管道;房子→房屋;桌子→课桌(办公桌);袋子→胶袋;头儿→领导;年头→年份(岁月、光阴)……
(2)动补结构表示动作完成或效果
转换示例:堵住→堵塞;换掉→更换;躲开→躲避;赶上→正逢(正值)……
(3)动词词头“打”
转换示例:打算→计划;打听→探听……
(4)修辞成分
转换示例:卖弄→炫耀;扯皮→纠纷……
口语和书面语都是属于现代汉语语体,不要把过于古雅的谦辞敬辞和书面语混淆起来。
题目如果考书面语体转换,就不要考虑谦辞敬辞。
假如题目没有特别指出,仅仅说“不得体”,那么做题时要扩大范围考虑。
把“口语/书面语使用不当”“谦辞/敬辞运用不得体”“语病中的搭配不当”这3类都考虑进来。
毕竟,语文的综合性考查是大方向。
书面语言改口语化的标准
将书面语言转化为口语化语言需要遵循以下标准:
1. 简洁明了:口语化语言应该简洁明了,避免使用过于复杂或冗长的句子结构。
尽量使用短句和简单词汇,让表达更加清晰易懂。
2. 通俗易懂:口语化语言应该通俗易懂,避免使用过于专业或生僻的词汇。
尽量使用日常生活中常见的词汇和表达方式,让语言更加贴近人们的实际生活。
3. 自然流畅:口语化语言应该自然流畅,避免过于生硬或刻意的表达。
尽量使用自然的语气和语调,让语言更加流畅自然。
4. 生动形象:口语化语言应该生动形象,避免过于平淡或乏味。
尽量使用具体的比喻和形象的描述,让表达更加生动有趣。
5. 尊重文化:口语化语言应该尊重文化,避免使用可能引起文化敏感或冒犯的言辞。
尽量了解和尊重不同文化背景下的语言表达习惯和价值观。
总之,将书面语言转化为口语化语言需要注重语言的简洁性、通俗性、自然流畅性、生动形象性和文化敏感性,以使表达更加贴近人们的实际生活,易于理解和接受。
语体转换,怎么转换?
2018年的三套全国卷中,语用题中都有关于语言得体的主观题,其中1卷的5分全都涉及“口语/书面语”的转换。
2卷3卷也不同程度涉及到这个考点,然而,市场上的资料都对如何转换语焉不详。
对此,笔者想做一番粗浅的探究。
首先,我们把语体转换的试题汇总,研究一下。
(1
月15
“堵住”改为“堵塞”;“管子”改为“管道”;“换掉”改为“更换”;“打算”改为“计划”“正遇上”改为“正值”。
【市场常见解析】语言表达要符合具体的情境、对象、语体,要求分清不同场合、不同时间、不同目的,选用恰当的语句来表情达意。
一般来说,庄重场合,用语要规范雅正,多用书面语。
文艺语体有形象性,科学语体有准确性和严密性,政论语体有逻辑性和鼓动性,公文讲究格式化和简明性。
所以做本题是注意启事语言的规范雅正,不能用口语。
(2
意准确,语体风格一致。
您的支持。
⑤“等着”改为“期待”
【市场常见解析】⑤“等着”过于口语化,在启事初稿的片段中应该使用双音节词“期待”。
(3
周年,……。
①“教书”改为“从教”;⑤“快来了”改为“将至”或“将临”。
【市场常见解析】“教书”属于口语,同前面的书面色彩较浓的“获悉”不对口径,应改为书面语色彩较浓的“从教”或“执教”;……“快来了”口语色彩较浓,宜改为同全文书面语体一致的“将至”或“将临”。
其次,语体如何具体转换。
(口语转为书面语)
有时候,语体转换比较明显。
比如,口语“想多了”,改为“过虑”;“请再考虑一下”改为“请三思”,口语“一块五毛”,书面语“一元五角”。
但是有时转换起来要更难一些。
具体转换方法如下:
首先,我们要明白如下四点:
(1)“子”“儿”“头”词缀
管子、房子、桌子、袋子、套子、头儿、官儿、花儿、眼儿、玩儿、老头、上头、日头、年头、念头、
转换示例:管子→管道;房子→房屋;桌子→课桌(办公桌);袋子→胶袋;头儿→领导;年头→年份(岁月、光阴)……
(2)动补结构表示动作完成或效果
堵住、换掉、躲开、赶上、拿下、遇上
转换示例:堵住→堵塞;换掉→更换;躲开→躲避;赶上→正逢(正值)……
(3)动词词头“打”
打算、打听、打探、打坐、打量、打断
当然也有打字头的书面语,比如“打击黑恶势力”
转换示例:打算→计划;打听→探听……
(4)修辞成分
卖弄、扯皮、折腾、卡壳、草包、起哄
转换示例:卖弄→炫耀;扯皮→纠纷……
其次,我们要明白,汉语中,双音节词和四字词是比较端庄正式的,而单个字,尤其是动词,以及相当一部分三字词组(如动宾结构)都是不太正式的。
转换示例:
●开车→驾驶汽车
●看球赛→观看球赛
●届时本公司叫相关人员负责该活动。
“叫”→“责成”或“安排”
●请各位业主注意,小区泳池不是澡堂子,请勿在此洗浴。
“澡堂子”→“公共浴池”
●本人不慎丢掉钱包,内有***,还有手机一部,型号为***,望拾到者返还,本人一定当面重谢。
“丢掉”→“遗失”
“还有”→“以及”
最后,要提及的是,口语和书面语都是属于现代汉语语体,不要把过于古雅的谦辞敬辞和书面语混淆起来。
题目如果考书面语体转换,就不要考虑谦辞敬辞。
假如题目没有特别指出,仅仅说“不得体”,那么做题时要扩大范围考虑。
把“口语/书面语使用不当”“谦辞/敬辞运用不得体”“语病中的搭配不当”这3类都考虑进来。
毕竟,语文的综合性考查是大方向。