从认知社会语言学的世界英语变体研究看中国英语研究
- 格式:pdf
- 大小:526.52 KB
- 文档页数:7
浅析中国英语的社会语言学-英语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——摘要:中国英语是世界英语变异群体中的一部分,它是英语语言和中国文化的结合产物。
随着我国对外开放的深入,中国英语不可避免地会融入到文化全球化的历史进程中。
对中国英语语言特征以及社会语言学因素的分析表明,中国英语在受到汉语语言影响同时也深受当代中国文化和社会的影响。
中国英语在增强民族认同感以及传播中国文化和跨文化交际中起着重要作用。
关键词:中国英语;英语变体;社会语言学;Abstract:As a part of the world English variety, China English is the combination of English language and Chinese culture.With the further development of opening-up to the outside world, China English is inevitably bound to integrate into the cultural globalization.It is shown, by analyzing the linguistic features of China English and the sociolinguistic factors concerned, that China English is affected both byChinese language and by Chinese culture and modern society.China English plays a significant part in enhancing nationality identity, inheriting Chinese culture and deepening sociolinguistics research.Keyword:China English; English variety; sociolinguistics;中国英语的发展大致可分为三个阶段:第一阶段(1980-1991年)是初始研究阶段。
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究【摘要】本文从社会语言学的视角出发,对中英网络语言中的词汇变异现象进行了比较研究。
在背景介绍了中英网络语言的流行趋势,研究意义解释了探讨词汇变异对语言交流和文化传播的影响,研究目的则是为了深入了解这一现象。
在通过现状分析和中英网络语言的特点对比,揭示了词汇变异现象的特点和规律。
进一步分析了影响因素,从语言接触、文化差异等角度进行了探讨,结合案例分析展示了具体的词汇变异情况。
最后在结论部分总结了研究结果,提出了研究启示,探讨了未来的发展方向。
通过本文的研究可以加深我们对中英网络语言中词汇变异现象的认识,有助于促进不同语言和文化之间的交流和理解。
【关键词】社会语言学、中英网络语言、词汇变异、关键词、对比研究、现状分析、影响因素、案例分析、研究结论、研究启示、未来展望。
1. 引言1.1 背景介绍随着全球化进程的加快,中英之间的交流日益频繁,网络语言的使用也变得更加普遍。
在这样的背景下,研究中英网络语言中的词汇变异对比具有重要的理论和实际意义。
通过深入分析中英网络语言中的词汇变异现象,可以更好地了解不同语言之间的文化差异和交流特点,为跨文化交流和翻译工作提供参考。
对中英网络语言的词汇变异进行研究也有助于拓展语言学领域的研究范围,促进语言学理论的发展。
本文旨在通过社会语言学视角下的研究,探讨中英网络语言中词汇变异的现象及影响因素,为中英网络语言研究提供新的视角和思路。
1.2 研究意义研究意义是本文研究的核心。
在当前全球化和信息化的大背景下,中英网络语言已经成为人们日常生活和社交交流中不可分割的一部分。
对于研究社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比,不仅可以深入探讨两种语言在网络环境下的表现特点,还可以揭示两种语言之间在词汇使用上的差异和相似之处。
此研究有利于加深人们对中英网络语言的理解,有助于促进跨文化交流和语言学习,对于提高语言学习者的语言应用能力和跨文化交际能力具有积极的促进作用。
认知社会语言学视角下的中国英语研究作者:顾红艳来源:《科学与财富》2017年第03期摘要:随着社会的不断发展,科技的不断进步,我国各个领域均得到了很好的发展,尤其在经济全球化趋势不断加快的今天,我国不仅在各个学校中开设英语学科,同时也在深入研究有关于中国英语的内容。
如今语言学已经发展成为多种形式,社会语言学即为其中一种,其主要由两个方面组成,一是语言学,二是社会学。
本文通过查阅相关资料,简要介绍了认知社会语言学、中国英语与中国式英语之争以及认知社会语言学的世界英语变体研究对中国英语的启示,以期能够为我国中国英语研究方面的发展提供有价值的参考。
关键词:认知社会语言学;中国英语;概述;异同;启示前言:语言文化博大精深,各个国家均有属于自己的语言,其在表达方式以及所代表的含义等方面均有很大的不同,而英语作为世界第一通用语言,在很多国家中均得到了推广。
语言学自出现之日起,世界英语变体研究也随之拉开帷幕,逐渐认知语言学也出现在人们的视野中,但两者的结合研究则是在21世纪才正式开始,其中社会语言学是其重要的组成部分之一。
通过研究中国英语,也能够获得有关于世界英语变体方面的内容,促进语言文化发展,因此我国从未停止过对中国英语的研究。
一、认知社会语言学概述认知社会语言学属于认知语言学的一种,其以认知以及社会取向为核心,将两者进行综合后形成了新的社会文化语境,其能够将语言及其认知进行分析,并成为变体与认知的研究,这也是目前认知语言学研究方面的重要突破。
该语言学囊括了多个学科,如生物学、人类学以及社会语言学,其可以充分展现出人思维、环境之间的互动,也能够将社会语境进行优化,同时也是文化、语言交互作用下的产物。
在客体角度而言,认知可以是个体,也可以是整体,个体不同其所看待事物的角度也不同,对于各个方面的认知也存在差异[1]。
二、中国英语与中国式英语之争(一)异质论我国学者在研究世界英语变体方面得到了如下结论:多数学者认为中国英语与中国式英语之间存在着某些差异,甚至存在着本质上的不同。
1 中国英语的概念“中国英语”的概念最先由葛传槼教授在1980年提出。
20世纪90年代,汪榕培先生将中国英语定义为:中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语。
李文中则认为在外语学习中要努力做到不受母语的干扰和影响,他以是否受母语干扰,是否具有交际功能为判断“中国英语”和“中式英语”的标准。
罗运芝认为“中国英语是承载汉语语言特征的英语变体”。
对于中国英语也有不同观点。
主要争论集中在“中国英语”与“中式英语”之争。
不过近年来,“中国英语”的存在已得到普遍认可,对它的研究也得到了普遍的发展。
中国英语在语音、词汇、句法和语篇上都形成了自身的中国特色。
2 从社会语言学角度看“中国英语”社会语言学研究语言与其社会之间的关系,它包括语言接触、语言变异、语言民族志及语言规划等。
语言与社会相互影响,脱离社会的语言是不存在,静止不变的语言也只能是“死”语言。
语言对社会的发展变化做出及时地调整和变化,不断有新的词汇,新的表达方式和用法出现。
2.1 “中国英语”存在的根源语言、文化接触,在高度全球化的今天,英语在外交、贸易、科技和文化等领域都占据优势地位。
在我国文化的推广和外交政策的宣传中,英语也同样起着非常重要的作用。
但英语和汉语属于两种不同语系。
它们在语音、语法和文化背景等方面存在着多方面的差异。
因此,在两种语言的接触和使用过程中,英语为了满足社会使用的需要,必定会发生一定程度的变化,与中国语言文化相互影响并一定程度上的融合。
英语要想更好地表达汉语语言文化的内涵就必须要做出相应的改变。
这些改变最主要体现在词汇使用方面。
一种语言的词汇能够最及时和敏感地表现该种文化中社会生活的变化。
一种富有生命力的语言必定会随着社会的发展而不断变化,当社会发展出某些传统语言无法描述的社会现象或特定事物时,语言使用者就会创造新的或借用其他文化中的表达方式来满足使用需要。
中国的传统节日、文化习俗、社会政治生活中的许多特有现象是英语语言文化中所没有的,在英语中是找不到地道的表达,因此,就需要通过音译、借用和语义再生等方式来创造一些具有中国特色的词汇和含义以使英语这种语言保持其鲜活的生命力。
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究【摘要】本文从社会语言学的角度探讨了中英网络语言中的词汇变异现象。
首先分析了中英网络语言的特点,随后对比研究了两种语言中的词汇变异情况,并探讨了影响变异的因素。
文章还讨论了社会语言学研究方法在此领域的应用,以及词汇变异在跨文化交流中的重要性。
结论部分强调了词汇变异对网络语言的重要性,提出了未来研究的方向,并对全文内容进行总结。
通过本文的研究,可以更好地理解中英网络语言中的词汇变异现象,为跨文化交流提供参考依据。
【关键词】社会语言学、中英网络语言、词汇变异、对比研究、影响因素、跨文化交流、研究方法、重要性、展望、结论总结。
1. 引言1.1 研究背景随着网络科技的飞速发展,网络语言已经成为人们日常交流的重要工具。
在中英网络语言中,词汇变异现象普遍存在,表现为词汇的含义、用法、拼写等方面的差异。
社会语言学视角下的研究可以帮助我们更深入地理解这些词汇变异现象背后的社会文化因素和影响机制。
中英网络语言的词汇变异不仅反映了语言本身的演变和发展,也受到文化、地域、年龄、职业等多种因素的影响。
针对这些词汇变异现象进行对比研究,有助于揭示中英网络语言之间的异同,为我们更好地理解网络语言的发展趋势和社会背景提供参考。
本研究旨在通过社会语言学的视角,探讨中英网络语言中的词汇变异现象,分析其影响因素并探讨跨文化交流中词汇变异的应用,为进一步研究网络语言的特点和规律提供理论支持。
1.2 研究意义在社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究具有重要的研究意义。
随着网络的普及和发展,网络语言已经成为人们日常交流的主要方式之一。
研究中英网络语言中的词汇变异可以帮助我们更好地理解网络语言的特点和规律,为语言学理论的发展提供新的思路和依据。
中英网络语言是两种不同语言背景下的表达方式,比较这两种语言中的词汇变异现象有助于增进跨文化交流的理解,促进不同语言和文化之间的交流与融合。
通过分析影响词汇变异的因素,我们可以更好地认识社会背景和文化因素对语言变异的影响,为语言变异现象的研究提供更加全面的视角。
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究社会语言学是一门研究语言使用与社会关系之间相互作用的学科。
随着互联网的普及和发展,网络语言逐渐成为人们生活中的重要组成部分。
本文将从社会语言学的视角出发,对中英网络语言中的词汇变异进行比较研究。
中英网络语言都存在着大量的词汇变异现象。
由于网络具有全球性和即时性的特点,人们在网络上使用的语言更为自由和创新。
在中文网络语言中,我们经常可以见到“萌”、“脑洞大开”、“宅男”等新的词汇和概念。
这些词汇的出现和网络文化的兴盛密切相关,反映了年轻一代的审美和价值观念。
而在英文网络语言中,诸如“LOL”、“OMG”、“BRB”等缩写和表情符号被广泛使用,用以传达情感和交流意义。
这些词汇的变异不仅增强了网络交流的表达能力,也体现了互联网时代的独特风格。
中英网络语言的词汇变异主要受到文化背景和社会因素的影响。
中英两种语言具有不同的文化背景和社会习惯,因此网络语言中的词汇变异也呈现出差异。
在中国网络语言中,很多词汇都来源于动画、游戏和影视作品,如“嘤嘤怪”、“碧蓝航线”等新的词汇和概念在网络中广泛流传。
而在英文网络语言中,很多词汇则与西方流行文化和互联网技术密切相关,如“selfie”、“hashtag”等词汇在英文网络语言中被广泛使用。
这种区别反映了不同文化对网络语言的独特诉求和表达方式。
从社会语言学的视角看,中英网络语言中的词汇变异是一种普遍存在且与社会文化因素密切相关的现象。
中英两种语言在网络语言的发展和使用上存在差异,其词汇变异对于语言教育和跨文化交流都有一定的影响。
我们应该重视和研究网络语言的变异现象,以促进语言教育的发展和提升跨文化交流的能力。
- 188-校园英语 / 语言文化研究【摘要】本文通过区别中国英语与中国式英语,阐述社会语言学视角下中国英语的特点、发展及价值,并举例论述中国英语与中国社会制度、社会习俗、精神文化等方面有着密不可分的关系,说明中国英语是英语作为国际通用语在中国特有的社会文化环境中所产生的变异,中国的社会文化因素造就了中国英语变体。
最后作者提出在当今全球化进程中,规范中国英语的同时,也应该部分接受中国式英语。
【关键词】中国英语 社会语言学 社会文化一、引言20世纪30年代以来,社会政治经济条件的变革与变化促使了社会语言学的产生和发展。
语言是一种重要而复杂的社会现象,语言的变化和社会的发展相互影响、相互作用。
社会语言学研究语言与社会之间的关系,其范畴包括语言接触、语言变异、语言认同和语言规划等。
语言与社会存在共变,二者相互影响,相互制约。
同时,语言与社会也是密不可分的,而社会语言学主要考察语言在不同社会条件下的变异,探讨语言与社会的共变关系。
因此,我们既要从社会生活的变化观察语言的变化,又要从语言的变化去探索社会生活的变动和图景。
现如今,英语作为一种国际通用语,其国际化与本土化特征逐渐突显,带有地域色彩的英语不断发展,各种英语变体相继出现。
语言的一个根本特征就是它的社会性,所有被研究过的语言表现出来一个共同特点:它们都包含着语言变异。
英国语言学家赫德森(Hudson 1980)提出了一套很有用的概念来描写语言的变异,其中的核心概念就是“变体”(variety)。
“变体”可以用来指称各种层次上的语言存现单位。
它的技术性定义为“一组具有相同社会分布的语言形式”。
这里的“社会分布”就是指相应的言语社团,一群接受和使用某一些语言形式的人。
任何一种“语言变体”都有一个相应的言语社团。
社会语言学家Kachru Braj B.(1982)提出制度化变体(institutionalized variety)和使用型变体(performance variety)这两个概念。
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究
社会语言学是一门研究语言使用与社会关系之间关系的学科,它关注语言如何反映社会、文化、政治和历史等方面的因素。
在这门学科的框架下,我们可以研究不同社会群体
的语言使用方式以及语言的变异。
本文将基于社会语言学的视角,对中英网络语言中的词
汇变异进行对比研究。
我们来对比一下中英网络语言中的词汇借用现象。
借用是指一种语言从另一种语言中
借用词汇,并且保留原词汇的形态和音韵特征。
在网络语言中,中英两种语言都存在大量
的词汇借用现象。
比如中文网络语言中的“666”,在英文中被借用为“666”;而英文中
的“cool” 也被借用为中文网络语言中的“酷”。
社会语言学视角下中英网络语言的词汇变异对比研究发现,中英两种语言在词汇借用、词汇新创和词汇畸形等方面都具有相似的现象。
这些词汇变异的现象反映了中英社会群体
的语言使用习惯和文化背景的差异。
这种对比研究不仅可以帮助我们更好地理解中英网络
语言中的词汇变异现象,还有助于促进语言学和社会学的交叉研究。
中国英语的社会语言学研究中国英语的社会语言学研究随着全球化的不断发展和中国在国际舞台上的崛起,英语已经成为中国人重要的第二语言。
以中国为研究对象的英语,即中国英语,已逐渐融入中国社会,并形成了独特的社会语言学特征。
本文将探讨中国英语的社会语言学研究,从社会声誉、社会身份、社会互动等角度探讨中国英语在中国社会中的地位和影响。
首先,中国英语的社会声誉备受关注。
在中国社会,英语被认为是一种重要的国际交流工具,掌握英语被认为是一个人在职场竞争中的重要优势之一。
因此,流利的英语口语和熟练的英语写作技能能够带给个人更高的社会声誉。
在学校和职场,优秀的英语水平被视为一种社会认可和社会尊重的象征。
其次,中国英语的社会身份值得研究。
尽管中文是中国的官方语言,但随着中国经济的发展和国际交流的增加,使用英语的人口也日益增加。
在某些场合,如国际会议、外企工作等,流利的英语沟通成为一个人身份的象征。
通过研究中国人在使用英语时的语言习惯、语速、音调等特点,可以了解到不同社会群体在使用英语时的社会身份认同。
此外,中国英语的社会互动也是一个重要研究方向。
中国英语在社交媒体上的应用广泛,人们通过英语社交媒体平台与国内外的朋友、同事或商业合作伙伴进行交流。
这种社交媒体上的英语互动不仅可以帮助中国人提高英语水平,还可以促进中外文化交流。
而且,通过研究中国人在使用英语时的表达方式、用词习惯等,可以了解到其与不同国际背景的人在社交互动中的异同。
然而,尽管中国英语在中国社会中发挥着越来越重要的作用,但仍然存在一些问题。
例如,中国英语与标准英语之间存在差异,这可能会导致交际误解和沟通障碍。
此外,中国英语的发展也受到社会和教育环境的影响。
在中国的教育体系中,英语教育依然存在许多问题,如语法教学过重、口语训练不足等。
这些问题可能会影响中国人在使用英语时的自信心和流利度。
综上所述,中国英语的社会语言学研究对于了解中国英语在中国社会中的地位和影响具有重要意义。
社会语言学视角下中英网络语言中的词汇变异对比研究引言社会语言学是一门研究语言随着社会变迁而发生变化的学科。
随着互联网的普及和全球化的趋势,网络语言在我们日常生活中扮演着越来越重要的角色。
中英两种语言作为世界上最广泛使用的语言之一,在网络语言中也有着各自的特点和变异。
本文旨在从社会语言学的视角出发,比较分析中英网络语言中的词汇变异,并探讨这种变异背后的文化、社会因素。
一、中英网络语言的背景1.1 中英网络语言的定义中英网络语言是指在中文和英文的网络环境中产生的语言现象,包括文字、图片、声音、视频等多种形式。
它在传统的语言形式基础上,随着网络技术的发展和信息传播的增加而产生了新的语言特点和表现形式。
中英网络语言的特点主要表现在以下几个方面:(1)虚拟化:网络语言是一种虚拟的语言形式,不受时间、地点和形式的限制,可以通过文字、图片、声音、视频等多种形式表达。
(2)多样化:网络语言是多样化的,可以根据不同的网络平台和群体特点,采用不同的表达方式和词汇选择。
(3)快速变迁:网络语言的变迁速度非常快,新词汇、新用法层出不穷,更新换代迅速。
(4)全球化:网络语言跨越了语言和文化的界限,具有全球性的特点,能够实现跨国交流和信息传播。
中英网络语言的产生和发展对语言和文化产生了深远的影响。
它不仅改变了人们的日常交流方式,还影响了语言的传承和发展。
网络语言的流行使得语言变得更加形式化、多样化和简化化,同时也加速了各种语言现象的传播和变异。
中英网络语言中的新词汇是指在网络环境中产生的、传播速度快、使用频率高的词汇。
这些词汇往往来源于新出现的事物、新的社会现象、新的科技成果等,反映了人们对于新事物的认知和表达。
在中文网络语言中,一些常见的新词汇包括“火钳刘明”、“996”、“蒸了”、“加速打脸”等。
这些词汇的产生和流行源于网络环境中人们的共识和认知,其中蕴含着丰富的社会、文化因素。
在英文网络语言中,一些常见的新词汇包括“meme”、“selfie”、“emoji”、“YOLO”等。
从社会语言学看中国英语的本质特点林琼【期刊名称】《浙江万里学院学报》【年(卷),期】2001(014)002【摘要】文章就有关学者对“中国英语”的定义,与“中国式英语”的区别,以及它们各自的表现层面等方面的研究做了回顾。
在此基础上,指出了前人的研究中存在的问题,并拟就从社会语言学这一新的角度,通过语言变异、英语变体和干扰等几个社会语言学中的概念的论述来进一步探讨中国英语的本质特点以及中国英语的译名等问题。
文章最后明确指出:中国英语只是受母语(汉语)干扰的一种英语变异体,它不能等同与加拿大英语之类的国别变体。
%This paper is meant to find out the nature of China English as well as its proper translation in the light of some concepts in sociolinguistics,such as Language Variation,English Variety and Interference.The author suggests finally that China English is actually a kind of Interference Variety though it can't equal some English Varieties.【总页数】3页(P97-99)【作者】林琼【作者单位】宁波高等专科学校,宁波 315010【正文语种】中文【中图分类】H310.1【相关文献】1.从社会语言学的视角看“中国式英语” [J], 唐逸萍;张智华;孙露洁;梁蜜2.从认知社会语言学角度看世界英语变体下的中国英语 [J], 凌冲3.从社会语言学视角看"中国式英语"现象 [J], 田仙枝4.英语变形记--从社会语言学视角下看英语在中国的进化史 [J], 张丹亚;杨珮艺5.从社会语言学角度看“中国英语” [J], 魏旻因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
社会语言学视角下的中国英语研究作者:赵东阳来源:《校园英语·下旬》2017年第12期【摘要】本文通过区别中国英语与中国式英语,阐述社会语言学视角下中国英语的特点、发展及价值,并举例论述中国英语与中国社会制度、社会习俗、精神文化等方面有着密不可分的关系,说明中国英语是英语作为国际通用语在中国特有的社会文化环境中所产生的变异,中国的社会文化因素造就了中国英语变体。
最后作者提出在当今全球化进程中,规范中国英语的同时,也应该部分接受中国式英语。
【关键词】中国英语社会语言学社会文化一、引言20世纪30年代以来,社会政治经济条件的变革与变化促使了社会语言学的产生和发展。
语言是一种重要而复杂的社会现象,语言的变化和社会的发展相互影响、相互作用。
社会语言学研究语言与社会之间的关系,其范畴包括语言接触、语言变异、语言认同和语言规划等。
语言与社会存在共变,二者相互影响,相互制约。
同时,语言与社会也是密不可分的,而社会语言学主要考察语言在不同社会条件下的变异,探讨语言与社会的共变关系。
因此,我们既要从社会生活的变化观察语言的变化,又要从语言的变化去探索社会生活的变动和图景。
现如今,英语作为一种国际通用语,其国际化与本土化特征逐渐突显,带有地域色彩的英语不断发展,各种英语变体相继出现。
语言的一个根本特征就是它的社会性,所有被研究过的语言表现出来一个共同特点:它们都包含着语言变异。
英国语言学家赫德森(Hudson 1980)提出了一套很有用的概念来描写语言的变异,其中的核心概念就是“变体”(variety)。
“变体”可以用来指称各种层次上的语言存现单位。
它的技术性定义为“一组具有相同社会分布的语言形式”。
这里的“社会分布”就是指相应的言语社团,一群接受和使用某一些语言形式的人。
任何一种“语言变体”都有一个相应的言语社团。
社会语言学家Kachru Braj B.(1982)提出制度化变体(institutionalized variety)和使用型变体(performance variety)这两个概念。
校园英语 / 语言文化社会语言学视角下的“中式英语”研究辽宁科技学院/崔巍【摘要】本文主要从社会语言学角度探讨中式英语的根源及其社会功能,目的在于改变社会对中式英语全盘否定的态度和看法,肯定其对社会积极的一面。
但同时,也要读者认识到中式英语的弊端,尽量减少使用“中式英语”,与世界英语接轨。
【关键词】中式英语 社会语言学 根源 功能一、引言社会语言学主要考察语言在不同社会条件下的变异,探讨社会与语言之间的“共变”关系。
众所周知,“语言是一个变数,社会也是一个变数;语言和社会这两个变数互相影响,互相作用,互相制约,互相接触而引起互相变化”。
社会语言学因考察重点不同分为:语言问题的社会学和社会问题的语言学。
本文主要探讨社会问题的语言学,研究各种社会条件下语言的变异。
中文语法加上英文词汇,这就是典型的中式英语(Chinglish):它是一种暂时却必然的语言现象。
李文中在《中国英语和中式英语》(1993)中区分过“中国英语”(China English)与“中式英语”(Chinglish):“中国英语”是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生等手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。
是一种规范英语;而“中式英语”则是指中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。
从社会语言学的视角来看,“中式英语”是标准英语在社会交际中的一种语言变体,一种非正式语体,它的存在有其特有的社会语言学根源和特点。
二、“中式英语”的社会语言学根源“中式英语”的社会语言学根源主要可以从母语的干扰与种族社会文化习俗的冲突两方面进行阐述。
从社会语言学的角度来看,在同一个社会环境下同时学习两种语言,特别是中国学生,在母语优势很大的环境下学习英语,那么就不可避免的会在语音、词汇、句式和语篇等方面相互影响、相互干扰:因此,中国英语从本质上来说是一种“干扰变体”。
A Cognitive Sociolinguistic Approach to World Englishes:a New Perspective for China English
Research
作者: 周红英
作者机构: 南京国际关系学院二系,江苏南京210000
出版物刊名: 南京理工大学学报:社会科学版
页码: 90-96页
年卷期: 2010年 第4期
主题词: 认知社会语言学 复合适应系统 世界英语变体 中国英语
摘要:认知社会语言学从文化认知和社会语言系统的浮现性、动态性和开放性提出认知和语言是复合适应系统,并通过世界英语变体在特定社会文化语境下的语义变异及其背后的的文化认知理据论证了英语变体对特定文化认知的适应性和创新性。
世界英语变体的认知社会语言学视角和方法对推进和深化我国目前的中国英语研究具有重要的启示,对中国英语研究、世界英语变体研究乃至英语全球化的认识都有重要的意义。