《老友记》口语笔记第1季-10集
- 格式:docx
- 大小:23.70 KB
- 文档页数:2
《老友记》口语笔记第1季:21集1.popes into a volkswagen随便说下自己的理解,不知道准不准确。
Chandler这句话该是针对Joey所说的,所以有必要看一下Joey 的话:Joey: How do you get a monkey into a zoo?Chandler: I know that one! ...No, thats Popes into a V olkswagen.Pope是教皇,V olkswagen是很大众的车,教皇怎么可能屈尊做大众呢?不过Marcel虽然是Ross最亲密的伙伴,也摆脱不了他是只小猴的命运。
猴子进动物园是很理所当然的事情,而Joey却问了这么白*的问题,所以Chandler调侃他说了Popes into a V olkswagen.言下之意,Joey你在说什么呢?Marcel不过是只猴子罢了,拜托别弄得他像教皇一样好吗!Actually, yesterday I asked one of my western friends about your question. According to him, theres no such a punchline in western countries. Apparently, its just another improvised joke from Chandler. You know how contextual, cynical and dry his jokes could be.And by the way, my friend also told me some funny fact that in their culture, there is often a joke about How can you get a ____ inot a volkswagen.... So, if you really want to mention the original meaning, I think probably this is the original shape of Chandlers joke.2.Holden McGroin实际上就是那意思,holding my groin的谐音,外国人造了许多假名字,有的搞笑,有的dirty..3.and, my, dead, moher, says, you, are, itit在这里指代(the)partner4.flame boy,pheo给joey的名字,这个名字给人gay的感觉,下面这个小家伙也叫flameboy5.my Curious George doll is no longer curiousSeason 9 finale 也提过就是一只对什么都很感兴趣,好奇心很强的猴子,Curious George is a childrens book written by Margret and Hans Rey.罗斯养的猴子马塞尔进入了发情期,它冲入瑞秋的房间,瑞秋赶去拯救已经不及,她的“好奇乔治”玩偶已经被马塞尔“欺负”了。
《老友记》口语笔记第1季:18集1.On PokerThe One With All The Poker 是很多Friends迷的最爱,诙谐幽默自不待言,其中还不乏朋友、情人间的相互支持的动人场面。
只是其中的poker术语太多,有时真是不知所云。
整理了部分出来,也许以后在宿舍楼道中的某个poker night 中,你还能脱口而出两句呐!(Poker night is a night during which several people gather to play poker. For example: Are you going to come over for my poker night? It's Wednesday and we're starting at 8:00.)先从基本名词开始吧!Suits就是我们说的花色,4个花色分别是黑桃(spades),红桃(hearts),方片(diamonds)和梅花(clubs)。
洗牌是shuffle,reshuffle也是个常用词,特别在政治新闻里,说某个政党或政府要重组,也是reshuffle。
抓牌是 draw card,出牌是 deal card。
下注一般是bet,下注时的那个红,兰色的小片片叫chip。
monica说的“No blinds, everybody ante”中,ante和blinds都是下注的方式。
ante是出牌(deal)前所下的注,而且不算作下回赌注中的一部分;blinds则恰恰相反,在不看自己的下一张牌时就下注,而且会成为下次赌注的一部分。
跟不跟是“in or out”,不玩了就说“I fold.”,我跟着你下注,“I am seeing you,I’ll see a bet。
”Raise表示提高赌注,在一个limit game中(赌注有上限), 通常是raise the bet to the limit. Call是与对方的注持平(match a bet)如:“I’m calling you.”一手牌(hand)比大小时,four of kind>full house>flush>straight。
《老友记》口语笔记第1季:6集NO.6 The One With the Butt本集故事情节如下:Joey的新音乐剧《弗洛伊德》(《Freud》)上演了,大家一起去欣赏。
在演出现场,Chandler邂逅一位美丽而富于异国风情的女郎Aurora,并开始同她约会。
Joey因为那次演出被Leonard演艺公司相中,该公司给Joey为艾尔·帕西诺(Al Pacino)作其屁股替身的表演机会,结果Joey因表演过火而痛失良机。
Rachel破天荒头一遭打扫了公寓,但她却移动了绿色软椅(Green ottoman),使Monica感觉不爽。
Chandler发现Aurora已婚且另有男友,心里非常矛盾,当她继续下一次猎男友行动时,Chandler终于决定退出。
1.Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...某种意义上来说Joey很可怜,很像《喜剧之王》里面的尹天愁,常常对别人说他是一个Actor,实际上却从来没有演过什么真正的Movie,还好他从来都没有give up,这次参加了一个音乐剧《Freud》的演出,为了给他打气,几个老友都到了演出现场加油,Rach是第一次看Joey演出,很是为Joey兴奋,Chandler则一语道破天机,说Rach这样表现不过是因为她以前从没看过Joey演出罢了,言下之意是说Joey的表演不怎么样,他甚至还煞有介事的要Rach待会儿不要害怕也不要有世界末日即将来临的感觉。
而傻大姐Phoebe也补充说这次Joey很可能会演砸了,因为Title上大大的惊叹号都吓着她了,Joey饰演的居然是Freud! (The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud!) ,大概是觉得弗洛伊德这个角色太难演绎了吧,说白了还是担心Joey的水准。
《老友记》-口语积累-第一季第四集原剧摘录,非常地道的日常英语口语表达。
how does she do that:她是怎么做到的?
public place:公共场合
nod off again:再次打瞌睡
a hundred steps:一百步
you got too much free time:你可真闲
an extra ticket:多一张票
pass on the game:不去看球赛
take my mind off it:让我忘记伤痛
first pay check:第一份薪水
let's talk reality for a second:让我们谈些正经的事
full of possibilities:充满希望
call this number:拨打这个电话
it's kind of an emergency:这是一件紧急事件
hold on:稍等/等等
stunning blue suit:迷人的蓝色西装
take this back:带回去
are you nuts? 开什么玩笑
spy on sb:偷看某人
Light still out:灯还管着
draw sb out:吸引某人
feel so bad about sth:对某事感到很糟糕sb is a big girl:她太天真了
take sb place:代替某人。
Friends ⅠEpisode 1Ⅰ. Words1.hump [hʌmp]n. 峰; 驼背; 隆肉; 小圆丘, 小丘v. 使弓起, 使努力干; 隆起成圆丘形, 努力, 弓起2.hairpiece n. 假发3.naked [na·ked || 'neɪkɪd] adj. 裸体的, 无装饰的, 无遮盖的4.weird [wɪrd /wɪəd] n. 命运, 符咒, 预言adj. 怪异的, 不可思议的, 超自然的5.intestine [in·tes·tine || ɪn'testɪn] n. 肠6.cleanse [klenz] v. 使清洁, 使纯洁, 净化7.aura [au·ra || 'ɔːrə] n. 气味; 灵气; 气氛; 预兆e.g. cleanse my aura8.lesbian n. 女同9.fixate v. e.g.Why does everyone fixating on it?transitive verb1: to make fixed, stationary, or unchanging2: to focus one's gaze on3: to direct (the libido) toward an infantile form of gratificationintransitive verb1: to focus or concentrate one's gaze or attention intently or obsessively2: to undergo arrestment at a stage of development10.hormone n. 荷尔蒙e.g. Have some hormones.11.de-caff (decaffeinated coffee) 除去咖啡因的咖啡12.bridesmaid n. 伴娘13.gravy boat n. 调味汁瓶; 酱油壶;船形调味肉汁盘14.gorgeous [gor·geous || 'gɔrdʒəs /'gɔːd-] adj. 华丽的; 灿烂的1. Having qualities that delight the eye:attractive, beauteous, beautiful, comely, fair, good-looking, handsome, lovely, pretty, pulchritudinous, ravishing, sightly, stunning. Scots : bonny.Idioms: easy on the eyes.2. Marked by extraordinary elegance, beauty, and splendor:brilliant, glorious, magnificent, proud, resplendent, splendid, splendorous.15.sweet 'n' lo (sweet and low) 低脂糖,最有名的代糖品牌,英文中直接表示代糖16.eyelash n. 眼睫毛17.horny adj.1 a: of or made of horn b: HARD, CALLOUS <horny-handed> c: compact and homogeneous with a dullluster ― used of a mineral2: having horns3a: desiring sexual gratification b: excited sexually 欲火难耐的–horn·i·ness noun18.shred[ʃred] n. 碎布条, 少量, 细片v. 切成条状; 用碎纸机撕毁; 切丝19.spit[spɪt]n. 唾液, 口水; 微雨; 一模一样, 肖像; 小雪#烤肉铁叉, 炙叉; 沙嘴; 岬; 狭长的暗礁v. 吐; 喷; 口出; 点燃; 吐唾沫, 唾弃, 吐痰; 把...串在炙叉上, 用炙叉叉住; 捅, 戳, 刺v. 吐; 喷; 口出; 点燃; 吐唾沫, 唾弃, 吐痰; 把...串在炙叉上, 用炙叉叉住; 捅, 戳, 刺e.g. I know being spit on is probably not what you need right now.20.smash[smæʃ]n. 打碎, 猛击, 粉碎v. 打碎, 击溃, 粉碎; 碎裂, 破产, 猛撞adj. 轰动一时的, 极为成功的; 出色的; 非常的, 了不起的21.upbeat adj. 乐观的, 欢乐的22.split[splɪt]n.裂缝, 裂痕; 分割; 分裂; 派系v.劈开, 使分裂, 切开; 分离, 裂开, 分开adj.裂开的, 劈开的; 分离的; 分裂的23.24.25.26.27.sⅡ. Phrases1.to hell with …让……见鬼去吧 e.g. to hell with her去她的2.turn one on吸引……3.freak out行为失控, 太激动, 发狂, 失去理智, 经历突然的情绪变化(俚语)e.g. I got really freaked out.You don't have to worry that I'll freak out every time you disappoint me."4.drift apart慢慢的分离e.g. I know you and I have kinda(kind of) drifted apart.5.live across the hall6.catch on1: to become aware : LEARN also: UNDERSTAND <didn't catch on to what was going on>2: to become popular <this idea has already caught on>e.g. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.7.steer clear of避开, 绕开8.rip your heart out = break your heartrip[rɪp]n. 裂口; 破洞; 裂缝#巨澜; 激浪, 回流#生活放荡的人; 劣马; 浪子; 无用的老马v. 撕, 剥, 扯; 劈, 锯; 划破; 凿开; 被撕破; 猛冲, 飞速行进; 裂开; 气愤地说粗话9.walk out on to leave in the lurch : ABANDON, DESERT10.in bonds of holy matrimony结为夫妇、夫妻bask in the bonds of love沐浴在爱的阳光里matrimony [mætrɪməʊnɪ /-mənɪ] n. 婚姻; 婚姻生活; 夫妇关系11.have a major crush on youhave a crush on sb.暗恋某人crush: an intense and usually passing infatuation <have a crush on someone>12.13.e14.Ⅲ. Sentence Patterns1.Be nice. 嘴下留德。
oral sentences(on January 23rd 2013)1 how many more of those can i expect?2 mississippi-less-ly3 i say cheesy line, but it is ok4 was that good for you ?5 babysitting's a gas.(gas means a funny thing)6 someone is on the phone for you7 i got uncontrollable need to please people8 is this thing welded shut? okay9 you want a little help? no no , i can handdle it10 i am an expert at taking off bars, i could do it with one hand.(我是解胸罩的专家,我擅长解胸罩,)11、you kneed me in my misters soilder down12 i bet you are right13 i'm not going anywhere for a while.14 pull yourself together () 打起精神来,keep your chin up(on January 24rd 2013)1 we were supposed to bring presents ye i got one for her how was i supposed to know ?2 are you friggine kidding me? Green?3 Ross was very jealous of all the attention we were giving you4 He pulled his testicles so hard ,we had to take him to emergency room5 i am going to ram this platter really hard in to your ribsyou are going to scream out and that will wake her up6 so you are gonna hit on her.(追求)7 are not you embarassed having nothing prepared?8 those are erotic cakes9 i am very impressed(我太感动了)10 to be fair ()11 i am so confused(我控制不了了,为什么还不能吃啊)12 they put my baby's face on a penis that one didn't have Emma's face on it13 how is that gonna help?14 Rachel got pulled over for speeding15 the resemblance is uncanny(它们极其相似啊)(on January 25rd 2013)1 that is where people make number two2 what do i know i just sell middle easten food froam a can't.3 i don't think it was desperate it was amazing4 there is nothing like it(on January 29rd 2013)1 of course i would be honored thank you(that is my pleasure 乐意效劳)2 he has a killer apartment3 not marrying Barry was the best decision that i ever ,ever made4 you are so generous and kind and you're amazing in bed5 it si the longest i ever spent on a computer without looking at porn6 i am so proud of you (我以你为荣)7 oh look who is back8 I am curvy I like it9 what am I going to do ?(gonna do)(我该怎么办啊?)10、can I talk with you for a second?11 and how much does it pay?12 I don’t want her babysitting my daughter13 you droped it off (已经发出去了,发稿)杀青了14、we are screwed, are’t we?( 我们完蛋了)Your new boyfriend is screwed15、oh ,my god on my god here comes Roes he is going to flip out(gonna )(发飙)16、please tell me those are clip-ones .oh ,they are real17、she needs to have a cool and fun anut ,I am a cool fun aunt18、no more falafel for you ,(永远没色拉三明治吃)19、Guess we know who wears the pants in that family.(看他们家到底谁更有种)20、Odin will smite you(奥丁神会惩罚你们的)你们都去死21、hips or thighs? O, ass and face22、that woman didn’t know what she was talking about Mike.obviously ,you have balls23、以th的读音24、i hurt in whole body(我整个身体都受伤了,彻底伤心了,心都在滴血了、我心伤透了)(january 30th,2013)1、The part’s a stufy college professor2、I’ll fight for her3、damn it,I did not think this through4、you know ,every now and then, she might like some barbecue potao chips。
《老友记》口语笔记第1季:15集1. Chandler: So, it's a typical day at work. I'm inputting my numbers, and big Al calls me into his office and tells me he wants to make me processing supervisor.Big AL: 老板2. Phoebe: Where are you going, Mr. Suity-Man?Chandler: Well, I have an appointment to see Dr. Robert Pillman, career counselor a-gogo. (pause) I added the "a-gogo."Mr. Suity-Man:衣冠楚楚,人模人样的"go-go," comes from "à go-go," which is "French, 'in a joyful manner,' from 'gogo,' probably reduplication of the first syllable of 'gogue,' merriment, from Old French" (Amer. Heritage Dict., 1969).a gogo :一个很搞笑,很有趣的人或事3. Joey: I'm telling you, that monkey is a chick magnet! She's going to take one look at his furry, cute little face and it'll seal the deal.chick magnet: A man who attracts women the way a magnet attracts iron shavings. 象磁场一样吸引女人的人。
The One With Mrs. BingWritten by: Alexa JungeTranscribed by: guineapig111 宾太太(钱德之母)莫妮卡和菲比对街上一名英俊男子一见钟情,莫妮卡的口哨声使该男子发生车祸并进入昏迷状态;两人均到医院悉心照料他,但相互竞争,都想把他占为己有。
钱德的妈妈(著名情色作家。
钱德每每因其前卫言行而难堪)要上杰·雷诺的脱口秀节目,顺道来看钱德。
保路自罗马归。
宾太太带大伙出去吃饭……后来亲了罗斯。
宾太太还向瑞秋面授机宜,教她写言情小说。
罗斯跟钱德坦白,自己被钱德的妈妈亲了一口,并说服钱德对其母讲明心中感受。
[Scene: A Street: Monica and Phoebe are walking to a newsstand报摊.]Phoebe: Do you think they have yesterday's daily news?Monica: Why?Phoebe:Just wanna check my horoscope(n.占星), see if it was right.horoscope n.根据星象算命Monica: Oh my God. (Grabs Phoebe and turns her away) Phoebe. Don't look now, but behind us is a guy who has the potential to break our hearts and plunge us into a pit of depression.turn her away转过她的脸/plunge v.突然前倾(eg:The car plunged into the river)/plunge into投入,跳入/pit n.深渊Phoebe: Where? (Turns to face him) Ooh, come to Momma我的妈呀!.Monica: He's coming. Be cool, be cool, be cool.(The guy walks past them)Guy: Nice hat.Monica and Phoebe: (in unison) Thanks.unison n.齐唱,齐奏,[喻]一致,调和/in unison=with one voice异口同声地(The guy walks on继续行走)Phoebe: We should do something. Whistle吹口哨.Monica: We are not going to whistle.Phoebe: Come on, do it.Monica: No!Phoebe: Do it!Monica: No!Phoebe: Do it do it do it!Monica: (Shouts to the guy) Woo-woo!(The guy turns round, startled. Monica points to Phoebe. The guy gets hit by a truck)Phoebe: I can't believe you did that!Opening Credits[Scene: Hospital, the guy is in a coma在昏迷中 and Mon and Pheebs are visiting.]Monica: Why did I 'woo-hoo'? I mean, what was I hoping would happen? That-that he'd turn round and say 'I love that sound, I must have you now'?Phoebe: I just wish there was something we could do. (Bends down弯下腰 and talks to him) Hello. Hello, Coma Guy. GET UP, YOU GIRL SCOUT! UP! UP! UP!scout vi.守侯Monica: Phoebe, what are you doing?Phoebe: Maybe nobody's tried this.Monica: I wish we at least knew his name... Look at that face. I mean, even sleeping, he looks smart. I bet he's a lawyer.Phoebe: Yeah, but did you see the dents(n.凹痕) in his knuckles(n.指关节)? That means he's artistic有艺术才能的.Monica: Okay, he's a lawyer, who teaches sculpting on the side. And- he can dance!sculpt v.雕刻, 造型/on the side adv.作为兼职, 另外Phoebe: Oh! And, he's the kinda guy who, when you're talking, he's listening, y'know, and not saying 'Yeah, I understand' but really wondering what you look like naked.Monica: I wish all guys could be like him.Phoebe: I know.[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Phoebe are telling everyone about their coma guy.]Chandler:Are there no conscious men有意识or清醒的男人 in the city for you two?Monica: He doesn't have anyone.Phoebe: Yeah, we-we feel kinda responsible.Joey: I can't believe you said woowoo. I don't even say woowoo.Rachel:Oh, she's coming up! She's coming up出现,上镜! (Turns on the TV)Jay Leno: (on TV) Folks, when we come back稍后 we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound': the always interesting Nora Tyler Bing. You might wanna put the kids to bed for this one.folks n.观众朋友们/euphoria n.异常欣快/unbound adj.未捆绑的(Everyone has settled down to watch, except Chandler)settle down v.定居, 平静下来, 专心于Chandler: Y'know, we don't have to watch this. Weekend At Bernie's is on Showtime, HBO, and Cinemax.Rachel: No way, forget it.Joey: C'mon, she's your mom!Chandler: Exactly. Weekend At Bernie's! Dead guy getting hit in the groin(n.腹股沟) twenty, thirty times! No?Rachel: Chandler, I gotta tell you, I love your mom's books! I love her books! I cannot get on a plane without one! I mean, this is so cool!Chandler:Yeah, well, you wouldn't think it was cool if you're eleven years old and all your friends are passing around page 79 of 'Mistress Bitch.'pass around v.分,分发, 传送Ross: C'mon, Chandler, I love your mom. I think she's a blast.blast n.冲击波to异常性感Chandler: You can say that because she's not your mom.Ross: Oh, please...(Rachel opens the door to Paolo)Paolo: Bona sera.Bona sera <意>= Good eveningRachel: Oh, hi sweetie. (They kiss)Ross: When did Rigatoni get back from Rome?rigatoni[单复同]n.[食]意大利波纹贝壳状通心粉 to指代:PaoloMonica: Last night.Ross: Ah, so then his plane didn't explode in a big ball of fire(在空中爆炸成一个火球)?... Just a dream I had- but, phew(vi.咂舌头).Phoebe: Hey hey hey! She's on!Paolo: Ah! Nora Bing!Jay Leno: (on TV) ...Now what is this about you-you being arrested i-in London? What is that all about?Phoebe: Your mom was arrested?Chandler: Shhh, busy beaming with pride正感到无比的骄傲.beam v.发光,发热Mrs. Bing: (on TV) ...This is kind of embarrassing, but occasionally 不经意地after I've been intimate with与……亲热 a man...Chandler: Now why would she say that's embarrassing?All: Shhh.Mrs. Bing: (on TV) ...I just get this craving for Kung Pow Chicken.carve v.雕刻, 切开/ Kung Pow Chicken: 钱德勒写色情小说的妈妈在接受脱口秀采访时,说自己在和男子亲热后,就爱吃“宫保鸡丁(Kung Pow Chicken)”。
老友记第一季第一集The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集试播Written by: Marta Kauffman and David CraneTranscribed by: guineapigAdditional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere.Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!go out with <俚>约会Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?hump n.驼背/hairpiece:false hair;wig n.假发/这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的秃子?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)bemused: puzzled adj.困惑的发呆的Phoebe: Just 'cause I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]lapse v.(时间)流逝Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally…naked.naked adj.赤裸的All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring,and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!all of a sudden adv.突然/weird adj.离奇的,古怪的/I figured I’d better answer it, and it turns out it’s my mother, which is very very weird: I suppose these three bold(adj.粗体的) denoted(adj.表示的) words are most frequently used in each episode.[Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.mortified adj.受羞辱的窘迫的/mortify v.使感屈辱使失面子使羞愧[eg:The teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question]Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...intestine n.肠Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck v.拔去(鸡鸭等)毛扯拉[eg:He plucked the letter from her hands]/pluck at:To remove abruptly(adv.唐突地) or forcibly(adv.强制地)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.aura:a distinctive atmosphere surrounding a given source n.气氛灵气光环[eg: the place had an aura of mystery]/当时的场景是Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。
《老友记》口语笔记第1季:10集
1.blonde planet。
planet,形容体形及运动速度?“金发莽妇,从天而降(不知道从哪儿冒了出来)”
2.did anyone eat my dip?这里是rach顾左右而言他,想让大家不要注意她的模样,所以问派对是否热闹,有没人拿走她那份蘸酱。
3.attack whistle thingy是防狼口哨
4.phoning it in, 本意是以电话或电话留言的方式传递信息,后来引申为“报告”在后来引申为“应付差使,没有真正投入”的意思。
5.One of these times is just gonna be your last chance with me.
“这将可能是你最后一次有机会见我了”或者是“你和我见面的机会也就这几次了”
6. That guy's going home with a note!
chandler把Phoebe上面教训david的话,说成是一个便条(note)。
一般guys 晚上回家也许会带个女孩, 可david恐怕只能带个便条回家了。
美国小学生犯了错误,老师就会写一个note让学生带回去给家长看,当然不会写什么好事,所以叫send home with a note。
7.he's not even jolly, it's all political.
那个人为了做圣诞老人不惜和经理睡,所以joey说那人都不是愉快地做这事,只是为了往上爬
8.desperate to find anything with lips just so you can have someone to
kiss when the ball drops.
那个ball是在纽约时代广场一年一度的欢庆活动中,倒数迎接新年时下降那个ball.它还有自己的名字,叫“The New Year's Eve Ball”
balled-up socks 是你收袜子的时候把它们卷起来的意思,那样就不会东一只西一只啦。