当前位置:文档之家› 关于中文诗句翻译成英语(最新)

关于中文诗句翻译成英语(最新)

关于中文诗句翻译成英语(最新)
关于中文诗句翻译成英语(最新)

【篇一】关于中文诗句翻译成英语

李颀

听安万善吹觱篥歌

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹;

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

世人解听不解赏,长飙风中自来往。

枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

Seven-character-ancient-verse

Li Qi

ON HEARING AN WANSHAN PLAY THE REED-PIPE

Bamboo from the southern hills was used to make this pipe. And its music, that was introduced from Persia first of all, Has taken on new magic through later use in China.

And now the Tartar from Liangzhou, blowing it for me, Drawing a sigh from whosoever hears it,

Is bringing to a wanderer\'s eyes homesick tears....

Many like to listen; but few understand.

To and fro at will there\'s a long wind flying,

Dry mulberry-trees, old cypresses, trembling in its chill. There are nine baby phoenixes, outcrying one another;

A dragon and a tiger spring up at the same moment;

Then in a hundred waterfalls ten thousand songs of autumn

Are suddenly changing to The Yuyang Lament;

And when yellow clouds grow thin and the white sun darkens, They are changing still again to Spring in the Willow Trees. Like Imperial Garden flowers, brightening the eye with beauty, Are the high-hall candles we have lighted this cold night, And with every cup of wine goes another round of music.

【篇二】关于中文诗句翻译成英语

孟浩然

夜归鹿门山歌

山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧;

人随沙路向江村,余亦乘舟归鹿门。

鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处;

岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。

Seven-character-ancient-verse

Meng Haoran

RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN

A bell in the mountain-temple sounds the coming of night.

I hear people at the fishing-town stumble aboard the ferry,

While others follow the sand-bank to their homes along the river. ...I also take a boat and am bound for Lumen Mountain --

And soon the Lumen moonlight is piercing misty trees.

I have come, before I know it, upon an ancient hermitage,

The thatch door, the piney path, the solitude, the quiet,

Where a hermit lives and moves, never needing a companion.

【篇三】关于中文诗句翻译成英语

李白

庐山谣寄卢侍御虚舟

我本楚狂人,凤歌笑孔丘。

手持绿玉杖,朝别黄鹤楼;

五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张;

影落明湖青黛光,金阙前开二峰长。

银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望。

回崖沓障淩苍苍,翠影红霞映朝日,

鸟飞不到吴天长。

登高壮观天地间,大江茫茫去不黄。

黄云万里动风色,白波九道流雪山。

好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。

早服还丹无世情,琴心三叠道初成;

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。

先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

Seven-character-ancient-verse

Li Bai

A SONG OF LU MOUNTAIN TO CENSOR LU XUZHOU

I am the madman of the Chu country

Who sang a mad song disputing Confucius.

...Holding in my hand a staff of green jade,

I have crossed, since morning at the Yellow Crane Terrace,

All five Holy Mountains, without a thought of distance, According to the one constant habit of my life.

Lu Mountain stands beside the Southern Dipper

In clouds reaching silken like a nine-panelled screen,

With its shadows in a crystal lake deepening the green water. The Golden Gate opens into two mountain-ranges.

A silver stream is hanging down to three stone bridges

Within sight of the mighty Tripod Falls.

Ledges of cliff and winding trails lead to blue sky

And a flush of cloud in the morning sun,

Whence no flight of birds could be blown into Wu.

...I climb to the top. I survey the whole world.

I see the long river that runs beyond return,

Yellow clouds that winds have driven hundreds of miles

And a snow-peak whitely circled by the swirl of a ninefold stream. And so I am singing a song of Lu Mountain,

A song that is born of the breath of Lu Mountain.

...Where the Stone Mirror makes the heart\'s purity purer

And green moss has buried the footsteps of Xie,

I have eaten the immortal pellet and, rid of the world\'s troubles, Before the lute\'s third playing have achieved my element.

Far away I watch the angels riding coloured clouds

Toward heaven\'s Jade City, with hibiscus in their hands.

And so, when I have traversed the nine sections of the world,

I will follow Saint Luao up the Great Purity.

那些经典的中国诗——翻译成英语——竟是这般模样!

那些经典的中国诗——翻译成英语——竟是这般模样! 前言你一定读过唐诗,很可能经常读,但可能你从未用英语朗读过唐诗,这将让你错过一场美的盛宴! 在这纷杂的世界上,总是有很多奇妙的共通之处,比如——再有背景的小孩,也逃不过被大人喊出来表演节目的命运。看过视频的读书君表示诧异,当中国父母逼着娃苦学英文的同时,难道“歪果仁”已经能用流利的中文吟诗了?事实上,中国诗词文化早已走上了国际—— 比如1984年,美国总统里根访华,在欢迎晚宴上,他举杯脱口而出:“Althoughwere side in far corners of the world, having a good friend is akin to having agood neighbor.”这句就是唐代著名诗人王勃的“海内存知已,天涯若比邻”。再如1989年,美国总统老布什访华,曾提到乘船经过三峡的经历时说:“the monkeys who screamed from,the two sides without stopping.”这一句是李白的“轻舟已过万重山”,暗示中美关系将冲破重重阻力,破浪前行。中国古典文学中,最优秀的作品莫过于唐诗,而英语又是世界上使用范围最广的语言。我们读英译唐诗,在品味中国与西方文化碰撞交流的韵味美,同时更有助于提高自身英文水平。香港大学何中坚教授就将这些美丽的唐诗翻译成了英文,不仅向我们展示了唐诗的另一面,也拯救了看不懂中文的“歪果”唐诗爱好

者们。今天,读书君为大家整理出十首耳熟能详的唐诗,一起来看看吧! 离思元稹(779-831)曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。GRIEF OF SEPARTATIONBy Yuan Zhen No water is comparable to the green sea;No cloud to the clouds of Mt Wu. No woman is worthy of my backward glance:Partly due to ascetic practice, partly you. 秋浦歌十七首其十五李白白发三千丈,缘愁似个长,不知明镜里,何处得秋霜。SONGS BY THE RIVERBANK NO.15By Li Bai To thirty thousand feetMy white hair would grow,’Cause like t his long is my woe. There ’s autumn frostIn the bright mirror-From where it came I hardly know. 月下独酌李白花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。DRINKING ALONE UNDER THE MOONBy Li Bai With a jug of wine among flowers,Alone I drink,unaccompanied by anyone I know. I raise my cup to invite the bright moon:Including my shadow, a party of three I throw. The moon knows not the pleasure of drinking;My shadow vainly follows me wherever I go. The moon and shadoware for

中国谚语英文翻译锦集

中国谚语英文翻译锦集⑴Put the cart before the horse. 本末颠倒。 ⑵Penny wise, pound foolish. 贪小便宜吃大亏。 ⑶Observation is the best teacher. 观察是最好的教师。 ⑷Pleasure comes through toil. 苦尽甘来。 ⑸Old sin makes new shame. 一失足成千古恨。 ⑹Seeing is believing. 眼见为实。 ⑺Out of office, out of danger. 无官一身轻。 ⑻One‘s words reflect one’s thinking. 言为心声。 ⑼Seek the truth from facts. 实事求是。 ⑽Promise is debt. 一诺千金。

⑾Rome is not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。 ⑿Prefer loss to unjust gain. 宁可吃亏,不贪便宜。 1⑶Reading enriches the mind. 开卷有益。 1⑷Old friends and old wines are best. 陈酒味醇,老友情深。 1⑸Proverbs are the daughters of daily experience. 谚语是日常经验的结晶。 1⑹Pride goes before, and shame comes after. 骄傲使人落后。 1⑺Short accounts make long friends. 好朋友勤算账。 1⑻One swallow does not make a summ. 一燕不成夏。 1⑼One eyewitness is better than ten hearsays. 百闻不如一见。 20、Pour water into a sieve. 竹篮子打水一场空。 2⑴Set a thief to catch a thief. 以贼捉贼。

中文名言名句英语翻译

21.Everything has its time and that time must be watched. 万物皆有时,时来不可失。 22.Take time when time cometh,lest time steal away. 时来必须要趁时,不然时去无声息。 23.When an opportunity is neglected,it never comes back to you. 机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。 24.Make hay while the sun shines. 晒草要趁太阳好。 25.Strike while the iron is hot. 趁热打铁。 26.Work today,for you know not how much you may be hindered tomrrow. 今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。 27.Punctuality is the soul of business. 守时为立业之要素。 28.Procrastination is the thief of time. 因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。 29.Every tide hath ist ebb. 潮涨必有潮落时。 30.Knowledge is power. 知识就是力量。 31.Wisdom is more to be envied than riches. 知识可羡,胜于财富。 32.Wisdom is better than gold or silver. 知识胜过金银, 33.Wisdom in the mind is better than money in the hand. 胸中有知识,胜于手中有钱。 34.Wisdom is a good purchase though we pay dear for it. 为了求知识,代价虽高也值得。 36.If you want knowledge,you must toil for it. 若要求知识,须从勤苦得。 37.A little knowledge is a dangerous thing. 浅学误人。 38.A handful of common sense is worth a bushel of learning. 少量的常识,当得大量的学问。 39.Knowledge advances by steps and not by leaps. 知识只能循序渐进,不能跃进。

世界各国著名景点英文

Asia 亚洲 The Himalayas 喜马拉雅山 Great Wall, China 中国长城 Forbidden City, Beijing, China 北京故宫 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Crocodile Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖 Pattaya Beach, Thailand 泰国芭堤雅海滩 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal, Egypt 埃及苏伊士运河 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园

和中文表达神同步英文谚语

和中文表达神同步英文谚语 1. 血浓于水 Blood is thicker than water. 血比水浓。这样简单直白的翻译,是不是很容易背诵? 2. 有钱任性 Have money to burn. 有钱到把钱当纸烧,恐怕也只有国民老公才能这么任性吧~ 3. 花钱如流水 Spend money like water. 不管是上面的“任性”,还是这一条的“流水”,都好想试试啊! 4. 拒之门外 Shut / slam the door in somebody's face. 把门摔在某人脸上,“拒绝”的意味很明显了~ 5. 隔墙有耳 Walls have ears. 墙上长了耳朵,当然就是“隔墙有耳”,也就是有人正在偷听啦~ 6. >>>三个臭皮匠赛过诸葛亮<< Two heads are better than one. 两个脑袋比一个好。虽然没有翻译出人名,但和中文谚语意思也是很接近了 7. >>>绞尽脑汁<<< Rack your brain(s) rack有“榨取”的意思,和中文“绞尽脑汁”高度同步~ 8. >>>光阴一去不复返<<< No one can call back yesterday. 很打击穿越党的一句话吧?没人能回到昨天,时光总是去而不返,珍惜每个当下吧! 9. >>>老王卖瓜自卖自夸<<<

Every cook praises his own broth. broth有肉汤的意思,这句话是说“每个厨师都会夸赞自己的汤”,是不是和“卖瓜”的“老王”动机一模一样呢? 10. >>>没有不带刺的玫瑰<<< No rose without a thorn. 还记得深情的小王子吗? It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important. 你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。 11. >>>班门弄斧<<< Teach fish to swim. 教一条鱼怎么去游泳?这不就是“班门弄斧”嘛~ 12. >>>有钱能使鬼推磨<<< Money talks. 13. >>>没金钱,就没爱情<<< No money, no honey. 呃,这个价值观我们不做评价,但这个中英文的同步性真心是神级了~ 14. >>>相思病无药可治<<< No herb will cure love. 很美的一句谚语,可以直接拿去表白了~ 15. >>>夜莺困笼不唱歌<<< Nightingales will not sing in a cage. 不自由,毋宁死。 Give me liberty or give me death. 山中无老虎,猴子称大王。When the cat is away, the mice will play. 坏事传千里。Bad news has wings.

英语名人名言(带中文翻译)

英语名人名言(带中文翻译) 本文是关于英语名人名言(带中文翻译),仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 Do not change horses in mid-stream. 别在河流中间换马。 Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。 Walls have ears. 隔墙有耳。 Strike while the iron is hot. 趁热打铁。 Never judge by appearances. 切莫以貌取人。 A letter from home is a priceless treasure. 家书抵万金。 Life is painting a picture, not doing a sum. 生活是绘画,不是做算术。 Do one thing at a time, and do well. 一次只做一件事,做到最好! The heart is seen in wine. 酒后吐真言。 Virtue never grows old. 美德常青。 The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart. 世界上对勇气的最大考验是忍受失败而不丧失信心。 Life is fine and enjoyable, yet you must learn to enjoy your fine life.

人生是美好的,但要学会如何享用美好的生活。 Behind the mountains there are people to be found. 天外有天,山外有山。 Variety is the spice of life. 变化是生活的调味品。 A common danger causes common action. 同舟共济。 Doubt is the key to knowledge. 怀疑是知识的钥匙。 Good wine needs no bush. 酒香不怕巷子深。 A contented mind is a continual / perpetual feast. 知足常乐。 practice makes perfect. 熟能生巧。 It is never too late to mend. 亡羊补牢,犹未为晚。 The world is like a mirror: Frown at itand it frowns at you; smile, and it smiles too. 世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也吵你微笑。 The reason why a great man is great is that he resolves to be a great man. 伟人之所以伟大,是因为他立志要成为伟大的人。 Wine in, truth out. 酒后吐真言。 Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。 Suffering is the most powerful teacher of life.

中国古诗用英语翻译阅读

中国古诗用英语翻译阅读 带来的中国古诗用英语翻译阅读,欢迎阅读! 【篇一】中国古诗用英语翻译阅读 杜甫 登楼 花近高楼伤客心,万方多难此登临。 锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。 北极朝庭终不改,西山寇盗莫相侵。 可怜后主还祠庙,日暮聊为梁父吟。 Seven-character-regular-verse Du Fu FROM AN UPPER STORY Flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer For I see, from this high vantage, sadness everywhere. The Silken River, bright with spring, floats between earth and heaven Like a line of cloud by the Jade Peak, between ancient days and now. ...Though the State is established for a while as firm as the North Star And bandits dare not venture from the western hills, Yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished Emperor, I am singing the song his Premier sang when still unestranged from the mountain. 【篇二】中国古诗用英语翻译阅读 杜甫 宿府 清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。 永夜角声悲自语,中天月色好谁看? 风尘荏苒音书绝,关塞萧条行陆难。

全国名胜景点英文翻译

全国名胜景点名称翻译xxFairy Cave 黄果树瀑布Huangguoshu Falls 西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow 龙门石窟Longmen Stone Cave xxSuzhou Gardens xxLushan Mountain xxHeaven Pool 蓬莱水城Penglai Water City 大雁塔Big Wild Goose Pagoda xxHuashan Mountain 峨嵋山Emei Mountain xxStone Forest 白云山White Cloud Mountain xxPotala Palace 大运河Grand Canal xxDianchi Lake xx草堂Du Fu Cottage xxDujiang Dam 鼓浪屿Gulangyu Islet 观音阁Goddess of Mercy Pavilion

归元寺Guiyuan Buddhist Temple 甘露寺Sweet Dew Temple 黄花岗七十二烈士墓Mausoleum of the 72 Martyrs 华清池Huaqing Hot Spring 昭君墓Zhaojun's Tomb 毛泽东故居Mao Zedong's former Residence 周恩来故居Zhou Enlai's former Residence xx公园Yuexiu Park xxYueyang Tower 南湖公园South Lake Park xxZhongshan Park 武侯祠Temple of Marquis xxLijiang River xxHanshan Temple 静心斋Heart-East Study 黄鹤楼Yellow Crane Tower 黄山Huangshan Mountain 天下第一关the First Pass Under Heaven 桂林山水Guilin Scenery with Hills and Waters 秦始皇兵马俑Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Figurines

80句中文谚语的英文翻译

80句中文谚语的英文翻译,简直太美了! 01. A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻。 02. A common danger causes common action. 同舟共济。 03. A contented mind is a continual/perpetual feast. 知足常乐。 04. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 05. A guest should suit the convenience of the host. 客随主便。 06. A letter from home is a priceless treasure. 家书抵万金。 07. All rivers run into the sea. 殊途同归。 08. All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。 09. An apple a day keeps the doctor away. 一日一个苹果,身体健康不求医。 10. As heroes think, so thought Bruce. 英雄所见略同。 11. A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。 12. Behind the mountains there are people to be found. 天外有天,山外有山。 13. Bad luck often brings good luck. 塞翁失马,安知非福。 14. Bread is the stall of life. 面包是生命的支柱(民以食为天)。 15. Business is business. 公事公办。 16. Clumsy birds have to start flying early. 笨鸟先飞。 17. Courtesy costs nothing. 礼多人不怪。 18. Custom makes all things easy. 习惯成自然。 19. Desire has no rest. 人的欲望无止境。 20. Difficult the first time, easy the second. 一回生,二回熟。 21. Do not change horses in mid-stream. 别在河流中间换马。 22. Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。 23. Do not pull all your eggs in one basket. 别把所有的蛋都放在一个篮子里。(不要孤注一掷。) 24. Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。 25. East or west, home is the best. 东奔西跑,还是家里好。 26. Experience is the best teacher. 实践出真知。 27. Fact is stranger than fiction. 事实比虚构更离奇。(大千世界,无奇不有。)

50句英语励志格言附翻译

50句英语励志格言附翻译 2017-03-061、whenallelseislostthefuturestillremains.就是失去了一切别的,也还有未来。 2、sownothing,reapnothing.春不播,秋不收。 3、keepongoingnevergiveup.勇往直前,决不放弃! 4、thewealthofthemindistheonlywealth.精神的财富是唯一的财富。 5、lifeisnotallroses.人生并不是康庄大道。 6、nurturepassesnature.教养胜过天性。 7、thereisnogardenwithoutitsweeds.没有不长杂草的花园。 8、neversaydie.永不气馁!9、neverputoffwhatyoucandotodayuntiltomorrow.今日事今日毕!10、thebestpreparationfortomorrowisdoingyourbesttoday.对明天做好的准备就是今天做到最好!11、 youcannotimproveyourpast,butyoucanimproveyourfuture.oncetimeiswast ed,lifeiswasted.你不能改变你的过去,但你可以让你的未来变得更美好。 一旦时间浪费了,生命就浪费了。 12、knowlegdecanchangeyourfateandenglishcanaccomplishyourfuture.知识改变命运,英语成就未来。 13、

don'taimforsuccessifyouwantit;justdowhatyouloveandbelievein,anditwillco menaturally.如果你想要成功,不要去追求成功;尽管做你自己热爱的事情并且相信它,成功自然到来。 14、sharptoolsmakegoodwork.工欲善其事,必先利其器。 15、neverputoffwhatyoucandotodayuntiltomorrow.今日事今日 毕!16、wastingtimeisrobbingoneself.浪费时间就是掠夺自己。 17、thegreatesttestofcourageonearthistobeardefeatwithoutlosingheart.世界上对勇气的最大考验是忍受失败而不丧失信心。 18、killtwobirdswithonestone.一箭双雕。 19、kingsgomad,andthepeoplesufferforit.君王发狂,百姓遭殃。 20、kingshavelongarms.普天之下,莫非王土。 21、knowledgeispower.知识就是力量。 21、knowledgemakeshumble,ignorancemakesproud.博学使人谦逊,无知使人骄傲。 22、learnandlive.活着,为了学习。 23、doonethingatatime,anddowell.一次只做一件事,做到最 好!24、believethatgodisfair.相信上帝是公平的。 25、wealthisthetestofaman'scharacter.财富是对一个人品格的试金石。 26、thebestheartsarealwaysthebravest.心灵最高尚的人,也总是最

经典英文谚语大全带翻译

经典英文谚语大全带翻译 英文谚语大全带翻译第一部分 1、A little of everything, and nothing at all. 样样皆通,样样稀松。 2、A picture is a poem without words. 画为无言诗。 3、A word spoken cannot be recalled. 谚语是一个民族生产、生活智慧的沉淀与结晶,是一个民族语言与文化的精华。以下是由为大家推荐的英文谚语大全,欢迎大家学习参考。 一言说出,难以收回。 4、An apple a day keeps the doctor away. 一天一个苹果,医生不来找我。 5、A man is never too old to learn. 活到老,学到老。 6、A little labour, much health. 常常走动,无病无痛。 7、A bad custom is like a good cake, better broken than kept. 蛋糕莫保留,坏习气要除掉。 8、A life without a friend is a life without a sun. 她太喜爱这个娃娃了,所以对它观察得很细致。她是按这样的顺序来观察并描写的:蓝天→星星→月亮→小男孩和小女孩→可爱的小花猫。写一个静物比较容易,要把静物写得生动而又具体就不那么容易了。周智莹小朋友恰恰做到了这一点:她不仅写了这个静物各部分的颜色、大孝样子,还写出了小男孩和小女孩的服饰和姿态,最后还写出了自己的联想,字里行间流露出对爸爸送给自己的这份礼物的喜爱之情。 人生没有朋友,犹如生活没有阳光。

经典英文励志名言带中文翻译

经典英文励志名言带中文翻译 if you should put even a little on a little, and should do this often, soon this too would become big. 伟大的事业是通过不懈努力,一砖一瓦堆起来的。 victory won’t come to me unless i go to it. 胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。 all that you do, do with your might; things done by halves are never done right. 做一切事情都应尽力而为,不可半途而废。 do nor for one repulse, for go the purpose that you resolved to effort. 不要因为一次挫折就放弃你原来决心要达到的目标。 for all pain helps to make us rise, however much we may hate it at the time. 一切痛苦都有助于我们奋发向上,不论我们当时是多么憎恨它。 fortune shows her power when there is no wise preparation for resisting her. 没有向命运抗争的明智准备,命运便会显示其威力。 good courage breaks bad luck. 勇气能够改变厄运。 great works are performed not by strength but by perseverance.

中国诗翻译成英文

1.The West Lake in June,when all is said and done For all the seasons never the same is the scene The lotus leaves touching the sky in boundless green The lotus flowers specially red in shining sun 毕竟西湖六月中 风光不与四时同 接天莲叶无穷碧 映日荷花别样红 2.I Left home when a mere stripling,and returned in old age. My native accents remained unchanged,but my ear-lock had grown thin. The children could not recognize me when they saw me. They asked smilingly ,"From where did you come?" 《回乡偶书》 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。 3.《枫桥夜泊》 月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺, 夜半钟声到客船。 Maple Bridge Night The moon vanishes The crows chats As autumn struts Maples on the riverside Bring out the shine of boat lights In sorrow, I cannot sleep at night Outside of Gusu City

著名景点英语翻译 世界 中国 南京

Asia 亚洲 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal, Egypt 埃及苏伊士运河 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园 Cape of Good Hope, South Africa 南非好望角 Sahara Desert 撒哈拉大沙漠 Oceania 大洋洲 Great Barrier Reef, Australia 澳大利亚大堡礁 Sydney Opera House, Australia 澳大利亚悉尼歌剧院 Ayers Rock, Australia 澳大利亚艾尔斯巨石 Mount Cook, New Zealand 新西兰库克山 Europe 欧洲 Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂Notre Dame de Paris, France 法国巴黎圣母院 Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔 Arch of Triumph, France 法国凯旋门 Elysee Palace, France 法国爱丽舍宫 Louvre, France 法国卢浮宫 Kolner Dom, Koln, Germany 德国科隆大教堂 Leaning Tower of Pisa, Italy 意大利比萨斜塔 Colosseum in Rome, Italy 意大利古罗马圆形剧场

中国习语,谚语的英文翻译

?Nothing is so certain as the unexpected. 天有不测风云,人有旦夕祸福。 ?Nothing is impossible to a willing mind. ?世上无难事,只怕有心人。 ?You can’t make something out of nothing. 巧妇难为无米之炊。 ?Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。 ?Two heads are better than one. 三个臭皮匠顶个诸葛亮。 ?Habit is a second nature. 习惯成自然。 ?A good medicine tastes bitter. 良药苦口,忠言逆耳。 ?A friend is best found in adversity. 患难见真友。 ?A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 ?Every man has his faults. 人都有缺点。 ?Even the best of friends must part. 天下无不散的宴席。

?Experience is the best teacher. 实践出真知。 ?Give everyone his due. 一视同仁。 ?Practice is better than percept. 身教重于言教。 ?Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了 ?First impressions are half the battle. 先入为主。 ?Score twice before you cut once. 三思而后行。 ?Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵 ?Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。 ?No fire without smoke. 无风不起浪。 ?Bread is the staff of life. 民以食为天。 ?An uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。 ?So said, so done. 说到做到。言出必行。 ?Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外 有山。 ?Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。

英语翻译中文名言

英语翻译中文名言 Everybeanhasitsblack.凡人各有其短处 Everydoghasitsday.人人都有得意的时候应该是 Misfortunesneverealone.祸不单行 Believenotallthatyousee,norhalfwhatyouhear.眼见不为实,何况耳听乎? Liveandlearn.活到老,学到老。 Traveleastorwest,aman’sownhomeisthebest.金窝,银窝,不如自己的狗窝。 Amanisknownbythepanyhekeeps.近朱者赤,近墨者黑。 Misfortunesneverealone.福无双至,祸不单行。 WheninRome,doastheRomansdo.入乡随俗。

Donotcountyourchickenbeforetheyarehatched.不要高兴得太早。 Strikewhiletheironishot.趁热打铁。 Givehimaninchandhewilltakeanell.得寸进尺。 Whatissaidcannotbeunsaid.一言既出,驷马难追。 Moneytalks.有钱能使鬼推磨。 Manproposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天。 Theleopardcannotchangeitsspots.江山易改,秉性难移。 Onecannotmakeasilkpurseoutofasow'sear.巧妇难为无米之炊。 Letsleepingdoglie.不要惹是生非。 Helaughsbestwholaughslast.笑到最后笑得最甜。 Wherethereisawill,thereisaway.有志者,事竟成。

中国古诗名英文翻译对照

中国古诗中英文翻译对照 2009-12-16 19:57 来自《英译唐诗名作选》作者:龚景浩 爱国华侨龚景浩先生数年前曾在商务印书馆出版《英译中国古词精选》,受到读者得欣赏与欢迎。她虽超过古稀之年,体力渐衰,但仍坚持诗歌翻译得爱好。夜间常失眠,默诵唐诗,译成英文诗来消遣。 静夜思李白 Musings on a Quiet Night Li Bai 游子吟孟郊 For Her Son Who'll Be Away for a While Meng Jiao 春晓孟浩然 Spring Morn Meng Haoran 登鹳雀楼王之涣 Going up the Stork Tower Wang Zhihuan 相思王维 Love's Yearnings Wang Wei 悯农二首(一) 李绅 Sympathy for the Peasants ( I ) Li Shen 悯农二首(二) 李绅 Sympathy for the Peasants ( H ) Li Shen 竹里馆王维 A Cottage Among Bamboos Wang Wei 寻隐者不遇贾岛 Visiting a Recluse but Finding Him out Jia Dao 江雪柳宗元 Snow on the River Liu Zongyuan 回乡偶书(一) 贺知章 Random Homeing Writings ( Ⅰ ) He Zhizhang 九月九日忆山东兄弟王维 Missing My Brothers on Double Ninth Day Wang Wei 乐游原李商隐 A Spin Round Ancient Plain Li Shangyin 赋得古原草送别白居易 Seeing off a Friend at Ancient Plain Bai Juyi 山中送别王维 Seeing off an Old Friend from These Mountains Wang Wei 淮上与友人别郑谷 Parting from a Friend at Yangzhou Zheng Gu 送杜少府之任蜀川王勃 Sending off a Friend Who Has Been Appointed a County-Level Official in Far-Away Sichuan Wang Bo 望月怀远张九龄 Gazing at the Moon and Thinking of Someone Faraway Zhang J iuling 白石滩王维 White Stone Beach Wang Wei 鸟鸣涧王维 Birds Chirping over the Hill Creek Wang Wei 春夜喜雨杜甫 Propitious Rain Falling at Midnight Du Fu

谚语、俗语英文翻译

A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智Facts speak louder than words. 事实胜于雄辩 Money can’t buy time. 寸金难买寸光阴 Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。 The visitor arrives, it is as if returning home.宾至如归。 A good beginning is half the battle.良好的开端成功的一半。To teach is to learn.教学相长。 Like father,like son.有其父,必有其子。 Pride goes before a fall.骄兵必败。 Fish in trouble water.混水摸鱼。 Business is business.公事公办。 The style is the man.文入其人。 More haste,less speed.欲速则不达。 Great minds think alike.英雄所见略同。 Misfortunes never come alone. 祸不单行。 Hedges have eyes,walls have ears.隔篱有眼,隔墙有耳。Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天。Beauty is in the eye of the beholder.情人眼里出西施。Time and tide wait for no man.时不待我/岁月无情。 A young idlder,an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档