晚游六桥待月记原文及译文
- 格式:docx
- 大小:16.31 KB
- 文档页数:2
晚游六桥待月记袁宏道翻译袁宏道【原文】西湖极盛,为春为月②。
一日之盛,为朝烟,为夕岚③。
今岁春雪甚丰,梅花为寒所勒,与杏桃相次研发,尤为奇景。
石篑④数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
余时为桃花所恋,竟不忍心回去湖上。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫着二十余里。
歌吹起为风,粉汗为雨,罗纨(wán)之盛⑤,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,终了午未魏三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之精,皆在朝日始出,夕掘⑥未下,始极其浓媚。
月景尤不凌驾,花态柳情,山容水意,别就是一种趣味。
此乐留与山僧游客难能可贵,安可为俗士道哉!【注释】①六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名叫映波、门锁澜、盼山、压堤、东浦、跨虹。
②为春为月:意指就是春天月夜。
③夕岚:傍晚山里的雾气④石篑:即为陶望龄,字周盼,号石篑。
明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。
⑤罗纨之盛:罗纨,这里就是所指穿着罗纨制作的衣服的人。
⑥夕春(chōng):夕阳(1)尔:制约、控束。
(2)石篑:即为陶望龄,明代公安派作家。
(3)傅金吾:姓傅的宫廷宿卫,明代禁军中存有金吾卫。
(4)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂就是其园林,存有名贵梅花四串行。
(5)歌吹起为风:奇妙的音乐随风飘扬。
(6)粉汗为雨:拎粉茶的汗水如雨奔涌。
(7)艳冶:鲜艳妖冶。
(8)午未魏:指午时、未时、二十三日三个时辰,相等于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。
【翻译】:西湖最帅的时候,就是春天,就是月夜。
白天最帅时候,就是烟雾弥漫的早晨,就是山岚氤氲的傍晚。
今年春雪很盛,梅花被寒雪抑制住,后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的`奇观。
吾友陶望龄多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!」我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。
从断桥至苏堤这一带,绿草例如烟、红花似雾,弥漫着存有二十多里呢!歌吹起的声音恍若微风阵阵吹起去,仕女的粉汗碧波万顷纷纷的细雨飞舞,穿着罗衫、著纨裤,游客之多,还多过堤畔的小草。
《晚游六桥待月记》翻译
西湖景色最美的时候是春天,是月夜。
一天里最美的是是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。
今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。
石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。
”我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤一带,绿柳迎风飘拂如绿烟,桃花盛开如红雾,弥漫二十多里。
美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌;穿着各色丝织品的富裕的游客很多,比堤畔的草还多,真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。
月景之美,更是难以形容。
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。
这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能够对那些凡夫俗子所述说呢!。
【原文】晚游六桥,暮色苍茫,微风习习,柳絮飘飘。
桥上人烟稀少,寂静无声,独步其中,恍若隔世。
遥望上游,六桥如龙蜿蜒,横卧于碧波荡漾的西湖之上。
月色朦胧,映照在桥身,如梦如幻。
俯瞰下游,湖光山色,美不胜收。
舟行其中,如入仙境,令人心旷神怡。
此时,渔夫晚归,划着小舟,唱着渔歌,悠然自得。
渔火点点,闪烁在湖面上,犹如繁星。
桥上游客,纷纷驻足,凝望湖面,赞叹不已。
忽闻远处传来阵阵梵音,循声望去,一寺院隐于绿树之中。
僧人步出,衣袂飘飘,犹如仙人。
寺内钟声悠扬,与湖面渔歌相映成趣,令人陶醉。
行至第一桥,名曰映波桥。
桥下碧水潺潺,鱼跃于波。
桥上红栏,如血染成,与湖水相映,更显艳丽。
桥侧古柳,枝繁叶茂,随风摇曳,好似绿波荡漾。
过第二桥,名唤锁澜桥。
桥下水流湍急,波涛汹涌。
桥身坚固,如锁锁住激流,故得此名。
桥上青石铺路,两旁翠竹掩映,景色宜人。
至第三桥,名为望山桥。
桥上可远眺群山,云雾缭绕,如仙境一般。
桥下流水潺潺,清澈见底。
桥侧古树参天,枝叶繁茂,给人以清凉之感。
第四桥名为环碧桥。
桥下湖水碧绿,如一块翡翠镶嵌于人间。
桥上绿瓦红柱,与湖水相映,更显清新。
桥侧垂柳依依,随风轻拂,好似仙子翩翩起舞。
第五桥名为压堤桥。
桥下水流湍急,如万马奔腾。
桥身厚重,如压住堤岸,故名压堤。
桥上青石铺路,两旁翠竹掩映,景色宜人。
最后至第六桥,名为东浦桥。
桥下湖水宽广,如一片汪洋。
桥上红栏绿瓦,与湖水相映,更显雄伟。
桥侧古柳依依,随风轻拂,好似仙子翩翩起舞。
晚游六桥,流连忘返。
湖光山色,美不胜收。
桥桥景色各异,如梦如幻。
此次游历,实为人生一大乐事。
【译文】在傍晚时分游览六桥,四周暮色苍茫,微风轻拂,柳絮飘舞。
桥上人迹罕至,寂静无声,独自漫步其中,仿佛穿越了时空。
远望上游,六桥如同蜿蜒的巨龙,横卧在碧波荡漾的西湖之上。
月色朦胧,映照在桥身,宛如梦境般奇幻。
俯瞰下游,湖光山色,美不胜收。
舟行其中,如同置身仙境,令人心旷神怡。
此刻,渔夫晚归,划着小舟,唱着渔歌,悠然自得。
袁宏道《晚游六桥待月记》原文和译文(翻译)晚游六桥①待月记:袁宏道【原文】:西湖最盛,为春为月②。
一日之盛,为朝烟,为夕岚③。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑④数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨(wán)之盛⑤,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂⑥未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!【注释】①六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。
②为春为月:意为是春天月夜。
③夕岚:傍晚山里的雾气④石篑:即陶望龄,字周望,号石篑。
明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。
⑤罗纨之盛:罗纨,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。
⑥夕春(chōng):夕阳(1)勒:制约、控束。
(2)石篑:即陶望龄,明代公安派作家。
(3)傅金吾:姓傅的宫廷宿卫,明代禁军中有金吾卫。
(4)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。
(5)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。
(6)粉汗为雨:带粉香的汗水如雨流淌。
(7)艳冶:艳丽妖冶。
(8)午未申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。
【翻译】:《晚游六桥待月记》翻译/袁宏道西湖最美的时候,是春天,是月夜。
白天最美时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。
今年春雪很盛,梅花被寒雪抑制住,后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。
吾友陶望龄多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!」我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,弥漫有二十多里呢!歌吹的声音恍若微风阵阵吹来,仕女的粉汗有似纷纷的细雨飘落,穿罗衫、著纨裤,游客之多,还多过堤畔的小草。
《西湖游记二则》之晚游六桥待月记文/袁宏道【原文】西湖最盛,为春为月。
一日之盛为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒。
与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
余时为桃花所恋,竟不忍去。
湖上由断桥至苏公堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之柳,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。
月景尤为清绝,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!【注释】注:①为春为月:是春天,是月下②夕岚:傍晚的山光③盛:多④勒:抑制⑤相次开发:一个接一个地开放⑥石篑:一个人的号⑦傅金吾:任金吾官的傅某⑧张功甫:人名⑨恋:迷住⑩绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳⑾湖光染翠:湖水成为绿色⑿设色:用颜色描绘⒀夕舂:夕阳⒁极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点(15)受用:享受.【译文】西湖景色最美的时候是春天,是月夜。
白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。
今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。
石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。
」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。
歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的柳树,真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。
月景之美,更是难以形容。
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。
这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和俗人说呢!【心灵感悟】作者撇开一般所共赏的湖光山色,着重描写西湖六桥(苏堤上由南而北的六座石拱桥,名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹)一带的春月景色,从初春的梅桃杏争妍到一天的朝烟、夕岚、月下的独特美景,用简洁轻快的笔墨加以描写,写出西湖“别是一种趣味”的风致。
袁宏道《晚游六桥待月记》文言文阅读理解及译文阅读下面的文字,完成下面小题。
晚游六桥待月记袁宏道西湖最盛,为春为月。
一日之盛,为朝烟,为夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发.,尤为奇观.。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去.。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极.矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。
月景尤不可言花态柳情山容水意别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!1.下列句子中加点的词语解释不相同...的一项是()A.与杏桃相次开发./野芳发.而幽香B.尤为奇观./予观.夫巴陵胜状C.竟不忍去./去.国怀乡D.艳冶极.矣/感极.而悲者矣2.请用“/”给文中画线的句子断句。
月景尤不可言花态柳情山容水意别是一种趣味3.本文标题为《晚游六桥待月记》,通篇却在写花写人,有何作用?文章抒发了作者怎样的情感?【答案】1.B2.月景尤不可言/ 花态柳情/ 山容水意/ 别是一种趣味。
3.本文描绘西湖花开之盛,游人如织,大力铺陈渲染,烘托了西湖月景的“尤不可言”,抒发了作者对西湖美景的热爱和赞美,以及独以山水为乐,不与世俗同流合污的情怀。
【解析】1.(1)本题考查一词多义,注意根据语境推断词义。
A.发:都是“开放”;B.观:景象欣赏/看;C.去:都是“离开”;D.极:都是“极点”故选B。
2.本题考查断句能力。
解答此类问题,首先要明确句意,然后结合句意和划分节奏主要依据句子的结构进行分析。
依据句子的结构,一般是主语和谓语之间、谓语和宾语之间、修饰语和中心语之间要停顿。
此句意为:月景之美,更是难以形容。
那花和柳的情态,山和水的容颜情意,更是别有情趣韵味;“月景尤不可言”为主谓句,与“花态柳情山容水意别是一种趣味”是并列关系,故断开;“花态柳情”“山容水意”为两个并列结构的短语,分别从植物,山水景观两方面描绘,故断开;以上两个并列短语充当句子“花态柳情山容水意别是一种趣味”的主语,“别是一种趣味”做谓宾成分,故断开。
西湖最美的时候,是春天,是月夜。
一天最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山间烟雾缭绕的傍晚。
今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。
我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!歌和着打乐声像风声一样,散发着脂粉香味的汗水像雨一样,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的草。
真是艳丽极了!
然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘。
都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!有月的夜景,其美更是难以形容。
那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣意味。
这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,哪能够和凡夫俗子去说呢!。
晚游六桥待月记袁宏道西湖最盛(1 ),为春为月(2 )。
一日之盛(3 ),为朝烟,为夕岚(4 )。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5 )。
与杏桃相次(6 )开发(7 ),尤(8 )为奇观。
石篑(kuì)(石篑(kui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。
明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。
下文的“傅金吾”。
“张功甫”都是人名。
)数(9 )为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去(10 )湖上。
由断桥至苏堤一带,绿烟红雾(绿柳如烟红花如雾),弥漫二十余里。
歌吹为风(歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬),粉汗为雨(粉汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌),罗纨(wán)之盛(罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人),多于堤畔之草,艳冶(yě)(11 )极矣。
然杭人游湖,止(12 )午、未、申三时。
其时湖光染翠之工(13 ),山岚设(14 )色之妙,皆在朝日始出,未下夕舂(chōng)(夕舂(chōng):夕阳的代称。
舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。
形容日落西山的样子。
《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。
”后人又以“舂”代指日落处的山名),始极其浓媚。
月景尤不可言,花恋柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道(15 )哉?译文:西湖最美的时候,是春天,是月夜。
白天最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。
今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。
我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上.从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的柳枝。
袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》(然杭人游湖……)原文(节选)及翻译袁宏道《西湖游记·晚游六桥待月记》(然杭人游湖……)原文(节选)及翻译原文:西湖最盛,为春为月①。
一日之盛为朝烟,为夕岚②。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒③。
与杏桃相次开发,尤为奇观。
石篑④数为余言:“傅金吾⑤园中梅,张功甫⑥家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。
由断桥至苏堤一带,绿烟红雾⑦,弥漫二十余里。
歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。
其实湖光染翠⑩之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,未下夕舂⑧,始极其浓媚⑨。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用⑩,安可为俗士道哉!注释:①为春为月:是春天,是月下。
②夕岚:傍晚的山光。
③勒:抑制。
④石篑:一个人的号。
⑤傅金吾:任金吾官的傅某。
⑥张功甫:人名⑦绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳。
⑧#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#夕舂:夕阳⑨极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点。
⑩受用:享受。
翻译:西湖景色最美的时候是春天,是月夜。
白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。
今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。
石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。
”我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里。
歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的草,真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。
月景之美,更是难以形容。
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。
这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,那能和俗人说呢!。
晚游六桥(1)待月记
西湖最盛,为春为月(2)。
一日之盛(3),为朝烟,为夕岚(4)。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5),与杏桃相次开发,尤(6)为奇观。
石篑(kuì)(7)数为余言:“傅金吾(8)园中梅,张功甫(9)家故物也,急往观之。
”余时为桃花所恋(10),竟不忍去。
湖上由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。
歌吹为风(11),粉汗为雨(12),罗纨(wán)之盛(13),多于堤畔之草,艳冶(yě)(14)极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时(15)。
其实湖光染翠之工,山岚设色(16)之妙,皆在朝日始出,夕舂(chōng)(17)未下,始极其浓媚。
月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。
此乐留与山僧游客受用(18),安(19)可为俗士道(20)哉?[1]
注释译文
作品译文
西湖景色最美的时候是春天,是月夜。
一天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚山间的山光。
那年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。
石篑多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏。
”我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤一带,绿柳迎风飘拂如绿烟,桃花盛开如红雾,弥漫二十多里。
美妙的音乐随风飘扬,带粉香的汗水如雨流淌;穿着各色丝织品的富裕的游客很多,比堤畔的草还多,真是艳丽极了。
然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。
月景之美,更是难以形容。
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。
这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能够对那些凡夫俗子所述说呢!
注释
(1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。
(2)为春为月:意为是春天月夜。
(3)一日之盛:一天最美的时候。
(4)夕岚:傍晚山间的雾气。
(5)梅花为寒所勒:为:被;勒:抑制。
(6)尤:特别。
(7)石篑(kuì):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。
明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。
下文的“傅金吾”、“张功甫”都是人名。
(8)傅金吾:傅,姓。
金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。
(9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。
(10)恋:迷恋。
(11)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。
(12)粉汗为雨:带粉香的汗水如雨流淌。
(13)罗纨(wán)之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人很多。
(14)于:比。
(15)艳冶:艳丽妖冶。
(16)”设色:染上彩色。
(17)午、未、申三时:指午时、未时、申时三个时辰,相当于从上午十一时至下午五时的这一段时间。
(18)夕舂(chōng):夕阳的代称。
舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。
形容日落西山的样子。
《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。
”后人又以“舂”代指日落处的山名。
《集韵》:“舂,山名,日所入。
(19)受用:享用。
(20)安:怎么。
(21)道:说。