“辅车相依,唇亡齿寒”之“辅”、“车”考
- 格式:pdf
- 大小:107.07 KB
- 文档页数:3
《宫之奇谏假道》阅读答案及原文翻译赏析宫之奇谏假道晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:虢,虞之表也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫。
一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其()虞、虢之谓也。
公曰:晋,吾宗也,岂害我哉?对曰:大伯、虞仲,大王之昭也。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?公曰:吾享祀丰洁,神必据我。
对曰:臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德,民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:虞不腊矣。
在此行也,晋不更举矣。
八月甲午,晋侯围上阳,问于卜偃曰:吾其济乎?对曰:克之。
公曰:何时?对曰:童谣曰:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旂。
鹑之贲贲,天策炖炖,火中成军,虢公其奔。
’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。
冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公及其大夫井伯,从媵秦穆姬。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:晋人执虞公。
罪虞公,言易也。
、对加粗词解释不正确的一项是()、晋侯复假道于虞以伐虢(假:借)、大伯不从,是以不嗣。
(从:跟随)、黍稷非馨,明德惟馨(馨:浓郁的香气)、虞不腊矣。
(腊:岁终祭祀,这里指举行腊祭)、下列句子中,画线词的意义和用法相同的一项是()、①是寡人之过也②将虢是灭,何爱于虞、①以其无礼于晋②宫之奇以其族行、①桓庄之族何罪②虢,虞之表也、①师还,馆于虞②且虞能亲于桓、庄乎、下列对原文章有关内容的分析和概括,不正确的一项是()、虞公认为:晋,吾宗也,岂害我哉?虞、虢、晋之间的关系,反驳了虞公的这种错误观点。
左传:《僖公十九年》原文译文【原文】【传】十九年春,遂城而居之。
宋人执滕宣公。
夏,宋公使邾文公用鄫子于次睢之社,欲以属东夷。
司马子鱼曰:「古者六畜不相为用,小事不用大牲,而况敢用人乎?祭祀以为人也。
民,神之主也。
用人,其谁飨之?齐桓公存三亡国以属诸侯,义士犹曰薄德。
今一会而虐二国之君,又用诸淫昏之鬼,将以求霸,不亦难乎?得死为幸!」秋,卫人伐邢,以报菟圃之役。
于是卫大旱,卜有事于山川,不吉。
宁庄子曰:「昔周饥,克殷而年丰。
今邢方无道,诸侯无伯,天其或者欲使卫讨邢乎?」从之,师兴而雨。
宋人围曹,讨不服也。
子鱼言于宋公曰:「文王闻崇德乱而伐之,军三旬而不降,退修教而复伐之,因垒而降。
《诗》曰:『刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
』今君德无乃犹有所阙,而以伐人,若之何?盍姑内省德乎?无阙而后动。
」陈穆公请修好于诸侯,以无忘齐桓之德。
冬,盟于齐,修桓公之好也。
梁亡,不书其主,自取之也。
初,梁伯好土功,亟城而弗处,民罢而弗堪,则曰:「某寇将至。
」乃沟公宫,曰:「秦将袭我。
」民惧而溃,秦遂取梁。
【译文】十九年春季,秦国人就筑了城而移民居住在新里。
宋人抓住了滕宣公。
夏季,宋襄公让邾文公杀死鄫子来祭祀次睢的土地神,想因此使东夷来降附。
司马子鱼说:“古时候六种畜牲不能相互用来祭祀,小的祭祀不杀大牲口,何况敢于用人作牺牲呢?祭祀是为了人。
百姓,是神的主人。
杀人祭祀,有什么神来享用?齐桓公恢复了三个被灭亡的国家以使诸侯归附,义士还说他薄德,现在一次会盟而侵害两个国家的国君,又用来祭祀邪恶昏乱的鬼神,要拿这个来求取霸业,不也是很难吗?得以善终就算幸运了。
”秋季,卫军进攻邢国,以报复菟圃这一役。
这时卫国大旱,为祭祀山川而占卜,不吉利。
甯庄子说:“从前周室发生饥荒,打败了商朝就丰收。
现在正当邢国无道,诸侯没有,上天或者是要让卫国进攻邢国吧!”听从了他的话,征集军队就下了雨。
宋军包围曹国,为了讨伐曹国的不肯顺服。
子鱼对宋公说:“文王听到崇国德行昏乱而去攻打,打了三十天,崇国不投降。
《左传》中的经典句子带译文篇一1.辅车相依,唇亡齿寒。
《左传·僖公五年》【译】辅车相依:辅,颊骨;车,齿床。
颊骨和齿床互相依靠。
比喻两者关系密切,互相依存。
唇亡齿寒:嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。
比喻利害密要相关。
意指命运紧密相关联。
2.言之无文,行而不远。
《左传·襄公二十五年》【译】文章没有文采,就不能流传很远。
3.树德莫如滋,击疾莫如尽。
《左传·哀公元年》【译文】修养道德的方法就是促使它不断增长,消除疾病的方法治得彻底干净。
(春秋时代,吴国打败了越国,越王勾践派人与吴国议和。
当时吴王夫差想答应吴国的请求,大臣伍子胥坚决反对,说“树德莫如滋,击疾莫如尽”,即若违天意而长寇雠,一旦越国强大起来将后悔莫及。
因此,“去疾莫如尽”后世演化为“除恶务尽”的成语,说明对坏人坏事务必斩草除根,切不可姑息养奸,留下无穷的后患。
)4.不以一眚掩大德。
《左传·僖公三十三年》【译】不能因为一个人由个别的错误就掩盖抹杀他平素的高尚品德和过去的功绩。
(眚:shěng,本指眼睛角膜上的小翳,引申作过失、错误。
)5.国之兴也,视民如伤,是其福也;其亡也,以民为土芥,是其祸也。
《左传·哀公元年》【译】国家兴盛时,当政者看待平民百姓如对受伤的人一样关心爱护,这是它的洪福;国家衰亡时,当政者看待平民百姓如粪土草芥一样微不足道,这是它的祸根。
(简而言之,国家的兴亡在于人的得失和人心的向背,而得人与否与人心的向背,又取决于当政者对待人民的态度如何。
强调国家的兴亡福祸取决于人民的拥护和支持时,可用这句话。
)6.兄弟虽有小忿,不废雠亲。
《左传·僖公二十四年》【译】兄弟之间即使有小小的怨恨,也不妨碍他们的至亲关系。
(现实中,兄弟反目,骨肉相残的事情很多。
这两句话就是告诫大家,即使发生矛盾,互有怨愤,也不要忘了兄弟是骨肉同胞,有至亲的血缘关系。
)7.祸福无门,唯人所召。
《左传·襄公二十三年》【译】灾祸或福分没有别的来路,全由人们自己感召来的。
宫之奇谏假道(原文·题解·注释·译文)《左传》原文如下晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
”罪虞,言易也。
──选自《十三经注疏》本《左传》译文如下:晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
”虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。
左传《宫之奇谏假道》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!左传《宫之奇谏假道》原文及翻译【导语】:宫之奇谏假道(僖公五年)作者:左丘明原文:晋侯复假道于虞以伐虢。
关于唇亡齿寒的历史故事 唇亡齿寒出⾃于左传。
那关于唇亡齿寒的故事你知道吗?下⾯我们就来看看关于唇亡齿寒的故事吧! 唇亡齿寒 春秋时候,晋献公想要扩充⾃⼰的实⼒和地盘,就找借⼝说邻近的虢(guó)国经常侵犯晋国的边境,要派兵灭了虢国。
可是在晋国和虢国之间隔着⼀个虞国,讨伐虢国必须经过虞地。
“怎样才能顺利通过虞国呢?”晋献公问⼿下的⼤⾂。
⼤夫荀息说:“虞国国君是个⽬光短浅、贪图⼩利的⼈,只要我们送他价值连城的美⽟和宝马,他不会不答应借道的。
”晋献公⼀听有点舍不得,荀息看出了晋献公的⼼思,就说:“虞虢两国是唇齿相依的近邻,虢国灭了,虞国也不能独存,您的美⽟宝马不过是暂时存放在虞公那⾥罢了。
”晋献公采纳了荀息的计策。
虞国国君见到这两珍贵的礼物,顿时⼼花怒放,听到荀息说要借道虞国之事时,当时就满⼝答应下来。
虞国⼤夫宫之奇听说后,赶快阻⽌道:“不⾏,不⾏,虞国和虢国是唇齿相依的近邻,我们两个⼩国相互依存,有事可以⾃彼帮助,万⼀虢国灭了,我们虞国也就难保了。
俗话说:‘唇亡齿寒’,没有嘴唇,⽛齿也保不住啊!借道给晋国万万使不得。
”虞公说:“⼈家晋国是⼤国,现在特意送来美⽟宝马和咱们交朋友,难道咱们借条道路让他们⾛⾛都不⾏吗?”宫之奇连声叹⽓,知道虞国离灭亡的⽇⼦不远了,于是就带着⼀家⽼⼩离开了虞国。
果然,晋国军队借道虞国,消灭了虢国,随后⼜把亲⾃迎接晋军的虞公抓住,灭了虞国。
故事出⾃《左传·僖公五年》。
成语“唇亡齿寒”,⽐喻双⽅关系密切,相互依存。
原⽂ 晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏⽈:“虢,虞之表也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫。
⼀之谓甚其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公⽈:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对⽈:“⼤伯、虞仲,⼤王之昭也。
⼤伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也;为⽂王卿⼠,勋在王室,藏于盟府,将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,⽽以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?”公⽈:“吾享祀丰髫,神必据我。
【文言文】唇亡齿寒文言文翻译和启示唇亡齿寒的意思是唇没有了,牙齿就寒冷。
比喻双方息息相关,荣辱与共。
接下来分享唇亡齿寒文言文翻译和启示。
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫。
一之谓甚其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也;为文王卿士,勋在王室,藏于盟府,将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰髫,神必据我。
”对曰:“臣闻之:‘鬼神非人实亲,惟德是依。
’故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繁物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗从,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。
在此行也,晋不更举矣。
”冬,十二月丙于朔。
晋灭虢。
虢公丑奔京师。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的屏障,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘面颊和牙床骨是相互依存,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
唇亡齿寒嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷,形容事物是彼此相依的,舍弃其一就会影响到另一半,因为它们是共存亡的。
事物是彼此相依的,舍弃其一就会影响到另一半,因为它们是共存亡的。
弱小的势力相依为命应该联合对抗外敌.事物是彼此相互依存的。
古诗昔者,晋献公使荀息假道于虞以伐虢翻译赏析“昔者,晋献公使荀息假道于虞以伐虢”出自古诗《辅车相依,唇亡齿寒》,其古诗全文翻译如下:【原文】昔者,晋献公使荀息假道于虞以伐虢。
荀息曰:“请以垂棘之璧与屈产之乘,以赂虞公,而求假道焉,必可得也。
”献公曰:“夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈产之乘,寡人之骏也,若受吾币而不吾假道,将奈何?”荀息曰:“不然,彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是犹取之内府而藏之外府也,犹取之内皂而着之外皂也。
君奚患焉!”献公许之,乃使荀息以屈产之乘为庭实,而加以垂棘之璧,以假道于虞而伐虢。
虞公滥于宝与马,而欲许之。
宫之奇谏曰:“不可许也。
虞之与虢也,若车之有辅也。
车依辅,辅亦依车,虞虢之势是也。
先人有言曰:‘唇竭而齿寒。
’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。
若假之道,则虢朝亡而虞夕从之矣,奈何其假道之道也!”虞公弗听而假之道。
荀息伐虢,克之;还,反攻虞,又克之。
荀息操璧牵马而报。
献公喜曰:“璧则犹是也,马齿亦薄长矣!”故曰:“小利,大利之残也。
”【翻译】“唇亡齿寒,辅车相依。
”这句《贤文》出自春秋时期的一个典故。
春秋时期,晋国的近邻有虢、虞两个小国。
晋国想吞并这两个小国,计划先打虢国。
但是晋军要开往虢国,必先经过虞国。
如果虞国出兵阻拦,甚至和虢国联合抗晋,晋国虽强,也将难于得逞。
晋国大夫荀息向晋献公建议:“我们用屈地产的名马和垂棘出的美玉,作为礼物,送给虞公,要求借道让我军通过,估计那个贪恋财宝的虞公会同意为我们借道。
”晋献公说:“这名马美玉是我们晋国的两样宝物,怎可随便送人?”荀息笑道:“只要大事成功,宝物暂时送给虞公,还不是等于放在自己家里一样吗!”晋献公明白这是荀息的计策,便派他带著名马和美玉去见虞公。
虞国大夫宫之奇知道了荀息的来意,便劝虞公千万不要答应晋军借道的要求,说道:“虢虞两国,一表一里,唇亡齿寒,辅车相依,如果虢国灭亡,我们虞国也就要保不住了!”这里的“辅”是指面颊,“车”是指牙车骨。
左传:《僖公十八年》原文译文【原文】【传】十八年春,宋襄公以诸侯伐齐。
三月,齐人杀无亏。
郑伯始朝于楚,楚子赐之金,既而悔之,与之盟曰:「无以铸兵。
」故以铸三钟。
齐人将立孝公,不胜,四公子之徒遂与宋人战。
夏五月,宋败齐师于,立孝公而还。
秋八月,葬齐桓公。
冬,邢人、狄人伐卫,围菟圃。
卫侯以国让父兄子弟及朝众曰:「苟能治之,毁请从焉。
」众不可,而后师于訾娄。
狄师还。
梁伯益其国而不能实也,命曰新里,秦取之。
【译文】十八年春季,宋襄公率领曹共公等攻打齐国。
三月,齐国人杀了无亏。
郑文公开始到楚国朝见。
楚成王把铜赐给他,不久又后悔,和他盟誓说:“不要拿来铸造武器。
”所以郑文公用它铸造了三座钟。
齐国人准备立孝公为国君,挡不住四公子一伙的反对,孝公逃亡到宋国,四公子一伙就和宋军作战。
夏季,五月,宋国在甗地打败了齐国,立了孝公,然后回国。
秋季,八月,安葬齐桓公。
冬季,邢人、狄人进攻卫国,包围了菟圃。
卫文公把国君的地位推让给父兄子弟和朝廷上的其他人,说:“谁如果能治理国家,我就跟从他。
”大家不同意,而后在訾娄摆开阵势。
狄军就退回去了。
梁伯扩充了疆土,筑了很多城邑,却不能把百姓迁往那里,把那地方命名为新里,但被秦国占取了。
扩展阅读:《左传》名句1、兄弟虽有小忿,不废雠亲。
(《左传·僖公二十四年》)译文:兄弟之间即使有小小的怨恨,也不妨碍他们的至亲关系。
2、祸福无门,唯人所召。
(《左传·襄公二十三年》)译文:灾祸或福分没有别的来路,全由人们自己感召来的。
3、量力而动,其过鲜矣。
(《左传·僖公二十年》)译文:根据自己的实际能力去办事,过失就会少些了。
4、辅车相依,唇亡齿寒。
(《左传·僖公五年》)译文:面颊骨和牙床互相依靠,紧密相连;嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。
两个邻近国家(或政党、团体)利害相关、互相依存的关系。
5、言之无文,行而不远。
(《左传·襄公二十五年》)译文:言辞没有文采,流行得不会很远。
唇亡齿寒怎么翻译?正在学这篇文言文的考生可以来了解一下,下面由小编为你精心准备了“唇亡齿寒翻译及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!唇亡齿寒翻译及原文唇亡齿寒翻译晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
”虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。
虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。
现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。
”宫之奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。
所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。
’又说:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。
’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。
’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。
神灵所凭依的,就在于德行了。
如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇带着全族的人离开了虞国。
他说:“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。
晋国只需这一次行动,不必再出兵了。
”冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。
晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。