unit3TheLandoftheLock讲课稿
- 格式:docx
- 大小:22.07 KB
- 文档页数:13
Years ago in America, it was customary for families to leave their doors unlocked, day and night. In this essay, Greene regrets that people can no longer trust each other and have to resort to elaborate security systems to protect themselves and their possessions.许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
The Land of the LockBob Greene1 In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but not locked. None of us carried keys; the last one in for the evening would close up, and that was it.锁之国鲍伯·格林小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;"不落锁"的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
2 Those days are over. In rural areas as well as in cities, doors do not stay unlocked, even for part of an evening.那样的日子已经一去不复返了。
u n i t3T h e L a n d o f t h e L o c k课文译文许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
锁之国鲍伯·格林1 小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;"不落锁"的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
2 那样的日子已经一去不复返了。
在乡下,在城里,门不再关着不锁上,哪怕是傍晚一段时间也不例外。
3 在许多方面,郊区和农村甚至比巡查严密的城市街道更易受到攻击。
统计显示,那些据称是安宁的地区的犯罪率上升得比城镇更为显著。
不管怎么说,前门虚掩不落锁的时代是一去不复返了。
4 取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。
5 在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司负责监管。
6 锁成了美国的新的象征。
的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。
7 广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但谁来赔偿互不信任、担心害怕这种新氛围对我们的生活方式所造成的影响呢?谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?8 因为那就是现状。
我们已经变得如此习惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设置障碍,因而无暇考虑这一切意味着什么。
9 出于某种原因,当我们觉得防范周密时就感到心满意足;我们没有问过自己:为什么会出现这种情况?为什么非得把自己与邻居和同住一城的居民相隔绝,这一切究竟是从什么时候开始主宰我们生活的?10 这一切确是主宰了我们的生活。
Years ago in America, it was customary for families to leave their doors unlocked, day and night. In this essay, Greene regrets that people can no longer trust each other and have to resort to elaborate security systems to protect themselves and their possessions.许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
The Land of the LockBob Greene1 In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but not locked. None of us carried keys; the last one in for the evening would close up, and that was it.锁之国鲍伯·格林小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;"不落锁"的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
2 Those days are over. In rural areas as well as in cities, doors do not stay unlocked, even for part of an evening.那样的日子已经一去不复返了。
Unit 3 The Land of The Lock1> on the latch: (L2) closed but not locked拴着门闩(并未锁着)e.g. Let yourself in; the door is on the latch.自己进来吧,门上了闩,但没锁。
Don’t forget to leave the front door on the latch if you go to bed before I come back.要是我回来之前你就睡了,请别把前门锁死。
【扩展】off the latch 虚掩的,半闩的2>rural(Line 6), urban(Line 9) & suburban(Line 14)Collocation:urban districts 市区/ urban areas 市区/ the urban population 城市人【辨析】urban & municipal都有“都市的、城市的”之意urban指以都市中心为主的行政区municipal指与城市、市镇或其政府相关的部门、服务机构,尤指市政府机构管辖下属于公共的、为公众服务的设施、事业等Nowadays, as the population and vehicles increase, urban districts seem to be more crowded.a municipal council 市议会the municipal government 市政府a municipal university 市立大学3> tranquil (L10) a. calm, quite and undisturbede.g. He has long been fascinated by the idea of a tranquil rural life after his retirement.他很久就憧憬着退休后能过上宁静的乡村生活e.g. Visitors like to stay in this hotel because it is beautiful and located in a tranquil lake area. tranquility: n. state of being tranquile.g. 尖厉的惊叫声打破了夜晚的宁静。
Years ago in America, it was customary for families to leave their doors unlocked, day and night. In this essay, Greene regrets that people can no longer trust each other and have to resort to elaborate security systems to protect themselves and their possessions.许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
The Land of the LockBob Greene1 In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but not locked. None of us carried keys; the last one in for the evening would close up, and that was it.锁之国鲍伯·格林小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;"不落锁"的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
2 Those days are over. In rural areas as well as in cities, doors do not stay unlocked, even for part of an evening.那样的日子已经一去不复返了。
u n i t 3 Th e L a n d o f t h e L oc kYears ago in America, it was customary for families to leave their doors uni ocked, day and ni ght. I n this essay, Gree ne regrets that people can no Ion ger trust each other and have to resort to elaborate security systems to protect themselves and their possessi ons.许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
The Land of the LockBob Gree ne1 In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but no t locked. None of us carried keys; the last one in for the eve ning would close up, and that was it.锁之国鲍伯•格林小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;"不落锁"的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
2 Those days are over. I n rural areas as well as in cities, doors do not stay uni ocked, eve n for part of an eve ning.那样的日子已经一去不复返了。
在乡下,在城里,门不再关着不锁上,哪怕是傍晚一段时间也不例外。
3 Suburbs and country areas are, in many ways, eve n more vuln erable tha n well- patroled urban streets. Statistics show the crime rate rising more dramatically in those allegedly tranquil areas than in cities. At any rate, the era of leaving the front door on the latch is over.在许多方面,郊区和农村甚至比巡查严密的城市街道更易受到攻击。
统计显示,那些据称是安宁的地区的犯罪率上升得比城镇更为显著。
不管怎么说,前门虚掩不落锁的时代是一去不复返了。
4 It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systemsand trip wires hooked up to a police stati on or private guard firm. Many suburba n families have slid ing glass doors on their patios, with steel bars elega ntly built in so no one can pry the doors ope n.取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。
5 It is not un com mon, in the most pleasa nt of homes, to see pasted on the win dowssmall notices announcing that the premises are under surveillance by this security forceor that guard compa ny. 在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司负责监管。
6 The lock is the new symbol of America. In deed, a rece nt public-service advertiseme nt by a large in sura nce compa ny featured not charts show ing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the no w-usual padlock attached to it.锁成了美国的新的象征。
的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。
7 The ad poin ted out that, yes, it is the in sura nce compa nies that pay for stole n goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life? Who is going to make the psychic payment for thetran sformatio n of America from the Land of the Free to the Land of the Lock?广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但谁来赔偿互不信任、担心害怕这种新氛围对我们的生活方式所造成的影响呢?谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?8 For that is what has happe ned. We have become so used to defe nding ourselves aga inst the new atmosphere of America n life, so used to putt ing up barriers, that we have not had time to think about what it may mean.因为那就是现状。
我们已经变得如此习惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设置障碍,因而无暇考虑这一切意味着什么。
9 For some reas on we are satisfied whe n we think we are well-protected; it does not occur to us to ask ourselves: Why has this happe ned? Why are we hav ing to barricade ourselves aga inst our n eighbors and fellow citize ns, and whe n, exactly, did this startto take over our lives?出于某种原因,当我们觉得防范周密时就感到心满意足;我们没有问过自己:为什么会出现这种情况?为什么非得把自己与邻居和同住一城的居民相隔绝,这一切究竟是从什么时候开始主宰我们生活的?10 And it has take n over. If you work for a medium- to large-size compa ny, cha nces are that you don't just wan der in and out of work. You probably carry some kind of access card, electr onic or otherwise, that allows you in and out of your place of work. Maybe the security guard at the front desk knows your face and will wave you in most days, but the fact rema ins that the bus in ess you work for feels threate ned eno ugh to keep outsiders away via these "keys."这一切确是主宰了我们的生活。
如果你在一家大中型公司上班,你上下班很可能不好随意进出。
你可能随身带着某种出入卡,电子的或别的什么的,因为这卡能让你进出工作场所。
也许前台的保安认识你这张脸,平日一挥手让你进去,但事实明摆着,你所任职的公司深感面临威胁,因此要借助这些“钥匙”不让外人靠近。
11 It was n't always like this. Eve n a decade ago, most private bus in esses had a policy of free access. It simply did n't occur to man agers that the proper thing to do was to distrust people.这一现象并非向来有之。
即使在十年前,大多数私营公司仍采取自由出入的做法。
那时管理人员根本没想到过恰当的手段是不信任他人。
12 Look at the airports. Pare nts used to take childre n out to departure gates to watch pla nes land and take off. That's all gone. Airports are no Ion ger a place ofeducati on and fun; they are the most sophisticated of security sites.且看各地机场。