《窦娥冤》典故“梼杌”原文翻译
- 格式:pptx
- 大小:380.49 KB
- 文档页数:8
《窦娥冤》原文及翻译赏析楔子〔卜儿蔡婆上,诗云〕花有重开日,人无再少年。
不须长富贵,安乐是神仙。
老身蔡婆婆是也,楚州人氏,嫡亲三口儿家属。
不幸夫主亡逝已过,止有一个孩儿,年长八岁,俺娘儿两个,过其日月,家中颇有些钱财。
这里一个窦秀才,从去年问我借了二十两银子,如今本利该银四十两。
我数次索取,那窦秀才只说贫难,没得还我。
他有一个女儿,今年七岁,生得可喜,长得可爱,我有心看上他,与我家做个媳妇,就准了这四十两银子,岂不两得其便。
他说今日好日辰,亲送女儿到我家来,老身且不索钱去,专在家中等候,这早晚窦秀才敢待来也。
〔冲末扮窦天章引正旦扮端云上,诗云〕读尽缥缃万卷书,可怜贫杀马相如,汉庭一日承恩召,不说当垆说子虚。
小生姓窦名天章,祖贯长安京兆人也。
幼习儒业,饱有文章;争奈时运不通,功名未遂。
不幸浑家亡化已过,撇下这个女孩儿,小字端云,从三岁上亡了他母亲,如今孩儿七岁了也。
小生一贫如洗,流落在这楚州居住。
此间一个蔡婆婆,他家广有钱物,小生因无盘缠,曾借了他二十两银子,到今本利该对还他四十两。
他数次问小生索取,教我把甚么还他,谁想蔡婆婆常常着人来说,要小生女孩儿做他儿媳妇。
况如今春榜动,选场开,正待上朝取应,又苦盘缠缺少。
小生出于无奈,只得将女孩儿端云送与蔡婆婆做儿媳妇去。
〔做叹科,云〕嗨!这个那里是做媳妇?分明是卖与他一般,就准了他那先借的四十两银子,分外但得些少东西,勾小生应举之费,便也过望了。
说话之间,早来到他家门首。
婆婆在家么?〔卜儿上,云〕秀才请家里坐,老身等候多时也。
〔做相见科,窦天章云〕小生今日一径的将女孩儿送来与婆婆,怎敢说做媳妇,只与婆婆早晚使用。
小生目下就要上朝进取功名去,留下女孩儿在此,只望婆婆看觑则个。
〔卜儿云〕这等,你是我亲家了。
你本利少我四十两银子,兀的是借钱的文书,还了你;再送与你十两银子做盘缠。
亲家,你休嫌轻少。
〔窦天章做谢科,云〕多谢了婆婆,先少你许多银子都不要我还了,今又送我盘缠,此恩异日必当重报。
窦娥,宋宣和间人也。
父窦天章,仕元丰中,为京兆尹。
时岁荒民饥,天章贫不能活,遂卖娥于蔡婆家为婢。
娥年方七岁,天章临别时,泪如雨下,嘱娥勿忘父母养育之恩。
蔡婆以娥幼,养之如己女。
后蔡婆家遭不幸,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。
娥年长,嫁与楚州布衣王文举为妻。
文举素知娥贤淑,夫妻恩爱。
一日,文举外出,家中仅有娥与蔡婆。
张驴儿趁机入室,欲强占娥,娥不从。
驴儿怀恨在心,遂诬告文举与娥通奸,诬陷之事传至官府。
贪官桃杌受理此案,不辨是非,即以通奸罪判处文举死刑。
娥闻讯,痛哭流涕,诉冤无门。
桃杌曰:“窦娥,你既已嫁人,岂能白头到老?你若肯从,可免你丈夫一死。
”娥愤然答曰:“宁教我夫死,不教我夫奸!”桃杌怒,遂判文举死刑,娥流放岭南。
文举被斩,娥含冤莫雪。
桃杌贪赃枉法,杀害无辜,天下皆知。
娥含恨而终,年仅二十有二。
其魂不散,夜夜哭诉于天。
天怒,降大雪三日,将桃杌家覆灭。
娥冤得以昭雪,百姓欢呼。
《窦娥冤》翻译:窦娥,是宋朝宣和年间的人。
她的父亲窦天章,在元丰年间担任京兆尹。
当时正值荒年,百姓饥饿,天章因贫困无法维持生计,便将窦娥卖给蔡婆家为奴。
窦娥当时只有七岁,天章在离别时泪如雨下,叮嘱窦娥不要忘记父母的养育之恩。
蔡婆因窦娥年幼,将她抚养得如同己出。
后来,蔡婆家不幸遭遇变故,被贪官张驴儿诬陷,家破人亡。
窦娥年长后,嫁给了楚州布衣王文举为妻。
文举一直知道窦娥贤淑,夫妻感情深厚。
有一天,文举外出,家中只有窦娥和蔡婆。
张驴儿趁机闯入家中,想要强占窦娥,窦娥不从。
驴儿怀恨在心,于是诬告文举与窦娥通奸,此事传至官府。
贪官桃杌受理此案,不辨是非,立即以通奸罪判处文举死刑。
窦娥听到这个消息,痛哭流涕,无处诉冤。
桃杌对她说:“窦娥,你既然已经嫁人,怎能白头到老?你若愿意顺从我,可以免除你丈夫的死刑。
”窦娥愤怒地回答:“宁教我丈夫死,不愿我丈夫奸!”桃杌愤怒,于是判处文举死刑,窦娥被流放到岭南。
文举被斩首,窦娥含冤而终,年仅二十二岁。
窦娥冤原文和翻译窦娥冤原文:唐代大历年间,自河北黎阳府(今河北省黎县)人窦氏妇,婚后同其夫罗员外束缚;夫犯私恶,窦为其首告受害者。
罗家惧遭报复,谎称窦盗走嫁妆并昼夜驱使其在芜湖(今安徽芜湖市)某处缝苫。
极窘迫中,窦病故,悬尸草外。
居民知其冤,于墓前祭奠;数年后,窦魂诉于黄天,夜半雷霆,其尸复苏,倒履而行,众见愕然。
举报后,黎阳有司发严谍,终查清罗氏罪行,才昭雪窦氏冤屈。
窦娥冤翻译:During the Tang Dynasty's Dali era, Dou Shi, a woman from Liyang Prefecture (now Lixian County, Hebei Province), was married to Luo Yuanwai, who bound her up after their marriage. Her husband committed crimes and Dou reported the victims. The Luo family feared revenge and falsely accused Dou of stealing dowries and made her sew in Wuhu (now Wuhu City, Anhui Province) day and night. In extreme distress, Dou died and herbody was hanged outside in the grass. Neighbors knew of her injustice and worshipped at her tomb. Several years later, Dou's spirit appealed to the heavens and in the middle of the night, there was thunder and lightning. Her corpse revived and walked with his shoes backwards, which surprised everyone who saw it. After that, Liyang officials dispatched spies to finally uncover Luo's crimes and re veal Dou’s innocence.。
高一语文窦娥冤译文考试是检测学生学习效果的重要手段和方法,考前需要做好各方面的知识储备。
下面是店铺为大家整理的高一语文窦娥冤译文,希望对大家有所帮助!《窦娥冤》白话文版第一部分:开折,通过监斩官和其他人的行为,描写了一副阴森肃杀的刑场气氛。
窦娥便在这种气氛下以犯人的身份上场了。
一上场,窦娥便唱了两只曲子:[端正好]、 [滚绣球]窦娥首先把自己的冤枉呈现出来,说明自己无辜被判死刑,冤屈惊天动地,临死之前,把控诉的对象指向了天和地。
窦娥控诉天地一场戏,极具思想性和艺术性的好文章,千古流传。
我们来看一看这段唱词:“有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
”一句是说现实世界有它固有的统治秩序,人们的命运掌握在天地的秩序之中。
下一句,一个“天地也!”一声感叹,蕴涵着窦娥无限的感情。
有愤激,有委屈,有埋怨,有抗争,有指责,有期待。
下一句“只合”“可怎生”两个表强烈反问语气的词,表达了窦娥对天地强烈的质问。
作为主宰万物、维持现实世界秩序的最高统治者——天地,本应该使社会清明,公正无私,却是非不分,曲直不明。
“为善的受贫穷更命短,造恶的享福贵又寿延。
”用非常肯定的语气直接指明现实中存在的不公平现象:坏人得志,好人受欺。
这种现实世界的不公平和天地间应该存在的公理形成鲜明的对比,不禁使人对主宰万物的天地产生怀疑。
“天地也!作得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!”这一句是对前几句的总括性结论,指明了天地并不象人们期望或相信的那样维持现实的公平合理,相反,却和社会上的邪恶残暴的坏人一样,助纣为虐,为虎作伥,残害善良弱小的平民百姓。
这句指责,推翻了天地在人们心目中的崇高而神圣的地位,对人们现实和精神世界的最高统治者——天地——作了深刻的批判。
紧接下来,悲愤之气达到极点,便是对天地的直接而强有力的指责和痛斥。
“地也,你不分好歹何为地,天也,你错勘贤愚枉做天!这不仅是要推翻天地在人们心目中的地位,更进一步要推翻天地在现实世界中的地位。
窦娥冤原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!窦娥冤原文及翻译《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿创作的杂剧,刊行于明万历十年(1582年)。
[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦杀我也!天那,害我倒地,要则割心如割肉,要则刺心似剜心。
天也,你错勘贤愚,错勘贤愚!有日月朝暮悬,有鬼神掌着生死权。
天地也,只合把清浊分辨,可怎生胡乱顷刻褒贬?欲要昭雪存忠,怎肯便消释包冤?喏,这百姓每,散在一边,则被这官人每一言半语,泼天价怒,将我窦娥屈杀了!(做哭科,云)天哪,天哪!有谁救我!救我!救我!……(下)[第二折](官人上,云)哎呀,这窦娥!这一腔热血,竟散于九原。
可怜,可怜!但愿我阎王殿上,不得好死,打入十八层地狱,永世不得超生!(做哭科,云)窦娥,窦娥,你屈死我,我恨你不得!我恨你不得!……(下)[第三折](阎王上,云)窦娥,你本是忠良之后,何故被屈?你若有冤,可说与我知。
(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我有何冤?我窦娥是忠良之后,却被贪官污吏陷害,屈打成招,惨遭斩首。
我死不甘心,愿求阎王老爷为我昭雪。
(阎王云)窦娥,你放心,我必为你昭雪。
如今我已将那贪官污吏打入十八层地狱,永世不得超生。
你若有冤,我为你昭雪。
(窦娥云)谢阎王老爷!我窦娥死得冤屈,如今已得昭雪,我愿化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
(阎王云)窦娥,你既有此志,我助你一臂之力。
你化为厉鬼,追杀那贪官污吏,我为你保佑。
(窦娥做哭科,云)阎王老爷,我去了!愿阎王老爷保佑我,让我追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
(下)[第四折](窦娥鬼魂上,云)哎呀,我窦娥化为厉鬼,追杀那贪官污吏,以泄我心头之恨。
如今我已追杀完毕,特来告知阎王老爷。
(阎王云)窦娥,你辛苦了!你追杀那贪官污吏,为民除害,功不可没。
我已将你升为仙女,永世享受荣华富贵。
(窦娥云)多谢阎王老爷!我窦娥虽化为厉鬼,但终究为民除害,死得其所。
愿阎王老爷保佑我,让我永远为百姓造福。
(下)《窦娥冤》翻译:[第一折](窦娥做,正旦上,云)哎哟,苦死我了!天啊,你为何错怪了贤愚?有日月朝暮悬挂,有鬼神掌管着生死权利。
天地啊,你应该分辨出清浊,为何胡乱地评判是非?我想昭雪存忠,却怎么也消不了这冤屈。
第三折【正宫•端正好】没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。
顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。
翻译:没想到我毫无理由地犯了王法,毫无防备间受到了刑罚,叫声冤屈也会动地惊天。
转眼间就要被含冤问斩,一缕游魂即将奔赴阎罗殿,又怎能不将那天地深深地埋怨。
【滚绣球】有日月朝暮悬,有鬼神掌著生死权。
天地也!只合把清浊分辨,可怎生糊突了盗跖、颜渊?为善的受贫穷更命短,造恶的享富贵又寿延。
天地也!做得个怕硬欺软,却原来也这般顺水推船!地也,你不分好歹何为地!天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两泪涟涟。
翻译:有太阳和月亮日夜长挂在人世,有那鬼神掌握着生死大权。
天地呀!只应该把那清浊分辨,却怎么混淆了好人和坏人,分不清盗跖和颜渊?好人的人一生贫穷,孤苦早逝,作恶多端的人却享尽荣华富贵,尽享天年。
天地呀,做这般怕硬欺软的事,原来也只是瞎了双眼,只懂得顺水推船!地呀,你如此不分好歹如何做地!天呀,你这般不明善恶枉称为天!哎,只苦了我如今泪水涟涟。
【倘秀才】则被这枷纽的我左侧右偏,人拥的我前合后偃。
我窦娥向哥哥行有句言。
你有甚么话说?前街里去心怀恨,后街里去死无冤,休推辞路远。
翻译:沉重的枷锁在我的肩上使我站立不稳,人流如潮水一般拥得我跌跌撞撞。
我窦娥对刽子手大哥有句话讲。
你有什么话要讲?从前街里走,即使我死了也要心里怀恨;从后街里走,那我死也不冤了,千万不要嫌路远。
【叨叨令】可怜我孤身只影无亲眷,则落的吞声忍气空嗟怨。
早已是十年多不睹爹爹面。
你适才要我往后街里去,是甚么主意?怕则怕前街里被我婆婆见。
你的性命也顾不得,怕他见怎的?枉将他气杀也么哥,枉将他气杀也么哥。
告哥哥,临危好与人行方便。
翻译:可怜我窦娥孤身一人在此,没有亲人为我做主,才落得忍气吞声,对影嗟叹,空自哀怨这样的下场。
我已经十几年不曾见过父亲一面了。
你刚才要我从后街里走,打的是什么主意?我只怕从前街走撞见我的婆婆,你自己的性命都保不住了,怎么还怕见他呢?只怕白白地气坏了他,只怕白白地气坏了他。
窦娥冤原文及翻译→ 赵丽冤原文及翻译.txt原文:《窦娥冤》窦娥冤天不忍、地不容,日久天长,自出自然明。
不忍者林下也,地不容者囹圄也,天长者天也。
夫惟人乎,人心之无常也,虽欢不可悔时至则逆,岂忍窃人子而夺之哉!如理行而浮名度,此缘之也。
精虑虽长,力行未贯,身存姜儒之间,必无不为焉。
迢迢牵衣至南陵,青冢乱生负李观,禁人玉勒欲何论?第十八岁守初夜,弟杨颜兄难倚,豪家要路多途璧,政和二十入青冢,杨柳亦知悔夫谁、鸣鸠车空怨秦琼,玉人何计结果生?朱鹭上高舞扬尘,同堂宴至听黄钟,烟波江上日应定,不下南阳早过秋,云横锦地起飞翰,马不停蹄担忧送。
谁怜身劳心乐劳,愁缠叶扰不计降。
冰战帝献纵千黄,玉唤真商曀上阳,长干短见不相频,久仰西江无纡弯,去年犹歺途千黄,欢娱人事怀远山。
天知吾爱中心远,天恶吾心中不堪袁。
Translation:Introduction:Original Text:Dou E's journey takes her to Nanzhao, where she is buried in a mound. She recounts the hardships and suffering she experienced, especially when her younger brother, Yang Yan, and her older brother had difficulties relying on each other. Dou E reflects on how the desire for wealth and power can lead to deceit and the breaking of family bonds.She laments the fate of Qin Qiong, a loyal general, and the sorrow of the empty chariot of the mourning dove.Dou E further reflects on the injustice and challenges she faced in her life, such as the difficulties of marriage, attending banquets, and encountering political obstacles. She expresses her regrets and grievances about the experiences she had to endure. Dou E wonders if anyone truly sympathizes with her struggles and the toll it takes on her mind and body.The play ends with Dou E discussing her desires and her longing for the love and affection she so desperately seeks. She questions why her heart is so far away from the center of power and why the heavens are against her.Translation:。
典故“卓文君当垆”原文及翻译典故“卓文君当垆”出自《史记司马相如列传》。
原文附录如下:相如之临邛,从车骑,雍容间雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。
既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。
文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。
家居徒四壁立。
卓王孙大怒曰:“女至不材,我不忍杀,不分一钱也。
”人或谓王孙,王孙终不听。
文君久之不乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当炉。
相如身自著犊鼻裈,与保庸杂作,涤器於市中。
卓王孙闻而耻之,为杜门不出。
昆弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。
今文君已失身於司马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独柰何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。
文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
翻译:蔺相如带着车队去到邛崃县。
他仪表堂堂,文雅大方。
他到卓家饮酒,拨弄琴弦。
(美妙的音乐吸引住卓文君)她从门缝里偷偷看相如,心里高兴,喜欢上了他,又担心相如不懂得自己的心情。
宴会散去,相如派人拿很多金银贿赂卓文君的侍从,托侍从传达相如倾慕之情。
(这正合卓文君心意),于是她连夜逃出家门,私奔相如。
相如便与文君坐上车马赶回成都。
相如家很穷,只有四面墙壁立在那里。
卓王孙(知道女儿私奔的事后),大发雷霆:“女儿太不成材,我虽然不忍心杀掉她,但是不会给她一分钱。
”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听从劝告。
过了好长一段时间,文君心中有些不高兴,对相如说:“长卿,只要你同我一起去邛崃,向兄弟们借贷些钱还是可以满足生活所需的,何至于让自己困苦到这个地步呢!”相如就同文君一起去到邛崃,把自己的车马全部卖掉,投资购买一家酒店,做起卖酒生意。
并且让文君站在安放酒坛的土墩前卖酒应对顾客。
相如自己套上犊鼻裤短围裙,与雇请的工人们一起干杂活,在闹市中洗涤酒器。
卓王孙听到这件事后,为他们做的事情感到很羞耻,因此闭门不出。
窦娥冤第三折翻译窦娥冤是一部传说中的中国古代剧本,故事描述了窦娥与郑氏家庭之间的故事。
窦娥是郑氏家庭的女儿,她被家人驱逐出家门,结果卷入了一场悲剧的纠葛。
窦娥得到一位神仙的帮助,去找到了另一位被害妇女的郑女士的遗体。
当窦娥看到郑女士的尸体时,竟然发出惊叹的声音,要求周围的人传达一条信息:“邪恶的吕洞宾,千万不能杀害无辜!”于是窦娥将郑女士的死亡和非法案件翻译到阎王庙,吕洞宾被判处死刑。
在后来的故事中,窦娥对自己所受的折磨毫不畏惧,以极大的勇气去抗争,最终成功地向神明祈求了正义,自己也得到了完全的赎罪。
更令人惊叹的是,窦娥最终以超越死亡的方式获得了永生,做到了真正的英雄。
窦娥冤的故事充满了勇气和挑战,可以激励人们向往真正的正义,勇敢地抗争邪恶,不惧怕牺牲自我,以平衡社会正义。
窦娥冤的故事告诉我们,在遭受不公正待遇时,要敢于抗争,勇敢地面对。
历史中有许多类似的案例,足以证明这种抗争是成功的,可以带来真正的变革和转机。
另外,窦娥冤的故事也教导我们要尊重自己的意志,勇敢地发声,充分发挥自己的力量,确保自我的尊严和权利,为自己的人生负责。
它敦促我们不断努力,不畏惧坚持,绝不放弃。
而当我们所遇到的困难超出自己的能力时,也要勇敢地求助,获得更多的帮助和支持,凝聚全社会的正义之力,把真理传播出去。
总而言之,窦娥冤的故事告诉我们,当遇到不公正的对待时,我们要勇敢地抗争,不畏惧牺牲,绝不放弃。
要尊重自己的意志,充分发挥自己的力量,并且要明白自己的力量有限,时刻准备求助,利用社会正义的力量来实现真正的变革。
我们可以从窦娥冤的故事中,学习到要坚持自己的正义,勇敢地面对困境。
我们要坚定自己的信念,以真理的力量奋起,诉说人们的心声,用普遍的公平、正义和爱来塑造一个更加美好的社会。